[gimp-help-2] Update dialogs Catalan translation



commit 333bc3ceb69d698010a4a5a90dcf16bb4c4eba8f
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Thu Apr 6 21:45:30 2017 +0200

    Update dialogs Catalan translation

 po/ca/dialogs.po |13034 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 7666 insertions(+), 5368 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/dialogs.po b/po/ca/dialogs.po
index b1fd4d1..c2d0360 100644
--- a/po/ca/dialogs.po
+++ b/po/ca/dialogs.po
@@ -1,2251 +1,3873 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-02 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-10 21:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-16 17:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:09+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
-msgid "Undo History Dialog"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(primary)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Diàlegs"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historial de desfer"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml11(title)
+msgid "Layer masks"
+msgstr "Màscares de capa"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Undo History dialog"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-mask.xml13(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml17(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Màscara de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml16(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml14(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml22(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml30(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Màscares"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml21(title)
+msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Afegiu una màscara</quote>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml117(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml171(title)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml28(term)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visió general"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml33(para)
 msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
-"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
-"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
-"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:52(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
-msgid "Activating the dialog"
+"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
+"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which"
+" it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at"
+" the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on"
+" a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a"
+" full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a "
+"value 255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the "
+"layer."
+msgstr ""
+"Mentre que les màscares de selecció (o màscares de canals) permeten "
+"emmagatzemar i editar les vostres seleccions, la màscara de capa pot "
+"administrar la transparència d'una capa. Les màscares de capa permeten "
+"aportar parts transparents de la capa. És com si es pintés la capa amb la "
+"transparència. Aquestes màscares s'utilitzen principalment per fusionar "
+"gradualment els objectes en diferents capes. Cada capa pot proporcionar una "
+"màscara de transparència, anomenada màscara de capa. Es pot afegir una "
+"màscara a cada capa, s'anomena màscara de capa. Una màscara de capa té la "
+"mateixa mida i nombre de píxels que la capa a la qual està aparellada. Cada "
+"píxel de la màscara pot aparellar-se amb un píxel situat en la mateixa "
+"posició que en la capa. La màscara és un conjunt de píxels de tons grisos en"
+" una escala de valors que va del 0 al 255. Els píxels amb un valor 0 són "
+"negres i tenen una total transparència al píxel aparellat en la capa. Els "
+"píxels amb un valor de 255 són blancs i donen una total opacitat al píxel "
+"aparellat en la capa."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml43(para)
+msgid ""
+"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
+"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
+"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
 msgstr ""
+"Per crear una màscara de capa feu clic dret sobre la capa per obrir el menú "
+"contextual i seleccioneu <guilabel>Afegeix una màscara de capa</guilabel> en"
+" el menú. Apareix un diàleg que inicialitza el contingut de la màscara:"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml51(para)
 msgid ""
-"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
+"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
+"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
+"paint with black to make layer pixels transparent."
 msgstr ""
+"<guilabel>Blanc (opac del tot)</guilabel>: la màscara és blanca en el diàleg"
+" de capes. Així, tots els píxels de la capa són visibles en la finestra de "
+"la imatge ja que pintar la màscara de blanc fa completament visibles els "
+"píxels de la capa. Es pintarà de negre per fer els píxels transparents."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:58(para)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:66(para)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
-#: src/dialogs/error-console.xml:30(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:58(para)
-msgid "You can access it:"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml60(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
+"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
+"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
+"the mask and make layer pixels visible."
 msgstr ""
+"<guilabel>Negre (transparent del tot)</guilabel>: la màscara és negra en el "
+"diàleg de les capes. Així, la capa és completament transparent ja que pintar"
+" la màscara de negre fa transparents els píxels de la capa. Pintar-la de "
+"blanc traurà la màscara, i els píxels de la capa esdevindran visibles."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml68(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains"
+" transparency it's copied in the mask."
 msgstr ""
+"<guilabel>Canal alfa de la capa</guilabel>: la màscara s'inicialitza segons "
+"el contingut del canal alfa de la capa. Si la capa encara conté "
+"transparència, es copia en la màscara."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml75(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
+"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to"
+" full opacity."
 msgstr ""
+"<guilabel>Transfereix el canal alfa de la capa</guilabel>: fa el mateix que "
+"l'opció anterior, excepte que també restableix el canal alfa de la capa a "
+"una opacitat completa."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Undo History dialog"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml81(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
+"values found in the selection."
 msgstr ""
+"<guilabel>Selecció</guilabel>: la màscara s'inicialitza en funció dels "
+"valors dels píxels de la selecció."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml86(para)
 msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
-"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
-"resources. In most cases, the changes are very fast."
+"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to pixel values of the layer."
 msgstr ""
+"<guilabel>Còpia de l'escala de grisos de la capa</guilabel>: la màscara "
+"s'inicialitza en funció dels valors dels píxels de la capa."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml91(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
-"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection"
+" mask you have created before, stored in the Channel dialog."
 msgstr ""
+"<guilabel>Canal</guilabel>: la màscara de capa s'inicialitza amb una màscara"
+" de selecció que hàgiu creat abans, emmagatzemada en el diàleg dels canals."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
-msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml97(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
+"black turns to white and white turns to black."
 msgstr ""
+"<guilabel>Inverteix la màscara</guilabel>: aquesta casella us permet "
+"invertir la màscara: el negre esdevé blanc i el blanc esdevé negre."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml102(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-"reverts the image to the next state back in the undo history."
+"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
+"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can"
+" enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
+"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
+"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
+"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
 msgstr ""
+"Quan es crea la màscara apareix una miniatura a la dreta de la miniatura de "
+"la capa. En fer clic alternativament a la miniatura de la capa i de la "
+"màscara, llavors podeu activar-ne una o una altra. L'element actiu té una "
+"vora blanca (que no és gaire visible al voltant d'una màscara blanca). Això "
+"és un punt important. Mantingueu sempre el diàleg de capes en un lloc "
+"destacat per quan treballeu amb màscares, perquè mirant el llenç no es pot "
+"saber si està activa la capa o la màscara. La que està activa té una vora "
+"blanca"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml111(para)
+msgid ""
+"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on "
+"the layer mask thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"mask-show\">Show Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to "
+"green. If you press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result "
+"is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer"
+" Mask</link> command. To return to normal view redo last operation. These "
+"options are for greater convenience in your work."
+msgstr ""
+"Prémer <keycap>Alt</keycap> (o "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i fer clic "
+"sobre la miniatura de la màscara de capa) és equivalent a l'ordre <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask-show\">mostra la màscara de capa</link>: la vora "
+"de la màscara de capa es torna verda. Si premeu <keycap>Ctrl</keycap> la "
+"vora serà vermella i el resultat és equivalent a l'ordre <link linkend"
+"=\"gimp-layer-mask-disable\">desactiva la màscara de capa</link>. Per tornar"
+" a una visualització normal refeu l'última operació. Aquestes opcions són "
+"per a una millor comoditat en el vostre treball."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml126(term)
+msgid "Layer Mask example"
+msgstr "Exemple de màscara de capa"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
-msgid "Redo"
-msgstr "Refés"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml129(title)
+msgid "A layer with layer mask"
+msgstr "Una capa amb màscara de capa"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml136(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the Undo History."
+"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
+"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
+"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
+"pixels visible."
 msgstr ""
+"Aquesta imatge té una capa de fons amb una flor i una altra capa blava, "
+"completament opaca. S'ha afegit una màscara de capa a la capa blava. En la "
+"finestra de la imatge, la capa blava roman visible perquè una màscara blanca"
+" fa visibles els píxels de la capa."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
-msgid "Clear Undo History"
-msgstr "Neteja l'historial de desfer"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml146(title)
+msgid "Painting the layer mask"
+msgstr "Pintant la màscara de capa"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml153(para)
 msgid ""
-"This button removes all contents from the undo history except the current "
-"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
-"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
-"memory."
+"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
+"transparent: the underlying layer becomes visible."
 msgstr ""
+"La màscara de capa està activa. Pinteu-la amb un color negre, que fa "
+"transparent la capa: la capa subjacent es fa visible."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml24(None)
 msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
+"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
+"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml62(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml78(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml50(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml134(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml55(None)
 msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Preferences/Environment</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
+"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
+"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml11(title)
+msgid "Pointer Dialog"
+msgstr "Diàleg del punter"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml13(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml14(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml15(primary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml15(primary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml13(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml17(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml14(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml17(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml21(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml16(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml14(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml16(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml14(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml12(primary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml14(primary)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml10(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml16(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml17(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diàlegs"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml14(secondary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml17(primary)
+msgid "Pointer"
+msgstr "Punter"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml21(title)
+msgid "Pointer dialog"
+msgstr "Diàleg del punter"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml29(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
+"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
+"color model."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+"Aquest diàleg ofereix, en una mateixa finestra i en temps real, la posició "
+"del punter del ratolí, i els valors del canal del píxel assenyalat, en el "
+"model del color escollit."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml36(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml40(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml42(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml52(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml41(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml60(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml53(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml46(title) src/dialogs/qmask.xml37(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml46(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml29(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml39(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml41(title)
+msgid "Activating the dialog"
+msgstr "Activa el diàleg"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml37(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"El diàleg del <quote>Punter</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més informació sobre el seu "
+"ús."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml42(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml46(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml48(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml58(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml47(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml43(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml88(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml66(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml58(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml58(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml52(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml127(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml66(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml51(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml30(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml42(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml35(para) src/dialogs/images-dialog.xml44(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml93(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml47(para)
+msgid "You can access it:"
+msgstr "Podeu accedir-hi:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Diàlegs "
+"acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Punter</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
-msgid "Tool Presets Dialog"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml57(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and"
+" selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre el"
+" botó<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Punter</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Presets"
-msgstr "Preconfiguracions"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml76(title)
+msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
+msgstr "Opcions del diàleg <quote>Punter</quote>"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
-msgid "Presets Dialog"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml79(term)
+msgid "Pixels"
+msgstr "píxels"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml81(para)
+msgid ""
+"Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
+"coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
+"canvas)."
 msgstr ""
+"Mostra la posiciól X (horitzontal) i Y (vertical) del píxel assenyalat; "
+"expressat en el nombre de píxels, des de l'origen (la cantonada superior "
+"esquerra del llenç)."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml89(term)
+msgid "Units"
+msgstr "Unitats"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml91(para)
+msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
+msgstr "Mostra la distància des de l'origen, en polzades."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml97(term)
+msgid "Pointer Bounding Box"
+msgstr "Capsa contenidora del punter"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml99(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
-"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
-"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
-"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
-"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
-"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
-"the corresponding tool with its saved options."
+"This information is active when a selection exists. X and Y are the "
+"coordinates of the upper left corner of the rectangular frame that bounds "
+"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this"
+" box."
 msgstr ""
+"Aquesta informació s'activa quan hi ha una selecció. La X i la Y són les "
+"coordenades del cantó superior esquerra del marc rectangular que delimita "
+"seleccions rectangulars i el·líptiques. La H i la W són l'alçada i l'amplada"
+" d'aquesta capsa."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml105(para)
+msgid ""
+"This information also exits for the other selections, but they are of less "
+"interest and the bounding box is not visible."
 msgstr ""
+"Aquesta informació també existeix per a les altres seleccions, té molt menys"
+" interès i el marc contenidor no és visible."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:52(title)
-msgid "Activating the Dialog"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml109(para)
+msgid ""
+"This information concerning the selection remains unchanged when you use "
+"another tool, while pointer coordinates vary."
 msgstr ""
+"Aquesta informació relativa a la selecció es manté sense canvis quan "
+"utilitzeu una altra eina, mentre que les coordenades del punter van variant."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml116(term)
+msgid "Channel values"
+msgstr "Valors del canal"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml119(para)
 msgid ""
-"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain"
+" the same choices, which makes it easier for you to compare the color values"
+" of a particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is "
+"the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the "
+"pixel color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
+"(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
 msgstr ""
+"Els valors del canal del <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de "
+"color</link> seleccionat es mostren a baix. Els dos menús desplegables "
+"contenen les mateixes opcions, que faciliten la comparació dels valors d'un "
+"píxel en diferents models de colors. <quote>Hex</quote> és la <link linkend"
+"=\"glossary-html-notation\">notació HTML</link> del color del píxel, en "
+"hexadecimal. Les opcions dels menús desplegables es troben per defecte a "
+"(<guilabel>Píxel</guilabel>):"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml131(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml145(term)
+msgid "Pixel"
+msgstr "Píxel"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml133(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
+"pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr ""
+"Els valors del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Aquesta "
+"opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, "
+"<emphasis>Verd</emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i "
+"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en un valor del 0 al 255."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml143(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml187(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml156(term)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml145(para)
 msgid ""
-"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
-"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
+"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
+"color."
 msgstr ""
+"Els valors del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Aquesta "
+"opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, "
+"<emphasis>Verd</emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i "
+"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges. També mostra el valor "
+"hexadecimal del píxel."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml156(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml167(term)
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml158(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
+"displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
+"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
+"Els components <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Aquesta opció "
+"mostra el <emphasis>To</emphasis>, en graus, així com la "
+"<emphasis>Saturació</emphasis>, el <emphasis>Valor</emphasis> i "
+"l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
-msgid "Using the Tool Presets Dialog"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml168(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml130(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml133(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml178(term)
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml170(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
+"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
+"Els valors del canal <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link>. Aquesta "
+"opció mostra els valors <emphasis>Cian</emphasis>, "
+"<emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Groc</emphasis>, "
+"<emphasis>Negre</emphasis> i <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en "
+"percentatges."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml183(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Mostra fusionada"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml185(para)
 msgid ""
-"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
-"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
+"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If"
+" it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
 msgstr ""
+"Si aquesta opció està activada (per defecte), la mostra es realitza sobre "
+"totes les capes. Si no està activada, la mostra es realitza només sobre la "
+"capa activa."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml25(None)
 msgid ""
-"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
-"tagging."
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
+"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
+"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
-msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
+"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
+"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
-msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml196(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
+"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
+"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml232(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
-"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
-"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
-"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
-"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
-"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
+"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
+"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml254(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
-"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
-"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
-"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
-"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
+"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
+"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml12(title)
+msgid "Histogram dialog"
+msgstr "Diàleg de l'histograma"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml15(secondary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml18(primary)
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml21(title)
+msgid "The Histogram dialog"
+msgstr "El diàleg de l'histograma"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml29(para)
+msgid ""
+"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
+"distribution of color values in the active layer or selection. This "
+"information is often useful when you are trying to <emphasis>color "
+"balance</emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely "
+"informational: nothing you do with it will cause any change to the image. If"
+" you want to perform a histogram-based color correction, use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool."
+msgstr ""
+"El diàleg de l'histograma mostra informació sobre la distribució estadística"
+" dels valors del color en la capa o la selecció activa. Aquesta informació "
+"amb freqüència és útil quan proveu el <emphasis>balanç de color</emphasis> "
+"d'una imatge. No obstant això, el diàleg de l'histograma és merament "
+"informatiu: res del que li feu provocarà canvis en la imatge. Si voleu "
+"realitzar una correcció del color basada en l'histograma, utilitzeu l'eina "
+"<link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml41(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
-"presets you have created."
+"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"El diàleg <quote>Histograma</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml51(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
-"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
-"to include it in the presets list."
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml61(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
-"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
-"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
-"included in GIMP."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"des del menú de la pestanya en un diàleg acoblable fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml74(para)
+msgid ""
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml84(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend"
+"=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at "
+"least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Histogram</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend"
+"=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"<quote>Histograma</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml97(title)
+msgid "About Histograms"
+msgstr "Sobre els histogrames"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml98(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
-"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
-"created when you create a new preset from an existing preset."
+"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
+"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
+"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an"
+" additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
+"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
+"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
+"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
+"opaque pixel by 255."
 msgstr ""
+"En el GIMP, cada capa d'una imatge es pot descompondre en un o més canals de"
+" color: per a una imatge RGB, són els canals Vermell, Verd i Blau; per a una"
+" imatge en escala de grisos, només hi ha un canal de valor. Les capes que "
+"suporten transparències tenen un canal addicional, el canal alfa. Cada canal"
+" té un rang de nivells d'intensitat de 0 a 255 (valors sencers). Per tant, "
+"un píxel negre es codifica 0 en tots els canals de color; un píxel blanc es "
+"codifica 255 en tots els canals de color. Un píxel transparent es codifica 0"
+" al canal alfa, i un píxel opac 255."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml108(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
-"to the tool preset file into clipboard."
+"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel "
+"</quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
+"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
+"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is"
+" what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
+"mode."
 msgstr ""
+"Per a imatges RGB, és convenient definir un valor "
+"<quote>pseudocanal</quote>. No és un canal de color real: no reflecteix "
+"informació de la imatge. El valor d'un píxel està donat per la fórmula "
+"<code>V = máx(R, G, B)</code>. En essència, el valor és el que s'obtindria "
+"en aquest píxel si es convertís la imatge a escala de grisos."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml116(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
-"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
-"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
-">"
+"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/>."
 msgstr ""
+"Per obtenir més informació sobre els canals, consulteu <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/>."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
-msgid "Tool Preset Editor"
-msgstr "Editor del valor predefinit de l'eina"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml123(title)
+msgid "Using the Histogram dialog"
+msgstr "Ús del diàleg histograma"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
-#, fuzzy
-msgid "The Tool Preset Editor"
-msgstr "Editor del valor predefinit de l'eina"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml124(para)
+msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
+msgstr "El nom de la capa activa es mostra en la part superior del diàleg."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml129(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml18(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml284(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml288(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml292(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml296(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml300(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml304(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml26(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml132(title)
+msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
+msgstr "Les opcions del canal per a una capa RGB amb un canal alfa"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml142(para)
 msgid ""
-"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
-"button bar of the Tool Presets Dialog."
+"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
+"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
+"what they mean:"
 msgstr ""
+"Permet seleccionar el canal que s'utilitzarà. Les possibilitats depenen del "
+"tipus de capa de la capa activa. Aquí hi ha les entrades que veureu i el que"
+" signifiquen:"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
-msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml149(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml151(para)
 msgid ""
-"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
-"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
+"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
+"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from"
+" the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
+"pseudochannel."
 msgstr ""
+"Per a imatges RGB i en escala de grisos, mostra la distribució dels valors "
+"de brillantor en la capa. Per a una imatge en escala de grisos, es llegeixen"
+" directament de les dades de la imatge. Per a una imatge RGB, es prenen del "
+"pseudocanal de valor."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
-msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml157(para)
+msgid ""
+"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
+"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
+"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
 msgstr ""
+"Per a una imatge indexada, el canal <quote>Valor</quote> en realitat mostra "
+"la distribució de la freqüències de l'índex del mapa de colors: per tant, és"
+" un histograma de <quote>pseudocolor</quote> més que un histograma de color "
+"veritable."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
-msgid "Using the Tool Preset Editor"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml166(term)
+msgid "Red, Green, Blue"
+msgstr "Vermell, verd, blau"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml168(para)
 msgid ""
-"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
-"presets are grayed out and disabled."
+"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
+"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
 msgstr ""
+"Només apareixen en capes d'imatges RGB. Mostren la distribució dels nivells "
+"d'intensitat dels canals vermell, verd i blau respectivament."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml176(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml178(para)
+msgid ""
+"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
+"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque "
+"(alpha&nbsp;=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the "
+"left or right edge."
 msgstr ""
+"Mostra la distribució dels nivells d'opacitat. Si la capa és completament "
+"transparent (alfa&nbsp;=&nbsp;0) o completament opaca "
+"(alfa&nbsp;=&nbsp;255),  l'histograma constarà d'una única barra vertical a "
+"l'esquerra o a la dreta."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml190(title)
+msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
+msgstr "Histogrames combinats dels canals R, G i B."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml200(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
-"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
+"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
+"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
+"in a single view."
 msgstr ""
+"Aquesta entrada, només disponible per a les capes RGB, mostra els "
+"histogrames R, G i B superposats, de manera que es pot veure d’un cop d’ull "
+"tota la informació de la distribució del color."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml211(term)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
-"on check boxes."
+"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> "
+"buttons"
 msgstr ""
+"Els botons lineals <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"histogram-linear-16.png\"/></guiicon> / Logarítmic <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
-msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml226(title)
+msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
 msgstr ""
+"L'histograma es mostra en la part superior, canviat a mode logarítmic."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml236(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
+"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
+"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
+"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
+"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
+"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
+"Aquests botons determinen si l'histograma es mostrarà amb un eix Y lineal o "
+"logarítmic. Per a imatges fetes a partir de fotografies, la manera lineal és"
+" més útil. Per a imatges que contenen grans àrees substancials de color "
+"uniforme, un histograma lineal sol estar dominat per una barra única i un "
+"histograma logarítmic és més apropiat."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
-msgid "Templates Dialog"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml247(term)
+msgid "Range Setting"
+msgstr "Estableix l'interval"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantilles"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml250(title)
+msgid "Dialog aspect after range fixing."
+msgstr "Aspecte del diàleg després d'establir l'interval."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Templates dialog"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml258(para)
+msgid ""
+"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the"
+" dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
+"one of three ways:"
 msgstr ""
+"Podeu reduir l'anàlisi a un interval limitat de valors. Es pot fer de tres "
+"maneres:"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml265(para)
 msgid ""
-"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
-"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
-"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
-"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
+"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
+"lowest level to the highest level of the range you want."
 msgstr ""
+"Feu clic i arrossegueu el punter a través de l'àrea de visualització de "
+"l'histograma, des del nivell més baix fins al més alt desitjat."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml272(para)
 msgid ""
-"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
+"histogram."
 msgstr ""
+"Feu clic i arrossegueu els triangles blancs o negres del lliscador de sota "
+"l'histograma."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml278(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
+"right entry: top of range)."
 msgstr ""
+"Utilitzeu les entrades de la rodeta del ratolí de sota el lliscador (entrada"
+" esquerra: nivell inferior; entrada dreta: nivell superior)."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml287(term)
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml289(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
+"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
 msgstr ""
+"En la part inferior del diàleg es mostren algunes estadístiques bàsiques que"
+" descriuen la distribució dels valors del canal, restringits a l'interval "
+"seleccionat:"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Templates dialog"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml296(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
+"channel."
 msgstr ""
+"<guilabel>Mitjana</guilabel>: el valor mitjà de l'interval del canal "
+"seleccionat."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml301(para)
 msgid ""
-"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
-"local menu that offers the same functions as buttons."
+"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
+"homogeneous the distribution of values in the interval is."
 msgstr ""
+"<guilabel>Desv. est.</guilabel>: desviació estàndard. Dóna una idea sobre "
+"l'homogeneïtat de la distribució dels valors de l'interval."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:109(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:161(term)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
-msgid "Grid/List modes"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml307(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in"
+" a 100 peaks interval."
 msgstr ""
+"<guilabel>Mediana</guilabel>: per exemple, el valor del pic cinquantè en un "
+"interval de 100 pics."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml312(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
-"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
-"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
-"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
-"displayed."
+"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
+"selection."
 msgstr ""
+"<guilabel>Píxels</guilabel>: el nombre de píxels de la capa activa o de la "
+"selecció."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml317(para)
 msgid ""
-"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
-"change the size of thumbnails."
+"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
+"on the histogram) or in the interval."
 msgstr ""
+"<guilabel>Compte</guilabel>: el nombre de píxels en un pic (quan feu clic en"
+" l'histograma) o en l'interval."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml322(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
-"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
+"the interval and the total number of pixels in the active layer or "
+"selection."
 msgstr ""
+"<guilabel>Percentil</guilabel>: relació entre el nombre de píxels de "
+"l'interval i el nombre total de píxels de la capa activa o de la selecció."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:265(title)
-msgid "Buttons at the bottom"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml108(None)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
-"several ways:"
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Create a new image from the selected template"
-msgstr "Crea una imatge nova a partir de la plantilla seleccionada"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml308(None)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Create a new template"
-msgstr "Crea una plantilla nova"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml13(title)
+msgid "Paths Dialog"
+msgstr "Diàleg dels camins"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
-"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
-"see below."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/path-dialog.xml16(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml19(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Camins"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
-msgid "Duplicate the selected template"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/path-dialog.xml20(secondary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml15(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml18(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml22(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml19(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml26(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml21(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml19(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml14(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml22(secondary)
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diàleg"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml22(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
-"study now."
-msgstr ""
+"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
+"path is."
+msgstr "Mireu <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> Si no sabeu què és un camí."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
-msgid "Edit the selected template"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/path-dialog.xml28(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg dels <quote>Camins</quote>"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml36(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
-"\">Edit Template</link> dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
-msgid "Delete the selected template"
+"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
+"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
 msgstr ""
+"El diàleg dels <quote>Camins</quote> s'utilitza per gestionar els camins, "
+"permet crear-los o eliminar-los, desar-los, convertir-los, etcètera. El "
+"terme anglès per Camins és <quote>Path</quote>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
-msgid "Guess what?"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml43(para)
+msgid ""
+"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"El diàleg dels <quote>Camins</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref"
+" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més ajuda."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml53(para)
 msgid ""
-"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
-"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
-"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
-"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s system folder."
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Diàlegs "
+"acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Camins</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml63(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Camins</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:60(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml76(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend"
+"=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at "
+"least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Paths</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend"
+"=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, es pot obrir el diàleg "
+"<quote>Camins</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Camins</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:25(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:334(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:257(title)
-#, fuzzy
-msgid "Tagging"
-msgstr "etiquetatge"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetes"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml89(title)
+msgid "Using the Paths dialog"
+msgstr "Ús del diàleg dels camins"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml90(para)
 msgid ""
-"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
-"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
-"chosen tags only."
+"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
+"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
+"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
+"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers,"
+" Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
+"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
+"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
+"menu.)"
 msgstr ""
+"Cada camí pertany a una imatge: els camins són components de la imatge, com "
+"les capes. El diàleg dels camins mostra una llista de tots els camins "
+"pertanyents a la imatge activa: el fet d'activar una altra imatge fa que "
+"canviï la llista de camins. Si el diàleg dels camins està allotjat en un "
+"acoblable de <quote>Capes, canals i camins</quote>, podeu veure el nom de la"
+" imatge activa en el menú de la imatge en la part superior de l'acoblable. "
+"(si no, podeu afegir un menú de la imatge en l'acoblable <quote>Mostra el "
+"menú de la imatge</quote> des del menú de la pestanya)."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml100(para)
 msgid ""
-"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
-"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
-"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
-"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
-"enter several tags, separated with commas."
+"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
+"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
+"that exist in the image, with four items for each path:"
 msgstr ""
+"Si esteu familiaritzats amb el diàleg de les capes, té un avantatge, ja que "
+"el diàleg dels camins és bastant similar al de les capes. Mostra una llista "
+"de tots els camins existents en la imatge, amb quatre elements per a cada "
+"camí:"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml116(phrase)
+msgid "Path visibility"
+msgstr "Visibilitat del camí"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml119(para)
 msgid ""
-"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
-"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
-"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
-"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
-"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
-msgstr ""
+"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
+"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on"
+" the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
+"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-"
+"symbol-space toggles the visibility of the path."
+msgstr ""
+"Una icona d'un <quote>ull obert</quote> si el camí és visible, o un espai en"
+" blanc si no ho és. <quote>Visible</quote> vol dir que el traçat del camí es"
+" dibuixa sobre la imatge; però això no vol dir que aquest traçat estigui en "
+"les dades dels píxels de la imatge, tret que s'hagi representat. En fer clic"
+" sobre l'espai del símbol de l'ull es canvia la visibilitat del camí."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml134(phrase)
+msgid "Chain paths"
+msgstr "Encadena els camins"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
-msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml137(para)
+msgid ""
+"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
+"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. <quote"
+">Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of elements "
+"(layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
+"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
+"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
+"path."
 msgstr ""
+"Un símbol de <quote>cadena</quote> es mostra a la dreta de l'espai del "
+"símbol de l'ull si el camí està bloquejat per a les transformacions, o un "
+"espai en blanc si no ho està. <quote>Bloqueig per a les "
+"transformacions</quote> vol dir que forma part d'un conjunt d'elements "
+"(capes, canals, etc.) que es veuran afectats de la mateixa manera per les "
+"transformacions (ajusta la mida, rotació, etc.) aplicades a qualsevol "
+"d'ells. L'espai-símbol-de-cadena és un commutador: si hi fem clic, fa "
+"aparèixer/desaparèixer el símbol de la cadena."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:57(title)
-#, fuzzy
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml151(term)
+msgid "Preview image"
+msgstr "Previsualització de la imatge"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:63(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml153(para)
 msgid ""
-"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
-"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
-"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
+"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
+"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that "
+"image."
 msgstr ""
+"Una petita icona que mostra un croquis del camí. Podeu arrossegar la icona "
+"cap a una imatge,  i es crearà una còpia del camí en aquesta imatge."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml161(term)
+msgid "Path Name"
+msgstr "Nom del camí"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:74(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml163(para)
 msgid ""
-"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton> Left click</"
-"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking"
+" on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
+"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
+"unique."
 msgstr ""
+"El nom del camí ha de ser únic en la imatge. Un doble clic sobre el nom "
+"permet editar-lo. Si el nom que heu escrit ja existeix, se li afegeix un "
+"nombre (per exemple, <quote>#1</quote>) que el farà únic."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:82(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml172(para)
 msgid ""
-"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
-"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
-"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
+"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
+"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
+"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
+"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
+"entries will make it the active path."
 msgstr ""
+"Si la llista no està buida, en un moment donat un dels membres és el "
+"<emphasis>camí actiu</emphasis> de la imatge, que serà el subjecte de les "
+"operacions que es realitzin mitjançant el menú del diàleg o els botons de "
+"baix: el camí actiu es mostra ressaltat en la llista. En fer clic sobre una "
+"de les entrades es convertirà en el camí actiu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-#| "md5=da96fa7596dc2d6e5e9a4d5921f6848f"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml180(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
+"from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=da96fa7596dc2d6e5e9a4d5921f6848f"
+"Fer clic dret sobre una entrada de la llista obre el <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths-menu\">Menú camins</link>, també hi podeu accedir des del "
+"diàleg del menú de la pestanya."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:48(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml188(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml177(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml126(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botons"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml189(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
+"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
+"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
+"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
+"you press the button."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
+"Tots els botons de la part inferior del diàleg corresponen a una entrada del"
+" menú Camins (s'hi accedeix fent doble clic en una entrada de la llista de "
+"camins), però algunes tenen opcions extra, que s'obtenen pressionant al "
+"mateix temps una tecla modificadora i el botó."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:101(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml197(term) src/dialogs/path-dialog.xml344(term)
+msgid "New Path"
+msgstr "Nou camí"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml199(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
+"name to the new (empty) path."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+"Mireu <link linkend=\"gimp-path-new\">Camí nou</link>. En mantenir premuda "
+"la tecla <keycap>Maj</keycap> hi apareix un diàleg que permet assignar un "
+"nom al nou camí (encara buit)."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
-msgid "Save File"
-msgstr "Desa el fitxer"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml207(term) src/dialogs/path-dialog.xml358(term)
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Apuja el camí"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml209(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
+msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-raise\">Apuja el camí</link>."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Save image"
-msgstr "Desa la imatge"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml215(term) src/dialogs/path-dialog.xml370(term)
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Abaixa el camí"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:188(phrase)
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml217(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
+msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-lower\">Abaixa el camí</link>."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
-"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
-"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
-"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
-"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/path-dialog.xml223(term) src/dialogs/path-dialog.xml382(term)
+msgid "Duplicate Path"
+msgstr "Duplica el camí"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml225(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
+msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplica el camí</link>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml231(term)
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Camí a la Selecció"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml233(para)
 msgid ""
-"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
-"with the current version. If you have not already saved the image, the "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
+"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
+"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
+"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
+"selection:"
 msgstr ""
+"Converteix el camí en una selecció; veure <link linkend=\"gimp-path-"
+"selection-replace\">Camí a la selecció</link>. Té tecles modificadores per "
+"ajustar la manera en què la selecció nova interactua amb la selecció "
+"existent:"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml242(segtitle)
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modificadors"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml243(segtitle)
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml245(seg)
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml246(seg)
+msgid "Replace existing selection"
+msgstr "Reemplaça la selecció existent"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml250(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml263(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml252(seg)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Afegeix a la selecció"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml256(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml264(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml258(seg)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Sostreu de la selecció"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml267(seg)
+msgid "Intersect with selection."
+msgstr "Interseca amb la selecció"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml273(term) src/dialogs/path-dialog.xml441(term)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Selecció cap al camí"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml275(para)
 msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced"
+" Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP "
+"developers."
 msgstr ""
+"En mantenir premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> apareix el diàleg "
+"<guilabel>Opcions avançades</guilabel>, que probablement només és útil per "
+"als desenvolupadors del GIMP."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:45(title)
-msgid "Save Image Dialog"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/path-dialog.xml283(term)
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Pinta seguint el camí"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:54(title)
-msgid "Activate the Dialog"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/path-dialog.xml285(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
+msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Traça el camí</link>."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml291(term) src/dialogs/path-dialog.xml394(term)
+msgid "Delete Path"
+msgstr "Suprimeix el camí"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml293(para) src/dialogs/path-dialog.xml397(para)
+msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
 msgstr ""
+"<guilabel>Suprimeix el camí</guilabel> elimina el camí actual seleccionat."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml303(title) src/dialogs/path-dialog.xml305(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
+msgstr "El menú contextual dels <quote>Camins</quote>"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml312(para)
 msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
+"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from"
+" the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
+"operations that affect paths."
 msgstr ""
+"El menú Camins es pot obrir fent clic dret sobre una entrada del camí en la "
+"llista del diàleg dels camins, o escollint l'entrada superior (Menú Camins) "
+"des del menú de la pestanya del diàleg del camí. Aquest menú dóna accés a la"
+" majoria de les operacions que afecten els camins."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml320(term)
+msgid "Path Tool"
+msgstr "Eina Camí"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml322(para)
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> to save the opened image with a different name."
+"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
+"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
+"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
 msgstr ""
+"L'<guilabel>Eina camins</guilabel> és una manera alternativa d'activar "
+"l'<link linkend=\"gimp-tool-path\">eina camins</link>, s’utilitza per crear "
+"i gestionar els camins. També podeu activar-la des de la caixa d'eines, o "
+"amb la tecla drecera <keycap>B</keycap> (per <emphasis>Bézier</emphasis>)."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:82(title)
-msgid "The Save Image Dialog"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/path-dialog.xml332(term)
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Edita els atributs del camí"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml335(para)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
-"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
-"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
-"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
-"folder if necessary."
+"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
+"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
+"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
 msgstr ""
+"<guilabel>Edita els atributs del camí</guilabel> obre un petit diàleg que "
+"permet canviar el nom del camí. També es pot fer amb un doble clic sobre la "
+"llista del diàleg dels camins."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:92(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
-#, fuzzy
-msgid "Select File Type"
-msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer (%s)"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml347(para)
 msgid ""
-"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
-"file:"
+"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
+"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
+"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
+"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some"
+" before you can use it for anything."
 msgstr ""
+"<guilabel>Camí nou</guilabel> crea un nou camí, l'afegeix a la llista del "
+"diàleg dels camins i el converteix en el camí actiu per a la imatge. Apareix"
+" un diàleg que permet donar un nom al camí. El camí nou es crea sense punts "
+"d'ancoratge, cal utilitzar l'eina camins per donar-ne i utiltizar-ne."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:78(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml361(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
-"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
+"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
+"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
-"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
+"<guilabel>Apuja el camí</guilabel> mou el camí un espai més amunt en la "
+"llista del diàleg dels camins. La posició dins la llista no és important, "
+"només serveix per mantenir les coses organitzades."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml373(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
+"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
+"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
+"<guilabel>Abaixa el camí</guilabel> mou el camí un espai cap avall en la "
+"llista del diàleg dels camins. La posició d'un camí dins la llista no és "
+"important, només serveix per mantenir les coses organitzades."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:116(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml385(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
+"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
+"path was visible."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+"<quote>Duplica el Camí</quote> crea una còpia del camí actiu, li assigna un "
+"nom únic, l'afegeix a la llista del diàleg dels camins, i el converteix en "
+"la capa activa de la imatge. La còpia serà visible només si el camí original"
+" és visible."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml404(term)
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Fusiona els camins visibles"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml406(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
+"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
+"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may"
+" be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+"<guilabel>Fusiona els camins visibles</guilabel> agafa tots els camins de la"
+" imatge que són visibles (totes les que mostren símbols d’<quote>ulls "
+"oberts</quote> en el diàleg dels camins). i els fon en un sol camí. Pot ser "
+"útil si els voleu traçar de la mateixa manera."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
-msgid "Sample Points Dialog"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml416(term)
+msgid ""
+"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with"
+" Selection"
 msgstr ""
+"Camí a la selecció; Afegeix a la selecció; Sostreu des de la selecció; "
+"Interseca amb la selecció"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diàleg"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml426(para)
+msgid ""
+"These commands all convert the active path into a selection, and then "
+"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
+"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
+"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path"
+" are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
+"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
+"selection should closely follow the path, but don't expect the "
+"correspondence to be perfect."
+msgstr ""
+"Tots aquestes ordres converteixen la capa activa en una selecció, i llavors "
+"la combina amb la selecció existent de la manera especificada. (<quote>Camí "
+"a la selecció</quote> descarta la selecció existent i la reemplaça per una "
+"creada a partir del camí) Si cal, qualsevol component no tancat del camí es "
+"tancarà connectant l'últim punt d'ancoratge amb el primer mitjançant una "
+"línia recta. El <quote>caminet de formiguetes</quote> per a la selecció "
+"resultant hauria de seguir de prop el camí, però no espereu que la "
+"correspondència sigui perfecta."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
-msgid "Sample Points"
-msgstr "Punts de mostreig"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml444(para) src/dialogs/path-dialog.xml505(para)
+msgid "This operation can be accessed in several ways:"
+msgstr "Es pot accedir a aquesta operació per diverses maneres:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml449(para)
 msgid ""
-"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
-"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
-"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
-"at the same time. Another important difference is that the values of these "
-"points are changed in real time as you are working on the image."
+"From an image menubar, as "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To "
+"Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Des de la barra del menú de la imatge, amb "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Cap al "
+"camí</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml458(para)
 msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Des del menú del diàleg dels camins, amb <guimenuitem>Selecció cap al "
+"camí</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml464(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"path-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
+"Des del botó <guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"path-16.png\"/></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml474(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
+"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
+"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
+"not usually be perfect."
 msgstr ""
+"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> crea un camí nou a partir de la "
+"selecció de la imatge. En la majoria dels casos el camí resultant seguirà de"
+" prop el <quote>caminet de formiguetes</quote> de la selecció, però la "
+"correspondència normalment no és perfecta."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
-msgid "Using sample points"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml479(para)
+msgid ""
+"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
+"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
+"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
+"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the"
+" bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
+"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic"
+" names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
+"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
+"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
+"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
 msgstr ""
+"Convertir una màscara de selecció bidimensional en un camí d'una dimensió "
+"comporta alguns algorismes complexes: es pot alterar la manera de fer "
+"utilitzant les <guilabel>Opcions avançades</guilabel>, s'hi accedeix "
+"mantenint premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> i fent clic al botó "
+"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> en la "
+"part inferior del diàleg dels camins. Això obre el diàleg d'opcions "
+"avançades, que permet seleccionar entre 20 opcions i variables diferents, "
+"totes amb noms enigmàtics. Les opcions avançades van dirigides només a "
+"desenvolupadors, i l'ajuda queda fora d'aquesta documentació. En general, "
+"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> funciona bé, i no cal preocupar-"
+"se."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml502(term)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Traça el camí"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml510(para)
 msgid ""
-"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
-"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
-"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
-"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
-"information bar of the image window. Release the mouse button."
+"From an image menubar, as "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke "
+"Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Des d'una barra del menú de la imatge, "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Traça el "
+"camí</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
-msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml519(para)
+msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Des del menú del diàleg dels camins, <guimenuitem>Traça el "
+"camí</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml525(para)
 msgid ""
-"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
-"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
-"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
+"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-"
+"stroke-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
+"Des del botó <guilabel>Pinta seguint el camí</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-"
+"stroke-16.png\"/></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml535(para)
 msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
-"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
+"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the"
+" Path tool."
 msgstr ""
+"Des del botó <guilabel>Traça el camí</guilabel> en les Opcions d'eina de "
+"l'Eina camins."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml541(para)
 msgid ""
-"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
-"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
-"window; the most recent are moved one rank up."
+"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
+"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
+"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
+"for more information."
 msgstr ""
+"<quote>Traça el camí</quote> representa el camí actiu sobre la capa activa "
+"de la imatge, amb una gran varietat d'estils de línies i opcions de la "
+"traça. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">Traça</link> per obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml551(term)
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Copia el camí"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml554(para)
 msgid ""
-"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
-"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
-"in the tab menu:"
+"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
+"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
 msgstr ""
+"<guilabel>Copia el camí</guilabel> còpia el camí actiu al porta-retalls dels"
+" camins, que permet  enganxar-lo en una altra imatge."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:112(title)
-msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml559(para)
+msgid ""
+"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
+"dialog into the target image's display."
 msgstr ""
+"També podeu copiar i enganxar el camí arrossegant la seva icona des del "
+"diàleg dels camins en la imatge de destinació."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:122(title)
-msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml565(para)
+msgid ""
+"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
+"visible in the Path dialog."
 msgstr ""
+"Quan copieu un camí en una imatge, no serà visible. S'ha de fer visible en "
+"el diàleg dels camins."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
-msgid "Sample points dialog"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/path-dialog.xml573(term)
+msgid "Paste Path"
+msgstr "Enganxa al camí"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:132(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml576(para)
 msgid ""
-"The information about four sample points is displayed in this window. You "
-"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
-"have to delete displayed points."
+"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
+"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
+"clipboard, the menu entry will be insensitive."
 msgstr ""
+"<guilabel>Enganxa el camí</guilabel> crea un nou camí a partir dels "
+"continguts del porta-retalls dels camins, l'afegeix a la llista en el diàleg"
+" dels camins, i el converteix en un camí actiu.  Si el porta-retalls està "
+"buit, l'opció està desactivada."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:137(para)
-msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/path-dialog.xml586(term)
+msgid "Import Path"
+msgstr "Importa el camí"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:140(para)
-msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml589(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
+"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
+"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
+"<guilabel>Importa el camí</guilabel> crea un camí nou a partir d'un fitxer "
+"SVG: apareix un selector de fitxers que permet navegar fins al fitxer "
+"desitjat. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"paths\">Camins</link> per obtenir més informació sobre els fitxers SVG i com"
+" es relacionen amb els camins del GIMP."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:145(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
-#, fuzzy
-msgid "Pixel"
-msgstr "Píxel"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml599(term)
+msgid "Export Path"
+msgstr "Exporta el camí"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:147(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml601(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
+"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
+"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
+"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
+"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
+"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
+"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
+"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend"
+"=\"gimp-concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG "
+"files and how they relate to GIMP paths."
+msgstr ""
+"<guilabel>Exporta el camí</guilabel> permet desar un camí en un fitxer en "
+"format SVG. Podeu afegir aquest camí a qualsevol imatge del GIMP mitjançant "
+"l'ordre <guilabel>Importa el camí</guilabel> o importar-lo a un programa de "
+"gràfics vectorials com el <application>Sodipodi</application> o "
+"l'<application>Inkscape</application>. Consulteu la secció <link linkend"
+"=\"gimp-concepts-paths\">Camins</link> per obtenir més informació sobre els "
+"fitxers SVG i com es relacionen amb els camins del GIMP."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:156(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml12(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml19(title)
+msgid "Navigation Dialog"
+msgstr "Diàleg de navegació"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:158(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml14(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegació"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml26(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
-"pixel's color."
+"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
+"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
+"this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
+"location of the current view area in respect to the image."
 msgstr ""
+"El diàleg de navegació facilita el desplaçament per la imatge activa, quan "
+"està tan ampliada que no hi cap en la finestra. Si aquest és el cas, en el "
+"diàleg hi ha un rectangle amb colors invertits que mostren la part de la "
+"foto que està visible en la finestra de la imatge."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:167(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml36(para)
+msgid "Click and drag the rectangular area."
+msgstr "Feu clic i arrossegueu l'àrea rectangular."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:169(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml41(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
-"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
+"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse pointer "
+"must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
 msgstr ""
+"Utilitzeu <keycap>Maj</keycap> i la roda del ratolí per moure en "
+"horitzontal, <keycap>Alt</keycap> i la roda del ratolí per moure en "
+"vertical. El punter del ratolí ha d'estar a la zona rectangular amb la forma"
+" de mà tancada."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:178(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml32(para)
+msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per canviar la regió que es mostra: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml53(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
+"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"El diàleg <quote>Navegació</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:189(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml63(para)
 msgid ""
-"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
-"present only if the image holds an Alpha channel."
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Navegació</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:193(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml73(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
-"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
-"Notation</link>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and"
+" selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"<placeholder-1/> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Navegació</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml89(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation "
+"window</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Finestra de "
+"navegació</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml98(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
+"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+"S'hi pot accedir més ràpidament però sense les funcions d'ampliació, en fer "
+"clic a la icona de la cantonada inferior dreta de la finestra de la imatge: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Màscara ràpida"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml113(title)
+msgid "Using the Navigation Dialog"
+msgstr "Ús del diàleg de navegació"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
-msgid "Dialog Quick Mask"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml116(term)
+msgid "The slider"
+msgstr "El lliscador"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml118(para)
 msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
-"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
-"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
-"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
-"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
-"give very good results."
+"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend"
+"=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using"
+" the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the "
+"rectangular area."
 msgstr ""
+"Permet un control més fàcil del nivell d'ampliació, més precís que amb "
+"l'ordre <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliació</link>. Aquest lliscador "
+"també es pot moure amb la roda del ratolí quan el punter del ratolí està "
+"sobre el lliscador, o <keycap>Ctrl</keycap> i la roda del ratolí quan el "
+"punter del ratolí està a la zona rectangular."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
-msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml128(term)
+msgid "The buttons"
+msgstr "Els botons"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml130(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom "
+"In</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
+"in-16.png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom "
+"1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
+"original-16.png\"/></guiicon> are self explanatory."
+msgstr ""
+"<emphasis>Redueix</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs"
+"/stock-zoom-"
+"out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Amplia</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16.png\"/></guiicon> i "
+"<emphasis>Ampliació 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> no cal "
+"explicació."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml148(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr "Ajusta l'ampliació perquè tota la imatge sigui totalment visible"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml152(para)
 msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
+"window as it is."
 msgstr ""
+"L'ampliació s'ajusta perquè la imatge sencera es vegi tal com és dins la "
+"finestra."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
-msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml159(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
+msgstr "Ajusta l'ampliació perquè la imatge s'utilitzi de forma òptima"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml163(para)
+msgid ""
+"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
+"displayed with the lesser zoom."
 msgstr ""
+"La mida de la imatge i l'ampliació s'ajusten de manera que la imatge està "
+"completament visible amb l'ampliació més baixa possible."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml170(term)
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Redueix la finestra de la imatge a la mida de la imatge"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml174(para)
 msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
+"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
+"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
+"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
 msgstr ""
+"Restableix la imatge a la mida que permet la visualització de tota la imatge"
+" sense canviar l'ampliació. Aquesta ordre també està disponible com una "
+"entrada del menú. Consulteu <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> per a "
+"més detalls."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
-msgid "Creating a Quick Mask"
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml8(title)
+msgid "Image Structure Related Dialogs"
+msgstr "Diàlegs relacionats amb l'estructura de la imatge"
+
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml9(para)
+msgid ""
+"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
+"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend"
+"=\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-"
+"paths\">paths</link>."
 msgstr ""
+"Els diàlegs següents us permeten controlar i manipular estructures de la "
+"imatge, com les <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">capes</link>, els "
+"<link linkend=\"glossary-channels\">canals</link>, o els <link linkend"
+"=\"gimp-using-paths\">camins</link>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml27(None)
 msgid ""
-"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
-"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
-"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
-"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
-"deactivate the quick mask."
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml12(title)
+msgid "Templates Dialog"
+msgstr "Diàleg de les plantilles"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml16(secondary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml19(primary)
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantilles"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml23(title)
+msgid "The Templates dialog"
+msgstr "El diàleg de les plantilles"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml32(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
-"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
-"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
-"<guilabel>QMask</guilabel>."
+"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a"
+" lot of templates and you can create your owns. When you create a New image,"
+" you can access to the list of existing templates but you can't manage them."
+" The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these "
+"templates."
 msgstr ""
+"Les plantilles són models per a un format d'imatge que pot ser creat. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> ofereix moltes plantilles i se'n poden crear de "
+"pròpies. Quan es crea una nova imatge, es pot accedir a una llista de les "
+"plantilles existents però no es poden gestionar. El diàleg de les "
+"<quote>Plantilles</quote> permet gestionar-les totes."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml42(para)
 msgid ""
-"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
-"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
-"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
-"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
-"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
-"and converted to a selection."
+"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"El diàleg de les <quote>Plantilles</quote> és un diàleg acoblable; consulteu"
+" la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre "
+"el seu ús."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml52(para)
 msgid ""
-"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
-"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
-"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
-"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
-"selection)."
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Plantilles</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
-msgid "Using Quick Mask with a gradient"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml62(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"des del menú d'un altre diàleg acoblable i fent clic sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Plantilles</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml77(title)
+msgid "Using the Templates dialog"
+msgstr "Ús del diàleg de les plantilles"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml78(para)
 msgid ""
-"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
-"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
-"(left) to white (right) has been applied to the mask."
+"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
+"local menu that offers the same functions as buttons."
 msgstr ""
+"Es selecciona una plantilla simplement fent clic en una de les icones. Fer "
+"clic dret fa aparèixer un menú local amb les mateixes funcions que els "
+"botons."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml84(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml102(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml163(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml106(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml111(term)
+msgid "Grid/List modes"
+msgstr "Mode Graella i mode Llista"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml85(para)
 msgid ""
-"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
-"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
-"middle of the gradient."
+"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
+"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will"
+" see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
+"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
+"displayed."
 msgstr ""
+"En el menú de la pestanya del diàleg de les <quote>Plantilles</quote>, podeu"
+" triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
+"<guimenuitem>Visualitza com una llista</guimenuitem>. En mode graella, les "
+"plantilles es mostren en una taula d'icones idèntiques (tret que s'hagi "
+"assignat una icona en particular, com es veurà més endavant). Només es "
+"mostra el nom de la plantilla seleccionada. En mode llista, les plantilles "
+"s'alineen verticalment; les icones són idèntiques i es mostren tots els "
+"noms."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml95(para)
 msgid ""
-"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
-"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
-"selected areas!"
+"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to"
+" change the size of thumbnails."
 msgstr ""
+"En aquest menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la "
+"mida</guilabel> permet canviar la mida de les icones."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml100(para)
 msgid ""
-"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
-"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
-"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
-"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
-"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
-"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
-"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
-"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
-"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
-"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
+"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obre un camp de"
+" cerca. Consulteu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml109(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml267(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml187(title)
+msgid "Buttons at the bottom"
+msgstr "Botons a la part inferior"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml110(para)
 msgid ""
-"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
-"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in"
+" several ways:"
 msgstr ""
+"Els botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre les "
+"plantilles de diverses maneres:"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
-#, fuzzy
-msgid "Usage"
-msgstr "Ús"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml120(phrase)
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Crea una imatge nova a partir de la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml125(para)
 msgid ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
+"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-"
+"new\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
 msgstr ""
+"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"gimp-file-"
+"new\">Crea una imatge nova</link> segons el model de la plantilla "
+"seleccionada."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml137(phrase)
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Crea una plantilla nova"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml142(para)
 msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New"
+" template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will"
+" see below."
 msgstr ""
+"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Plantilla nova</link>, idèntic al diàleg Edita la plantilla, que "
+"veurem més a baix."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml155(phrase)
+msgid "Duplicate the selected template"
+msgstr "Duplica la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml160(para)
 msgid ""
-"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
-"with grayscale colors on the QuickMask."
+"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
+"study now."
 msgstr ""
+"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg Edita la plantilla, que veurem "
+"ara."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml171(phrase)
+msgid "Edit the selected template"
+msgstr "Edita la plantilla seleccionada"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml176(para)
 msgid ""
-"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Edit Template</link> dialog."
 msgstr ""
+"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Edita la plantilla</link>."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml184(term)
+msgid "Delete the selected template"
+msgstr "Elimina la plantilla seleccionada"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml186(para)
+msgid "Guess what?"
+msgstr "Sense comentaris"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml188(para)
+msgid ""
+"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
+"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from"
+" the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename "
+"class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s system folder."
+msgstr ""
+"Cada plantilla es desa en un fitxer <filename>templaterc</filename> en el "
+"vostre direcotri personal del <acronym>GIMP</acronym>. Si voleu restaurar "
+"alguna plantilla eliminada, es poden copiar o afegir les entrades de la "
+"plantilla en el vostre fitxer des del fitxer mestre "
+"<filename>templaterc</filename> en el directori <filename "
+"class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> del sistema de carpetes del "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/dialogs/dialogs-management.xml8(title)
+msgid "Image Management Related Dialogs"
+msgstr "Diàlegs relacionats amb la gestió de la imatge"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml118(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
-"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
-"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
-msgid "Pointer Dialog"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Pointer"
-msgstr "Punter"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml10(title)
+msgid "Fonts Dialog"
+msgstr "Diàleg de lletres tipogràfiques"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(title)
-msgid "Pointer dialog"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml14(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml17(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lletres tipogràfiques"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml22(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml105(title)
+msgid "The Fonts dialog"
+msgstr "El diàleg de lletres tipogràfiques"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml30(para)
+msgid ""
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
+"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
+"is running."
 msgstr ""
+"El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> s'utilitza per "
+"seleccionar tipografies per a l'<link linkend=\"gimp-tool-text\">Eina "
+"text</link>. També permet actualitzar la llista de les lletres disponibles, "
+"si n'afegiu de noves durant l'ús del GIMP."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml38(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml82(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml27(title)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml37(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml52(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml122(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml60(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml24(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml46(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml36(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml87(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Activeu el diàleg"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml39(para)
 msgid ""
-"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
-"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
-"color model."
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> és acoblable; "
+"consulteu <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml48(para)
 msgid ""
-"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"from an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Lletra "
+"tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml58(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Lletra "
+"tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml70(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the "
+"<quote>Font</quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right "
+"corner is a button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> "
+"dialog."
 msgstr ""
+"Des de les opcions de l'einea text. Si feu clic sobre el botó <quote>Lletra "
+"tipogràfica</quote>, apareix un selector de lletres. En la cantonada "
+"inferior dreta hi ha un botó que obre el diàleg de <quote>Lletra "
+"tipogràfica</quote>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
-msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml78(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend"
+"=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at "
+"least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Fonts</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend"
+"=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
+"<quote>Lletra tipogràfica</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Lletra "
+"tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>."
 
-# Quim: pixels surt a preferencies-graella i hauria de ser en minúscoles
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(term)
-msgid "Pixels"
-msgstr "píxels"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml91(title)
+msgid "Using the Fonts dialog"
+msgstr "Utilitzant el diàleg de Lletra tipogràfica"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml92(para)
 msgid ""
-"Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
-"coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
-"canvas)."
+"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
+"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
+"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
+"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor "
+"jugs</quote>)."
 msgstr ""
+"El més senzill de fer, és seleccionar una lletra tipogràfica fent-hi clic a "
+"sobre: llavors, l'utilitzarà l'eina text. Si manteniu, per exemple, el clic "
+"al damunt de la lletra <quote>Aa</quote>, apareixerà una finestra amb un "
+"text d'exemple més llarg, així us fareu una idea de com són les lletres."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:89(term)
-msgid "Units"
-msgstr "Unitats"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml112(para)
+msgid "Dialog in Grid View"
+msgstr "Diàleg mode graella"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(para)
-msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml121(para)
+msgid "Dialog in List View"
+msgstr "Diàleg mode llista"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:97(term)
-msgid "Pointer Bounding Box"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml126(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml97(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml111(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml175(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml85(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
+"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obriu un camp "
+"de cerca. Mireu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml132(para)
 msgid ""
-"This information is active when a selection exists. X and Y are the "
-"coordinates of the upper left corner of the rectangular frame that bounds "
-"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this "
-"box."
+"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular "
+"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an "
+"example of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the "
+"name of the font."
+msgstr ""
+"En el menú de la pestanya del diàleg de Lletres tipogràfiques, podeu triar "
+"entre els modes <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
+"<guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En el mode graella, les "
+"lletres es disposen en una graella rectangular. En el mode llista, s'alineen"
+" verticalment, cada fila mostra un exemple de l'aparença de la lletra "
+"(<quote>Aa</quote>), seguit del nom de la lletra."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml148(phrase)
+msgid "Refresh font list"
+msgstr "Actualitza la llista de les lletres tipogràfiques"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml151(para)
+msgid ""
+"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list"
+" to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
+"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
+"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
+"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it"
+" is actually the only option in the menu)."
 msgstr ""
+"En fer clic a l'únic botó de baix del diàleg, es recarrega la llista de "
+"lletres tipogràfiques del sistema. Pot ser útil si hi afegiu noves lletres "
+"mentre s'està utilitzant el GIMP, i voleu fer-les accessibles per a l'eina "
+"text. També podeu recarregar la llista de lletres fent clic dret en la "
+"visualització de les lletres i seleccionant <quote>Recarrega la llista de "
+"lletres</quote>"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml161(para)
 msgid ""
-"This information also exits for the other selections, but they are of less "
-"interest and the bounding box is not visible."
+"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
+"Podeu canviar la mida de les previsualitzacions de les lletres tipogràfiques"
+" en el diàleg utilitzant el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del"
+" diàleg del menú de la pestanya."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml28(None)
 msgid ""
-"This information concerning the selection remains unchanged when you use "
-"another tool, while pointer coordinates vary."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(term)
-msgid "Channel values"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml13(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml20(primary)
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Edita la plantilla"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml16(primary)
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml17(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml24(title)
+msgid "The Edit Template dialog"
+msgstr "El diàleg Edita la plantilla"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml33(para)
 msgid ""
-"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
-"choices, which makes it easier for you to compare the color values of a "
-"particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the "
-"<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
-"color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
-"(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
+"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr ""
+"El diàleg us permet configurar les especificacions de la plantilla "
+"seleccionada."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml36(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as numbers between 0 and 255."
+"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit "
+"Template</guibutton> button at the bottom of the dialog."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest editor fent clic <guibutton>Edita la "
+"plantilla</guibutton> que trobareu en la finestra del diàleg<link linkend"
+"=\"gimp-template-dialog\">Plantilles</link>."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml42(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml44(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml88(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml46(para)
+msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
 msgstr ""
+"En aquest quadre de text, podeu modificar el nom de la plantilla que es "
+"mostra."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml52(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml54(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
-"color."
+"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
+"them to illustrate the selected template name."
 msgstr ""
+"En fer clic en aquesta icona, s'obre una llista d'icones. Podeu triar una "
+"d'elles per il·lustrar el nom de la plantilla seleccionada."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml61(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Mida de la imatge"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml63(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
-"displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
-"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
+"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
+"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
+"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
+"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
+"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
 msgstr ""
+"Aquí s’ajusta l'amplda i l’alçada de la imatge nova. La unitat per defecte "
+"és el píxel, però es pot canvair a una altra unitat si ho preferiu, "
+"utilitzant el menú adjunt. Si ho feu, tingueu en compte que la mida "
+"resultant del píxel determinarà la resolució X i Y (que es pot canviar en "
+"les opcions avançades) i la configuració de <quote>Punt a Punt</quote>, que "
+"es pot canviar en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml74(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
-"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
-"emphasis> values of the pixel, as percentages."
+"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
+"If you're creating large files with a high density of pixels, "
+"<acronym>GIMP</acronym> will need some time for every function you're "
+"applying to the image."
 msgstr ""
+"Tingueu en compte que cada píxel d'una imatge s'emmagatzema en la memòria. "
+"Si feu fitxers de grans dimensions amb un gran nombre de píxels, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> necessitarà temps per a cada funció que apliqui a la"
+" imatge."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
-#, fuzzy
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "Mo_stra fusionada"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml84(term)
+msgid "Portrait/Landscape buttons"
+msgstr "Botons Retrat/Paisatge"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml86(para)
 msgid ""
-"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
-"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
+"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
+"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
+"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
+"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
+"are displayed."
 msgstr ""
+"Aquests botons commuten entre els modes Retrat i Paisatge. El seu efecte és "
+"intercanviar els valors de l'amplada i l'alçada. Si les resolucions X i Y "
+"són diferents (en opcions avançades), llavors aquests valors també es poden "
+"intercanviar. A la dreta hi ha la mida de la imatge, també s'hi mostra la "
+"resolució i l'espai de color."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:142(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml99(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml102(title)
+msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg d'<quote>Opcions avançades</quote>"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml111(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
+msgstr "Aquestes opcions són interessants pels usuaris avançats."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:151(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml116(term)
+msgid "X and Y resolution"
+msgstr "Resolució X i Y"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml118(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
+"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper"
+" when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
+"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the "
+"<guimenu>View</guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display "
+"the image on the monitor at the correct physical size, as calculated from "
+"the pixel dimensions and the resolution. The display may not be accurate, "
+"however, unless the monitor has been calibrated. This can be done either "
+"when GIMP is installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"display\">Display tab</link> of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Aquests valors entren en joc per a la impressió: no afecten la mida de la "
+"imatge en píxels, sinó que determinen la seva mida en el paper quan "
+"s'imprimeix. També poden afectar la manera en com la imatge es mostra en el "
+"monitor: si <quote>Punt a punt</quote> està desactivat en el menú "
+"<guimenu>Visualitza</guimenu>, llavors, en una ampliació del 100%, el GIMP "
+"intentarà mostrar la imatge amb la mida i la resolució correcta. Però la "
+"visualització pot no ser exacta si no s'ha calibrat el monitor. Això es pot "
+"fer quan s'instal·la el GIMP o des de la <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"display\">pestanya de visualització</link> en el diàleg preferències."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml137(term)
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espai de colors"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml139(para)
+msgid ""
+"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
+"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
+"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
+"been created."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+"Podeu crear una nova imatge tant en RGB com en escala de grisos. Podeu crear"
+" una imatge indexada directament d'aquesta manera, però per descomptat res "
+"impedeix convertir la imatge a mode indexada després d'haver-la creada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:299(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml148(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Omple"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml150(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
+"background layer:"
+msgstr "Teniu quatre opcions pel color del fons de la imatge nova:"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml156(para)
+msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+"El color del <guilabel>Primer pla</guilabel> que trobareu en la caixa "
+"d'eines principal."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
-msgid "Patterns Dialog"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml162(para)
+msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
+"El color del <guilabel>Fons</guilabel> que trobareu en la caixa d'eines "
+"principal."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:285(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrons"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml168(para)
+msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
+msgstr "<guilabel>Blanc</guilabel>, el més utilitzat."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml173(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
-"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
-"patterns and how they can be created and used."
+"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
+"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
+"otherwise not."
 msgstr ""
+"<guilabel>Transparent</guilabel>, si es tria aquesta opció, produeix un fons"
+" transparent per a la imatge. Es crea un canal alfa."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml182(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml184(para)
 msgid ""
-"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
-"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
+"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
+"by some file formats (but not all of them)."
 msgstr ""
+"Podeu escriure un comentari descriptiu aquí. El text s'adjuntarà a la imatge"
+" com  un<quote>paràsit</quote>, es desarà amb la imatge i amb alguns formats"
+" de fitxer (però no en tots)."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml29(None)
 msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
-"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
-"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
-"patterns of your own."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml256(None)
 msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml14(title)
+msgid "Gradients Dialog"
+msgstr "Diàleg dels degradats"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml18(secondary)
+msgid "Gradient Dialog"
+msgstr "Diàleg dels degradat"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml21(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml544(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml18(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml646(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml26(title)
+msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
+msgstr "La finestra de diàleg dels degradats"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml33(para)
 msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area."
+"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
+"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
+"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link>"
+" and numerous other operations. It also gives you access to several "
+"functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
+"on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You"
+" can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-"
+"dialog\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how"
+" they are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"gradients\">Gradients</link> section."
+msgstr ""
+"El diàleg dels <quote>Degradats</quote> ofereix una paleta de degradats, una"
+" sèrie de colors disposats de manera lineal, s'utilitza amb l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-blend\">Degradat</link> i moltes altres operacions. "
+"També ofereix diverses funcions per manipular els degradats. Podeu "
+"seleccionar un degradat fent clic en la llista: es mostrarà a la zona "
+"pinzell/patró/degradat de la caixa d'eines. Amb el GIMP vénen algunes "
+"desenes de degradats instal·lats. Podeu crear-ne més utilitzant l'<link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradat</link>. Es pot "
+"trobar informació general sobre els degradats i el seu ús en el el GIMP en "
+"la secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</link>. El "
+"terme anglès per Degradat és <quote>Gradient</quote>."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml49(para)
+msgid ""
+"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between"
+" Foreground and background colors of toolbox in different ways."
+msgstr ""
+"Els primers cinc degradats són particulars: reprodueixen de diferents "
+"maneres el degradat entre els colors del primer pla i del fons de la caixa "
+"d'eines ."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml54(para)
+msgid ""
+"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
+"limit."
 msgstr ""
+"<guilabel>Primer pla cap al Fons</guilabel>: només blanc i negre amb un "
+"límit clar."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml60(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
+"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
+"clockwise or counter-clockwise."
 msgstr ""
+"<guilabel>Primer pla cap al fons (HSV sentit horari/antihorari)</guilabel>: "
+"tots els tons en el cercle cromàtic entre el color del primer pla i els del "
+"fons, sentit horari o antihorari."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml67(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
+"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
 msgstr ""
+"<guilabel>Primer pla cap al Fons (RGB)</guilabel>: degradat per defecte, "
+"entre els colors del primer pla i els del fons de la caixa d'eines, en mode "
+"RGB."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml72(para)
 msgid ""
-"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
-"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
-"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
-"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
-"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
-"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
-"more information."
+"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
+"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very"
+" useful when you work with softly blended collages or fog effects."
 msgstr ""
+"<guilabel>Primer pla cap a transparent </guilabel>: només s'utilitza el "
+"color del primer pla, des de l'opacitat completa fins a la transparència "
+"completa. Aquest degradat és molt útil quan es treballa amb collages "
+"fusionats o amb efectes de boira."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:106(title)
-msgid "Using the pattern dialog"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml83(para)
+msgid ""
+"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"El diàleg dels <quote>Degradats</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml93(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
-"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"from an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"des d'un menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml103(para)
 msgid ""
-"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
-"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
-"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
-"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
-"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
-"for a second."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml116(para)
+#| msgid ""
+#| "from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the "
+#| "Brush/Pattern/Gradient area,"
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of pattern previews to your liking."
+"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area (if you have checked the <quote>Show active "
+"brush, pattern and gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:138(title)
-msgid "The Patterns dialog"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml124(para)
+msgid ""
+"From the image by using the "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> shortcut."
 msgstr ""
+"des de la imatge utiltizant la tecla drecera "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:145(para)
-#, fuzzy
-msgid "List view"
-msgstr "Vista de llista"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:154(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:177(term)
-msgid "Grid mode"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml129(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend"
+"=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at "
+"least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Gradients</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend"
+"=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
+"<quote>Degradats</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:160(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml142(title)
+msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
+msgstr "Ús del diàleg dels <quote>Degradats</quote>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml143(para)
 msgid ""
-"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
-"dimensions in pixels."
+"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
+"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it"
+" GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
+"involves a gradient."
 msgstr ""
+"La forma més bàsica d'utilitzar aquest diàleg és fer clic sobre un dels "
+"degradats de la llista, i convertir-ho en el degradat actiu del GIMP, "
+"s'utiltizarà en qualsevol operació que involucri un degradat."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml149(para)
 msgid ""
-"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
-"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
-"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox."
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
+"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that"
+" you are only allowed to change the names of gradients that you have created"
+" yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
+"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
+"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
+"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
+"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones"
+" that you create yourself."
 msgstr ""
+"Si <emphasis>feu doble clic</emphasis> en un degradat, s'obrirà l'editor de "
+"degradats on podreu canviar el nom. Tanmateix només es permet canviar el nom"
+" dels degradats que hàgiu creat, no els proporcionats pel GIMP. Podeu "
+"reanomenar un degradat ja instal·lat, però recuperarà el nom original quan "
+"es reinicii el GIMP. Com a regla general, no podeu modificar els recursos "
+"originals del GIMP només els que heu creat vosaltres."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:175(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml165(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
+"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid "
+"mode, the gradients are laid out in a rectangular array. They look quite "
+"dazzling when viewed this way, but it is not very easy to pick the one you "
+"want, because of visual interference from the neighboring ones. In List "
+"mode, the more usable default, the gradients are lined up vertically, with "
+"each row showing its name."
 msgstr ""
+"En el menú de la estanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
+"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
+"En el mode graella, els degradats es col·loquen en una taula rectangular. En"
+" el mode llista, els degradats estan alineats verticalment amb el seu nom."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml175(para)
 msgid ""
-"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
-"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
-"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of gradient previews to your liking."
 msgstr ""
+"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la "
+"mida</guilabel> us permet adaptar la mida de les previsualitzacions dels "
+"degradats al vostre gust."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:183(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml183(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
-"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
-"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
-"return or move to a different control, the name will revert back to its "
-"previous value."
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in"
+" several ways:"
 msgstr ""
+"Els botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre els "
+"degradats de diverses maneres:"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:192(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml189(term)
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Edita el degradat"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml191(para)
 msgid ""
-"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
-"view."
+"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-"
+"dialog\">Gradient Editor</link>."
 msgstr ""
+"Aquest botó activa l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de"
+" degradat</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:206(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Delete Pattern"
-msgstr "_Suprimeix el patró"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml198(term)
+msgid "New Gradient"
+msgstr "Degradat nou"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:210(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml201(para)
 msgid ""
-"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
-"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
-"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
-"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
-"you have added to folders where you have write permission."
+"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
+"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
+"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
+"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
+"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
+"Preferences dialog.)"
 msgstr ""
+"Crea un degradat nou que comença sent una simple escala de grisos, i activa "
+"l'editor de degradat perquè es pugui modificar. Els degradats que es creen "
+"es desen automàticament a la carpeta <filename>gradients</filename> de la "
+"carpeta personal del GIMP, des d'on es carreguen automàticament quan "
+"s'inicia el GIMP. Podeu canviar aquesta carpeta o crear-ne una de nova en el"
+" diàleg de preferències."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:225(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Patterns"
-msgstr "Actualitza els pat_rons"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml213(term)
+msgid "Duplicate Gradient"
+msgstr "Duplica el degradat"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:229(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml216(para)
 msgid ""
-"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
-"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
-"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
-"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
+"edit the copy even if you cannot edit the original."
 msgstr ""
+"En fer clic en aquest botó, es crea una còpia del degradat seleccionat. "
+"Podeu editar la còpia, ja que no es pot editar l'original."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:243(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Open pattern as image"
-msgstr "_Obre el patró com a imatge"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml223(term)
+msgid "Delete Gradient"
+msgstr "Suprimeix el degradat"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:248(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml226(para)
 msgid ""
-"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
-"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
-"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
-"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It"
+" asks for confirmation before doing anything."
 msgstr ""
+"En fer clic en aquest botó, eliminarà tots els rastres del degradat, si "
+"teniu permís per fer-ho. Es demana confirmació."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:263(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml233(term)
+msgid "Refresh Gradients"
+msgstr "Actualitza els degradats"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml236(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
+"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
+"reloaded, so that the new entries will be available."
 msgstr ""
+"Si afegiu degradats a la carpeta personal <filename>gradients</filename> des"
+" d'altres mitjans que no siguin aquest diàleg, aquest botó fa que es "
+"recarregui la llista, per tal que les noves entrades estiguin disponibles."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:270(title)
-msgid "The Pattern context menu"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml246(para)
+msgid ""
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
+"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
 msgstr ""
+"Les funcions d'aquests botons també es troben al menú del diàleg emergent, "
+"que apareix en fer clic dret en qualsevol part de la llista de degradats, o "
+"mitjançant el <guisubmenu>Menú de degradat</guisubmenu> en el menú de la "
+"pestanya:"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:271(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml253(title)
+msgid "The Gradients Menu"
+msgstr "Menú dels degradats"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml260(para)
+msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
+msgstr "El menú de degradat també aporta algunes funcions addicionals:"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml265(term)
+msgid "Save as POV-Ray..."
+msgstr "Anomena i desa en POV-Ray"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml267(para)
 msgid ""
-"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
-"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
-"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+"This allows you to save the gradient in the format used by the <application"
+">POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
 msgstr ""
+"Això us permet desar al degradat en el format utilitzat pel programa 3D "
+"<application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:280(title)
-msgid "The Clipboard pattern"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml275(term)
+msgid "Copy Gradient Location"
+msgstr "Copia la ubicació del degradat"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:286(secondary)
-msgid "Clipboard pattern"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml277(para)
+msgid ""
+"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard."
+" You can then use it in a text editor."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre permet copiar la ubicació del fitxer del degradat al porta-"
+"retalls. Després podeu utilitzar-ho en un editor de text."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml284(term)
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Degradat personalitzat"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml286(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
-"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
-"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
+"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
+"in the dialog window."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre crea una mostra de la imatge, omplerta amb el degradat "
+"seleccionat. En la finestra del diàleg podeu seleccionar l'amplada i "
+"l'alçada de la imatge així com la direcció del degradat."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:295(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml294(term)
+msgid "Save as CSS"
+msgstr "Anomena i desa en CSS"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml298(primary)
+msgid "Gradient CSS code snippet"
+msgstr "Un fragment de codi CSS degradat"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml300(para)
+msgid ""
+"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
+"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
+"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
+"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
+"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
+"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
+"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
+"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG"
+" files."
+msgstr ""
+"El llenguatge CSS (Fulles d'estil en cascada, en anglès Cascadian Style "
+"Sheets) s'utilitza per formatar la visualització dels fitxers HTML i XML, "
+"com el color de fons, la mida de la lletra... i el degradat del fons. El "
+"connector <quote>Desa el CSS</quote> és un generador CSS3 de degradat lineal"
+" que permet desar un fragment de codi CSS3, conté les dades de degradat d'un"
+" degradat del GIMP. Aquest fragment de codi és un fitxer de text: podeu "
+"copiar-ho i enganxar-ho a la fulla d'estils relacionada amb el fitxer HTML, "
+"així s'aconsegueix un fons degradat en obrir el fitxer HTML en els "
+"navegadors web Firefox, Chrome o Safari. Aquest fragment de codi CSS3 també "
+"es pot utilitzar com un degradat en els fitxers SVG."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml312(para)
+msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
 msgstr ""
+"Aquí hi ha un exemple d'un fragment de codi, s'utilitza el degradat blau "
+"verd:"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml317(title)
+msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
+msgstr "Un fragment CSS creat amb Anomena i desa en CSS"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:304(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml319(literallayout)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
 msgstr ""
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml336(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml148(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml259(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml264(title) src/dialogs/tagging.xml10(title)
+#: src/dialogs/tagging.xml25(title)
+msgid "Tagging"
+msgstr "Etiquetatge"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml337(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend"
+"=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+"Podeu utilitzar etiquetes per reorganitzar la visualització dels degradats. "
+"Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml43(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
-msgid "Paths Dialog"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Camins"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml143(None)
 msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
-"path is."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml152(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml173(None)
 msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
-"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml312(None)
 msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml327(None)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml362(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml342(None)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml385(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml369(None)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
-msgid "Using the Paths dialog"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml405(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml390(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml434(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml411(None)
 msgid ""
-"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
-"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
-"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
-"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
-"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
-"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
-"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
-"menu.)"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml453(None)
 msgid ""
-"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
-"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
-"that exist in the image, with four items for each path:"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
-msgid "Path visibility"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml467(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
+"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
+"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml481(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml489(None)
 msgid ""
-"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
-"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
-"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
-"space toggles the visibility of the path."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
-msgid "Chain paths"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml11(title) src/dialogs/layer-dialog.xml23(title)
+msgid "Layers Dialog"
+msgstr "Diàleg de les capes"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml15(secondary)
+msgid "Layers"
+msgstr "Capes"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml18(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml30(para)
 msgid ""
-"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
-"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
-"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
-"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
-"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
-"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
-"path."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
+"manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes "
+"on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual"
+" parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of"
+" the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the"
+" background of the image, and the components in the foreground of the image "
+"come above it."
 msgstr ""
+"El diàleg de les <quote>Capes</quote> és la interfície principal per editar,"
+" modificar i gestionar les capes. Es pot pensar que les capes són una pila "
+"de diapositives. Amb les capes, podeu construir una imatge amb diversos "
+"nivells de disseny, cadascuna de les quals es pot manipular sense que afecti"
+" a altres parts de la imatge. Les capes s'apilen una sobre l’altra. La capa "
+"inferior és el fons de la imatge, i al damunt hi van els components del "
+"primer pla."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
-#, fuzzy
-msgid "Preview image"
-msgstr "previsualització de la imatge"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml40(title)
+msgid "An image with layers"
+msgstr "Una imatge amb capes"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml46(para)
+msgid "Layers of the image"
+msgstr "Capes de la imatge"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml54(para)
+msgid "Resulting image"
+msgstr "Imatge resultant"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml61(para)
 msgid ""
-"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
-"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref"
+" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"El diàleg de les <quote>Capes</quote> és acoblable; consulteu la secció "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
-#, fuzzy
-msgid "Path Name"
-msgstr "Nom del camí"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml71(para)
+msgid ""
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml81(para)
 msgid ""
-"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
-"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
-"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
-"unique."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblat, feu clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccioneu <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml94(para)
 msgid ""
-"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
-"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
-"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
-"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
-"entries will make it the active path."
+"from the (default) shortcut: "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"des de la tecla drecera (predeterminat): "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml101(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
-"from the dialog Tab menu."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend"
+"=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at "
+"least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Layers</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de les <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només "
+"existeixen si almenys hi ha un diàleg obert. En aquest cas, es pot obrir el "
+"diàleg de les <quote>Capes</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:177(term)
-#, fuzzy
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botons"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml114(title)
+msgid "Using the Layer dialog"
+msgstr "Ús del diàleg de les capes"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml119(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
-"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
-"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
-"you press the button."
-msgstr ""
+"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
+"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in"
+" the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
+"the background. Above the list one can find characteristics related "
+"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
+"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link"
+" linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+msgstr ""
+"Cada capa apareix en el diàleg amb la forma d'una miniatura. Quan una imatge"
+" es compon de diverses capes, apareixen com una llista. La capa superior de "
+"la llista és la primera que es veu, i la capa inferior del fons és l'última "
+"de veure's. Sobre la llista podeu trobar-hi característiques relacionades "
+"amb cada capa en particular. Sota la llista de les capes hi ha botons per "
+"gestionar-la. Un clic dret sobre la miniatura d'una capa, obre el <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">menú contextual</link> de la capa."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml132(term)
+msgid "Layer attributes"
+msgstr "Atributs de la capa"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
-msgid "New Path"
-msgstr "Nou camí"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:134(anchor:xreflabel)
+msgid "Visible layer"
+msgstr "Capa visible"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(anchor:xreflabel)
+msgid "Linked layers"
+msgstr "Capes enllaçades"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml136(para)
+msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
+msgstr "Cada capa apareix a la llista amb els seus propis atributs."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml156(phrase)
+msgid "Layer visibility"
+msgstr "Visibilitat de la capa"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml159(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
-"name to the new (empty) path."
+"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye,"
+" you toggle whether the layer is visible or not. "
+"(<keycap>Shift</keycap>-clicking on the eye causes all "
+"<emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
 msgstr ""
+"Davant de la miniatura hi ha una icona d'un ull. En fer clic-hi al damunt, "
+"commuta entre visibilitat i invisibilitat. Si feu (<keycap>Maj</keycap> Clic"
+" sobre l'ull, farà invisibles totes les altres capes."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
-#, fuzzy
-msgid "Raise Path"
-msgstr "Apuja el camí"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml177(phrase)
+msgid "Chain layers"
+msgstr "Enllaça capes"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml180(para)
+msgid ""
+"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
+"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
 msgstr ""
+"Una altra icona en forma de cadena permet agrupar les capes. Això fa que es "
+"pugui aplicar a les capes agrupades una mateixa acció a la vegada (per "
+"exemple, amb l'eina Moure)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
-#, fuzzy
-msgid "Lower Path"
-msgstr "Abaixa el camí"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml188(term)
+msgid "Layer thumbnail"
+msgstr "Miniatura de la capa"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml190(para)
+msgid ""
+"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
+"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
+"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
+"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
 msgstr ""
+"El contingut de la capa està representat per una miniatura. Si es manté el "
+"clic esquerre per un segon en aquesta miniatura, la farà més gran. Quan la "
+"capa està activa, la miniatura té una vora blanca. La vora és negra si la "
+"capa està inactiva. Quan la capa té una màscara, l'element inactiu té una "
+"vora negra."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
-msgid "Duplicate Path"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml201(term)
+msgid "Layer name"
+msgstr "Nom de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml203(para)
+msgid ""
+"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
+"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
+"Attributes</quote> dialog you get by double-clicking on the thumbnail (or "
+"the mask), or through right-click on the layer and select <quote>Edit Layer "
+"Attributes...</quote>."
 msgstr ""
+"L'atribut principal és el nom de la capa. Podeu editar-lo fent doble clic en"
+" el nom de la capa. També es pot utilitzar el diàleg <quote>Edita els "
+"atributs de la capa</quote> que s'obté fent doble clic en la miniatura (o la"
+" màscara), o en el menú contextual fent clic dret."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml215(para)
+msgid ""
+"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be"
+" used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
+"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The "
+"<guilabel>delay</guilabel> sets the time during which the layer is visible "
+"in the animation. The combination mode sets whether you combine the layer "
+"with the previous layer or replace it: the two modes are (combine) or "
+"(replace)."
+msgstr ""
+"En el cas d'una animació per capes (GIF o MNG), el nom de la capa s'utilitza"
+" per especificar certs paràmetres: nom_de_la_capa (retard en ms.) (mode "
+"combinació), per exemple, Fotograma-1 (100 ms) (reemplaça). El "
+"<guilabel>retard</guilabel> estableix el temps en què una capa de l'animació"
+" és visible en l'animació. El mode combinació defineix si la capa es combina"
+" amb la capa anterior o si la reemplaça: els dos modes són (combina) o "
+"(reemplaça)."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml229(term)
+msgid "Layers characteristics"
+msgstr "Característiques de les capes"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml231(para)
+msgid ""
+"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
+"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
+"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
+"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
 msgstr ""
+"Al damunt de la llista de les capes, és possible especificar les propietats "
+"de la capa activa. La capa activa està ressaltada en blau. Les propietats "
+"són: <quote>Mode capa</quote>, <quote>Opacitat</quote>, <quote>Bloqueja els "
+"píxels</quote> i <quote>Bloqueja el canal alfa</quote>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
-#, fuzzy
-msgid "Path to Selection"
-msgstr "Camí a selecció"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml240(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml242(para)
 msgid ""
-"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
-"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
-"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
-"selection:"
+"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
+"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
+"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
+"El mode capa determina com interactua la capa amb les altres capes. Des "
+"d'aquesta casella es pot accedir a tots els modes proporcionats pel GIMP. "
+"Els modes de les capes es descriuen detalladament a <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes”/>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
-#, fuzzy
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Modificadors"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml251(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml258(primary)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml254(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml276(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml280(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparent"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml255(secondary)
+msgid "Layer opacity"
+msgstr "Opacitat de la capa"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
-msgid "Replace existing selection"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml259(secondary)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Diàleg de les capes"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml261(para)
+msgid ""
+"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
+"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
+"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
 msgstr ""
+"Moure el lliscador dóna més o menys opacitat a la capa. Amb un valor "
+"d'opacitat zero, la capa és transparent i completament invisible. No ho "
+"confongueu amb la màscara de la capa, que estableix la transparència píxel "
+"per píxel."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Decalatge"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml270(term)
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloqueja"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
-#, fuzzy
-msgid "Add to selection"
-msgstr "_Afegeix a la selecció"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml273(primary)
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Bloqueja el canal alfa"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Control"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml277(secondary)
+msgid "Keep Layer Transparency"
+msgstr "Conserva la transparència de la capa"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
-#, fuzzy
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "_Sostreu de la selecció"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml281(secondary)
+msgid "Lock Alpha channel"
+msgstr "Bloqueja el canal alfa"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
-#, fuzzy
-msgid "Intersect with selection."
-msgstr "_Interseca amb la selecció"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml284(primary)
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Bloqueja els píxels"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Selecció a camí"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml286(para)
+msgid "You have two possibilities:"
+msgstr "Teniu dues possibilitats:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml291(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
-"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: when this option is checked,"
+" you can't modify layer pixels. This may be necessary to protect them from "
+"unwanted changes."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Bloqueja els píxels</emphasis>: quan aquesta opció "
+"està marcada, no es poden modificar els píxels de la capa. Això pot ser "
+"necessari per protegir-los de canvis no intencionats."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
-#, fuzzy
-msgid "Paint along the path"
-msgstr "Pinta seguint el camí"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml298(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: if you check this "
+"option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have "
+"checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the "
+"Bucket fill tool."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Bloqueja el canal alfa</emphasis>: Amb aquesta opció"
+" es mantindran les àrees transparents de la capa, fins i tot si s'ha "
+"seleccionat l'opció <guilabel>Omple les àrees transparents</guilabel> de "
+"l'eina Cubell de pintura."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
-#, fuzzy
-msgid "Delete Path"
-msgstr "_Suprimeix el camí"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml308(title)
+msgid "Example for Locking Alpha Channel"
+msgstr "Exemple de canal alfa bloquejat"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
-msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml315(para)
+msgid ""
+"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
+"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
+"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with"
+" red."
 msgstr ""
+"La capa activa té tres franges horitzontals verdes i opaques sobre un fons "
+"transparent. Es pinta una franja vermella vertical. <quote>Bloqueja</quote> "
+"desmarcat: les àrees opaques i transparents de la capa activa s'han pintat "
+"de vermell."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml330(para)
+msgid ""
+"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
+"painted with red. Transparent areas are preserved."
 msgstr ""
+"<quote>Bloqueja</quote> marcat: només les àrees opaques de la capa activa es"
+" pinten de vermell. Es preserven les àrees transparents."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml338(para)
 msgid ""
-"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
-"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
-"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
-"operations that affect paths."
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha"
+" channel."
 msgstr ""
+"Si un nom de la capa en el diàleg de les capes està en negreta, llavors és "
+"que aquesta capa no té canal alfa."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
-#, fuzzy
-msgid "Path Tool"
-msgstr "_Eina de camí"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml349(term)
+msgid "Layer management"
+msgstr "Gestió de les capes"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml351(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
-"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
-"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
+"operations on the layer list."
 msgstr ""
+"Sota la llista de les capes, un conjunt de botons permeten realitzar algunes"
+" operacions bàsiques amb la llista de les capes."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
-msgid "Edit Path Attributes"
-msgstr "Edita els atributs del camí"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml366(phrase)
+msgid "New layer"
+msgstr "Capa nova"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml369(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
-"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
-"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
+"Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
+"<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
+"<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
+"<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's "
+"background."
 msgstr ""
+"Permet crear una capa nova. S'obre un diàleg on podeu introduir el "
+"<guilabel>Nom de la capa</guilabel>, potser es pot canviar "
+"l'<guilabel>Alçada</guilabel> i l'<guilabel>Amplada</guilabel> que hi són "
+"per defecte, i triar el <guilabel>Tipus d'emplenat de la capa</guilabel> que"
+" esdevindrà la nova capa del fons."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml389(phrase)
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Puja la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml392(para)
 msgid ""
-"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
-"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
-"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
-"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
-"before you can use it for anything."
+"Here you can move the layer up a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the top of the list."
 msgstr ""
+"Permet pujar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per"
+" moure la capa a dalt de tot de la llista."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml409(phrase)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Baixa la capa"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml412(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
-"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
 msgstr ""
+"Permet baixar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> "
+"per moure la capa al fons de la llista."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml418(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
-"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
+"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
+"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
+"Alpha channel</guilabel> from the menu."
 msgstr ""
+"Per baixar una capa al fons de la llista, caldrà afegir un canal de "
+"transparència (també anomenat canal alfa) a la capa del fons. Per fer això, "
+"feu clic dret sobre la capa del fons i seleccioneu <guilabel>Afegeix un "
+"canal alfa</guilabel> en el menú."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml438(phrase)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplica la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml441(para)
 msgid ""
-"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
-"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
-"path was visible."
+"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
+"Permet crear una còpia de la capa activa. Al nom de la nova capa s'hi "
+"afegeix un sufix amb un nombre."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
-#, fuzzy
-msgid "Merge Visible Paths"
-msgstr "Fusiona els camins visibles"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml457(phrase)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Fixa la capa"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml460(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
-"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
-"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
-"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
+"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
+"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
+"active layer."
 msgstr ""
+"Quan la capa activa és una capa temporal (també anomenada selecció flotant) "
+"representada per aquesta icona <placeholder-1/>, aquest botó permet "
+"l'ancoratge a la capa activa anterior."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml485(phrase)
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Suprimeix la capa"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml488(para)
+msgid "Here you can delete the active layer."
+msgstr "Podeu eliminar la capa activa."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml495(term)
+msgid "More layer functions"
+msgstr "Més operacions sobre les capes"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml497(para)
 msgid ""
-"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
-"Selection"
+"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
+"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
+"menu of the image menu."
 msgstr ""
+"Altres operacions sobre la <emphasis>mida de la capa</emphasis> estan "
+"disponibles en el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">Menú desplegable de la "
+"capa</link> que s'obté fent clic dret en el diàleg de les capes. També podeu"
+" trobar-les en el submenú capes del menú de la imatge."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml504(para)
 msgid ""
-"These commands all convert the active path into a selection, and then "
-"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
-"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
-"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
-"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
-"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
-"selection should closely follow the path, but don't expect the "
-"correspondence to be perfect."
+"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
 msgstr ""
+"Trobareu <emphasis>funcions per fusionar les capes</emphasis> en el <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">menú de la imatge</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
-msgid "This operation can be accessed in several ways:"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml511(term)
+msgid "Clicking-and-dragging layers"
+msgstr "Clic i arrossega les capes"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml513(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
+"dragging the mouse."
 msgstr ""
+"Feu clic i manteniu el botó sobre la miniatura de la capa: s'engrandeix i es"
+" pot moure arrossegant-la amb el ratolí."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml519(para)
 msgid ""
-"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
+"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer "
+"list</emphasis>."
 msgstr ""
+"Podeu col·locar la capa <emphasis>en algun altre lloc de la llista de les "
+"capes</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml525(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
+"image is created that contains this layer only."
 msgstr ""
+"També podeu <emphasis>portar la capa a la caixa d'eines</emphasis>: es crea "
+"una imatge nova que conté només aquesta capa."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml532(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
-"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
-"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
-"not usually be perfect."
+"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>:"
+" this layer will be added to the layer list, above existing layers."
 msgstr ""
+"Finalment, podeu <emphasis>posar la capa en una altra imatge</emphasis>: "
+"aquesta capa s'afegeix a la pila de les capes, damunt de les capes "
+"existents."
+
+#: src/dialogs/dialogs-content.xml9(title)
+msgid "Image-content Related Dialogs"
+msgstr "Diàlegs relacionats amb el contingut de la imatge"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml33(None)
 msgid ""
-"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
-"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
-"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
-"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
-"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
-"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
-"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
-"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
-"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Pinta el camí"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml58(None)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
-msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=db382b2e4db268fe109072df00d16ad1"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml92(None)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=bb58d4f2503c6a5235eec7be76ac6422"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml8(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml11(primary)
+msgid "Export File"
+msgstr "Exporta un fitxer"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml14(para)
+#| msgid ""
+#| "With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
+#| "format only. The Export command is now used to save images to various file "
+#| "formats."
 msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
-"Path tool."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
+"format only. The Export command is now used to store images to various file "
+"formats."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml19(para)
 msgid ""
-"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
-"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
-"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
-"for more information."
+"You can access to this command through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export "
+"As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the keyboard by using the shortcut"
+" "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest ordre a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Exporta com "
+"a...</guimenuitem></menuchoice>, o des de la tecla drecera "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
-#, fuzzy
-msgid "Copy Path"
-msgstr "Copia el camí"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml30(title)
+msgid "Export Image Dialog"
+msgstr "El diàleg exporta la imatge"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml40(title)
+msgid "The Export Image Dialog"
+msgstr "El diàleg Exporta la imatge"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml41(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
-"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
+"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name"
+" box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name"
+" list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in "
+"Folder</guilabel>. You can create a new folder if necessary."
 msgstr ""
+"Amb aquest navegador de fitxers, podeu editar directament el nom del fitxer "
+"i l'extensió en la casella del nom (per defecte és <quote>Sense "
+"títol.png</quote>) o seleccionant un fitxer de la llista de noms. També heu "
+"de fixar la destinació de la imatge a <guilabel>Desa en la "
+"carpeta</guilabel>. Podeu crear una carpeta nova si cal."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml49(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml93(title)
+msgid "Select File Type"
+msgstr "Seleccioneu el tipus de fitxer"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml50(para)
 msgid ""
-"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
-"dialog into the target image's display."
+"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
+"list for your file:"
 msgstr ""
+"Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar una extensió pel fitxer en la"
+" llista desplegable:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml61(para)
 msgid ""
-"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
-"visible in the Path dialog."
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-"
+"fileformats\"/>."
 msgstr ""
+"Els diàlegs de formats de fitxer es descriuen a <xref linkend=\"gimp-using-"
+"fileformats\"/>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
-#, fuzzy
-msgid "Paste Path"
-msgstr "Enganxa al camí"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml68(title)
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportació"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml69(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
-"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
-"clipboard, the menu entry will be insensitive."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
-msgid "Import Path"
+"When file name and destination are set, click on "
+"<guibutton>Export</guibutton>. This opens the export dialog for the "
+"specified file format."
 msgstr ""
+"Quan el nom del fitxer i la destinació s'estableixen, feu clic a "
+"<guibutton>Exporta</guibutton>. Això obre el diàleg d'exportació pel format "
+"de fitxer especificat."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml74(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
-"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
-"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing"
+" you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Si heu carregat un fitxer non-XCF, apareix un nou element en el menú Fitxer,"
+" que permet exportar el fitxer en el mateix format, sobreescrivint el fitxer"
+" original. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
-#, fuzzy
-msgid "Export Path"
-msgstr "Exporta el camí:"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml85(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
-"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
-"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
-"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
-"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
-"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
-"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
-"how they relate to GIMP paths."
+"If you modify an image that you already have exported, the "
+"<command>Export</command> command in File menu is changed, allowing you to "
+"export file again in the same format. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Si modifiqueu una imatge que ja s'havia exportat, l'ordre "
+"<command>Exporta</command> en el menú Fitxer es modifica, permetent exportar"
+" el fitxer una altra vegada en el mateix format i destinació. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
 "md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
@@ -2253,9 +3875,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
 "md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml122(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
 "md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
@@ -2263,9 +3886,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
 "md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml264(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
 "md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
@@ -2273,9 +3897,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
 "md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml329(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
 "md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
@@ -2283,9 +3908,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
 "md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml510(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
 "md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
@@ -2293,9 +3919,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
 "md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml528(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
 "md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
@@ -2303,9 +3930,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
 "md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml575(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
 "md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
@@ -2313,9 +3941,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
 "md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml599(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
 "md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
@@ -2323,9 +3952,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
 "md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml643(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
 "md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
@@ -2333,9 +3963,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
 "md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml843(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
 "md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
@@ -2343,82 +3974,103 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
 "md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml14(title)
 msgid "Palettes Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diàleg de les paletes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml18(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml26(secondary)
 msgid "Palettes"
 msgstr "Paletes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml21(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml187(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml205(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml223(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml241(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml256(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml321(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml635(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml202(term)
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml25(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml29(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
-"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular"
+" order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
 "section for basic information on palettes and how they can be created and "
 "used."
 msgstr ""
+"Una <emphasis>paleta</emphasis> és un conjunt de colors, sense ordre en "
+"particular. Mireu la  secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"palettes\">Paletes</link> per obtenir informació bàsica sobre les paletes i "
+"com es creeen i s’utilitzen."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml35(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
 "on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
-"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
-"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
+"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your"
+" own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
 "operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
 "exist."
 msgstr ""
+"El diàleg <quote>Paletes</quote> s'utilitza per seleccionar una paleta, fent"
+" clic en una llista o graella. El GIMP proporciona una dotzena de paletes, i"
+" en podeu crear de noves. El diàleg <quote>Paletes</quote> també dóna accés "
+"a diverses operacions per crear paletes noves o modificar les que ja "
+"existeixen."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml44(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
 "linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
 "is used to manipulate the colormaps of indexed images."
 msgstr ""
+"El diàleg <quote>Paletes</quote> no ha de confondre's amb el <link linkend"
+"=\"gimp-indexed-palette-dialog\">diàleg de la paleta indexada</link>, que "
+"s'utilitza per modificar els mapes dels colors d'imatges indexades."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml54(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"El diàleg <quote>Paletes</quote> és acoblable; mireu la secció <xref linkend"
+"=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml63(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acobables</guisubmenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml73(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable en fer clic sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml88(title)
 msgid "Using the Palettes dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ús de la finestra Paletes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml89(para)
 msgid ""
 "Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
 "<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
@@ -2426,8 +4078,12 @@ msgid ""
 "colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
 "palette."
 msgstr ""
+"En seleccionar una paleta en el diàleg, apareix l'<link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-dialog\">Editor de paleta</link>, que permet establir els "
+"colors del primer pla i del fons de la caixa d'eines. També podeu utilitzar "
+"el cursor per seleccionar una paleta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml96(para)
 msgid ""
 "Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
 "lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
@@ -2436,251 +4092,304 @@ msgid ""
 "revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
 "pointer focus elsewhere."
 msgstr ""
+"Per editar el nom, feu doble clic sobre un <emphasis>nom</emphasis> de la "
+"paleta (en mode llista). Però només serveix per a les paletes que heu "
+"afegit. Si editeu un nom que no podeu canviar, tornarà al nom original tan "
+"aviat com premeu la tecla retorn o moveu el punter cap a un altre lloc."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml109(title)
 msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diàleg de les <quote>Paletes</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml116(para)
 msgid "Grid View"
-msgstr ""
+msgstr "Mode graella"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml125(para)
 msgid "List View"
-msgstr "Vista de llista"
+msgstr "Mode llista"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml129(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
-"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
-"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
+"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid "
+"mode, the palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making "
+"it easy to see many at once and find the one you are looking for. In List "
+"mode (the default), the palettes are lined up in a list, with the names "
+"beside them."
 msgstr ""
+"En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
+"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
+"En el mode graella, es disposen les paletes en una taula rectangular i se'n "
+"poden veure moltes a la vegada. En el mode llista, les paletes es disposen "
+"en una llista vertical, amb el nom al costat."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml138(para)
 msgid ""
-"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
-"color cell previews to your liking."
+"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of"
+" color cell previews to your liking."
 msgstr ""
+"L'opció <guilabel>Previsualitza la mida</guilabel> permet personalitzar la "
+"mida de la previsualització de les cel·les de color."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml150(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend"
+"=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
+"Podeu utilitzar les etiquetes per reorganitzar la visualització de les "
+"paletes. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml159(title)
 msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Els botons del diàleg de les paletes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml160(para)
 msgid ""
 "Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
 "several buttons:"
 msgstr ""
+"A baix de les paletes de la finestra del diàleg, hi ha diversos botons:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml169(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml289(term)
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Edita la paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
-msgid ""
-"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml172(para)
+msgid "This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+msgstr "Aquest botó obre <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml183(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml305(term)
 msgid "New Palette"
-msgstr "Paleta _nova"
+msgstr "Paleta nova"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml188(secondary)
 msgid "New palette"
-msgstr "Paleta _nova"
+msgstr "Paleta nova"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml190(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-new\"/>."
 msgstr ""
+"Per obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-new\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml201(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml445(term)
 msgid "Duplicate Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Duplica la paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml206(secondary)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplica"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml208(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-duplicate\"/>."
 msgstr ""
+"Per obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-duplicate\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml219(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml476(term)
 msgid "Delete Palette"
-msgstr "_Suprimeix la paleta"
+msgstr "Suprimeix la paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml224(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml157(term)
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml226(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-delete\"/>."
 msgstr ""
+"Per obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-delete\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml237(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml489(term)
 msgid "Refresh Palettes"
-msgstr "_Actualitza les paletes"
+msgstr "Actualitza les paletes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml242(secondary)
 msgid "Refresh"
-msgstr "Actualitzada"
+msgstr "Actualitza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml244(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-refresh\"/>."
 msgstr ""
+"Per obtenir més informació sobre aquest botó consulteu<xref linkend=\"gimp-"
+"palette-refresh\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml254(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml260(title)
 msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
-msgstr ""
+msgstr "El menú emergent <quote>Paletes</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml257(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml14(secondary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml268(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
 "the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
 "(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 msgstr ""
+"El menú emergent <quote>Paletes</quote> s'obre fent clic dret en el diàleg "
+"de les paletes, o en triar l'element superior del menú de la pestanya "
+"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml275(para)
 msgid ""
 "Some of the listed pop-menu entries are installation dependend and need the "
 "<ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</ulink> to "
 "be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
 "palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
 "gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
-"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
+"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend"
+"=\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
 msgstr ""
+"Alguna de les entrades que es mostren en el menú emergent necessiten que "
+"estigui instal·lat l'<ulink url=\"http://www.python.org\";>intèrpret del "
+"llenguatge Python</ulink>. Això inclou, escriure <link linkend=\"gimp-"
+"palette-offset\">Desplaça la paleta...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-"
+"to-gradient\">Paleta a degradat</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"repeat-gradient\">Paleta a degradat repetit</link> i <link linkend=\"gimp-"
+"palette-sort\">Ordena la paleta...</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml291(para)
 msgid ""
 "<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
-"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
-"dialog."
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be"
+" activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
+"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the "
+"bottom of the dialog."
 msgstr ""
+"<quote>Edita la paleta</quote> és una de les formes d'activar l'<link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor de paleta</link>: també podeu "
+"activar-la amb un doble clic sobre una paleta en el diàleg de les paletes, o"
+" fent clic al botó <quote>Edita la paleta</quote><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> a sota del diàleg."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml307(para)
 msgid ""
 "<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
 "containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
 "add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
-"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
-"be available from the Palettes dialog in future sessions."
+"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will"
+" be available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
+"<quote>Paleta nova</quote> crea una nova paleta sense títol que inicialment "
+"no conté colors i obre l'editor de paleta per tal d'afegir-hi colors. El "
+"resultat es desa automàticament a la carpeta personal "
+"<filename>palettes</filename> quan sortiu del GIMP, estaran disponibles des "
+"del diàleg de les paletes en les sessions futures."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml318(term)
 msgid "Import Palette"
-msgstr "_Importa una paleta..."
+msgstr "Importa una paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml322(secondary)
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml325(title)
 msgid "The Import Palette dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diàleg importa una paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml333(para)
 msgid ""
 "<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
 "colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
 "<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
 msgstr ""
+"<quote>Importa una paleta</quote> permet crear una paleta nova dels colors "
+"d'un degradat, una imatge o un fitxer de paleta. Aquest diàleg ofereix les "
+"següents opcions:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml341(para)
 msgid ""
 "Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
 "longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
 "<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
 msgstr ""
+"Les versions anteriors del GIMP tenien una ordre <quote>Desa la "
+"paleta</quote>. Ja no existeix. Per desar la paleta d'una imatge, indexada o"
+" no, haureu d'<emphasis>importar-la</emphasis>  des de la imatge."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml350(term)
 msgid "Select Source"
 msgstr "Selecciona l'origen"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml352(para)
 msgid ""
 "You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
 "from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
-"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
-"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
-"Microsoft Windows applications."
+"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette"
+" file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by "
+"several Microsoft Windows applications."
 msgstr ""
+"Podeu importar una paleta des de qualsevol dels degradats del GIMP treta "
+"d'una llista desplegable, o des de qualsevol de les imatges obertes tretes "
+"d'una llista adjunta. Des de la versió del GIMP 2.2, també podeu importar "
+"fitxers de paleta RIFF (que tenen l'extensió <filename>.pal</filename>), que"
+" s'utilitzen en diverses aplicacions de Microsoft Windows."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml360(para)
 msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
 msgstr ""
+"Dues opcions relatives a la imatge com a origen, només disponibles per a "
+"imatges RGB:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml366(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
 "picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
 "active layer only, even though not visible."
 msgstr ""
+"<guilabel>Mostra fusionada</guilabel>: quan aquesta opció està marcada, els "
+"colors es recullen des de totes les capes visibles. Si no està marcada, els "
+"píxels es recullen només de la capa activa, encara que no sigui visible."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml374(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
 "picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
 "layers according to the status of the previous option."
 msgstr ""
+"<guilabel>Només els píxels seleccionats</guilabel>: com indica el nom, els "
+"píxels només es recullen de l'àrea seleccionada, en la capa activa o en "
+"totes les capes visibles segons l'estat de l'opció anterior."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml385(term)
 msgid "Palette name"
-msgstr "_Nom de paleta:"
+msgstr "Nom de la paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml387(para)
 msgid ""
 "You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
 "already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
 "appending a number (e. g., \"#1\")."
 msgstr ""
+"Es pot donar un nom a la paleta. Si aquest nom ja està en ús, el nom es "
+"formarà afegint-hi un número (\"# 1\", per exemple)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml395(term)
 msgid "Number of colors"
 msgstr "Nombre de colors"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml397(para)
 msgid ""
 "Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
 "chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
@@ -2689,154 +4398,184 @@ msgid ""
 "here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
 "number of colors even across the color range of the gradient or image."
 msgstr ""
+"S'especifica la quantitat de colors de la paleta. Per defecte són 256, "
+"triats per tres raons: (1) tots els degradats contenen 256 colors; (2) els "
+"fitxers GIF tenen un màxim de 256 colors; (3) Les imatges indexades del GIMP"
+" tenen com a màxim 256 colors. Podeu triar el nombre de colors que volgueu, "
+"sabent que el GIMP intentarà crear una paleta espaiant el nombre de colors, "
+"fins i tot entre el rang de colors del degradat o de la imatge."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml410(term)
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml412(para)
 msgid ""
 "Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
 "the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
 "is used."
 msgstr ""
+"S'especifica el nombre de columnes de la paleta. Només afecta la manera com "
+"es mostra la paleta i no altera la forma d’utilitzar-la."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml420(term)
 msgid "Interval"
 msgstr "Interval"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml422(para)
 msgid ""
 "Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
 "colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
-"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
-"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
+"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an"
+" average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
 "colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
 "is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
 msgstr ""
+"Encara que posem el <quote>Nombre de colors</quote> al màxim, mai no podrà "
+"excedir de 10000. Les imatges RGB tenen molts colors. "
+"L'<guilabel>Interval</guilabel> permet agrupar els colors similars sobre una"
+" mitjana i així obtenir una gamma millor. Aquest problema no existeix amb "
+"les imatges indexades de 256 colors: l'interval a 1 permet recollir 256 "
+"colors (aquesta opció està en gris amb les imatges indexades de més de 256)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml435(para)
 msgid ""
-"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
-"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
+"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically"
+" saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
 "folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
 "future sessions."
 msgstr ""
+"La paleta importada s'afegeix al diàleg <quote>Paletes</quote>, i es desa "
+"automàticament a la carpeta personal<filename>palettes</filename>, quan "
+"surtiu del<acronym>GIMP</acronym> estarà disponible en les sessions futures."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml447(para)
 msgid ""
 "Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
-"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
-"palette. The result will automatically be saved in your personal "
+"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the"
+" palette. The result will automatically be saved in your personal "
 "<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
 "available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
+"<quote>Duplica la paleta</quote> crea una paleta nova copiant la paleta "
+"actual, i obre l'editor de paleta perquè pugueu modificar-la. El resultat es"
+" desa automàticament a la carpeta personal <filename>palettes</filename>, "
+"quan se surt del GIMP, aleshores, estarà disponible en el diàleg de paletes "
+"de les sessions futures."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml458(term)
 msgid "Merge Palettes"
-msgstr "_Fusiona paletes..."
+msgstr "Fusiona les paletes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml460(para)
 msgid ""
 "Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
 "be insensitive."
 msgstr ""
+"Aquesta operació no està actualment operativa i l'entrada del menú està "
+"sempre desactivada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml467(term)
 msgid "Copy Palette Location"
-msgstr "Copia _la ubicació de la paleta"
+msgstr "Copia la ubicació de la paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml469(para)
 msgid ""
 "This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
 "can then paste it in a text editor."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre permet copiar la ubicació del fitxer de la paleta al porta-"
+"retalls. A continuació, podeu enganxar-lo en un editor de text."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml478(para)
 msgid ""
 "Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
-"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
-"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
-"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
-"added yourself."
+"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you"
+" confirm that you really want to do these things. Note that you cannot "
+"remove any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you "
+"have added yourself."
 msgstr ""
+"<quote>Suprimeix la paleta</quote> des del diàleg de les "
+"<quote>Paletes</quote>, i també del disc dur. Abans de fer efecte, us "
+"pregunta si hi esteu d'acord. Recordeu que no podeu eliminar les paletes que"
+" vénen subministrades pel GIMP, només les que heu creat."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml491(para)
 msgid ""
-"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
-"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
-"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
+"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and"
+" adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This"
+" may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
 "them into one of your palettes folders, and want to make them available "
 "during the current session."
 msgstr ""
+"<quote>Actualitza les paletes</quote> examina totes les carpetes del camí de"
+" cerca de les paletes, i hi afegeix les paletes que troba en el diàleg de "
+"les paletes, sense la necessitat de reiniciar el GIMP. Pot ser útil per "
+"obtenir paletes provinents de fonts externes."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml502(term)
 msgid "Offset Palette..."
-msgstr "_Desplaça la paleta..."
+msgstr "Desplaça la paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml504(para)
 msgid "This command opens a dialog window:"
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta ordre obre una finestra de diàleg:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml506(title)
 msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diàleg <quote>Desplaça la paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml514(para)
 msgid ""
 "This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
-"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
-"this action must be performed."
+"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times"
+" this action must be performed."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre agafa l'últim color de la paleta i el posa en el primer lloc. "
+"El paràmetre <guilabel>Desplaçament</guilabel> permet establir la quantitat "
+"de vegades que s'ha realitzat aquesta acció."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml519(para)
 msgid ""
 "With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
 "to the end of the colors list."
 msgstr ""
+"Amb un <quote>Desplaçament</quote> negatiu, els colors es col·loquen de la "
+"primera posició a l'última en la llista de colors."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml524(title)
 msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples de <quote>Desplaça la paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml531(para)
 msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
 msgstr ""
+"De dalt a baix: la paleta original, desplaçament = 1, desplaçament = 2."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml541(term)
 msgid "Palette to gradient"
-msgstr "De_gradat de la paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:646(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradat"
+msgstr "Paleta a degradat"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml545(secondary)
 msgid "From palette"
-msgstr ""
+msgstr "Des de la paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml547(para)
 msgid ""
 "With this command, all the colors of the palette are used to form the "
-"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
-"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
+"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient"
+" is build with segments just as much as the number of colors on the given "
 "palette."
 msgstr ""
+"Amb aquesta ordre, tots els colors de la paleta s'utilitzen per formar el "
+"degradat actual que es desa en el diàleg dels degradats. Es crea amb el "
+"nombre de segments igual al nombre de colors de la paleta donada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml556(term)
 msgid "Palette to Repeating Gradient"
-msgstr "Degradat _repetitiu de la paleta"
+msgstr "Paleta a degradat repetitiu"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml560(para)
 msgid ""
 "This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
 "palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
@@ -2844,1956 +4583,3324 @@ msgid ""
 "number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
 "segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre crea un degradat repetitiu, utilitzant tots els colors de la "
+"paleta. Aquest degradat apareix en el diàleg dels degradat i es converteix "
+"en el degradat actiu. El degradat es crea amb un segment més que el nombre "
+"de colors de la paleta donada. El color del costat esquerre en el segment de"
+" més a l'esquerra serà del mateix color que el del costat dret en el segment"
+" de més a la dreta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml569(title)
 msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de <quote>Paleta a degradat repetitiu</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml578(para)
 msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
-msgstr ""
+msgstr "De dalt a baix: la paleta original, el degradat creat amb l'ordre."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml588(term)
 msgid "Sort Palette..."
-msgstr "_Ordena la paleta..."
+msgstr "Ordena la paleta..."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml590(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
 "the palette according to certain criterions:"
 msgstr ""
+"Aquesta ordre obre un diàleg que permet ordenar els colors de la paleta "
+"segons certs criteris:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml595(title)
 msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diàleg <quote>Ordena la paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml605(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
-"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
+"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between "
+"<emphasis>RGB</emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
 msgstr ""
+"<guilabel>Model de color</guilabel>: podeu triar entre "
+"<emphasis>RGB</emphasis> i <emphasis>HSV</emphasis>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml611(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
 "channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
 "channel is selected."
 msgstr ""
+"<guilabel>Canal per ordenar</guilabel>: es pot triar entre els tres canals "
+"RGB si el model RGB està seleccionat, o els tres canals HSV si el canal HSV "
+"està seleccionat."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml618(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
 "lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
 "toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
 "order."
 msgstr ""
+"<guilabel>Ascendent</guilabel> (per defecte és Sí): els valors s'ordenen de "
+"baix a a dalt. En fer clic sobre el botó <guibutton>Sí</guibutton> podeu "
+"commutar al <guibutton>No</guibutton> i els valors s'ordenen en ordre "
+"descendent."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml633(title)
 msgid "Palette Editor"
-msgstr "Editor de la paleta"
+msgstr "Editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml636(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml19(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml639(title)
 msgid "The Palette Editor"
-msgstr "Editor de la paleta"
+msgstr "L'Editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml647(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
 "GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
 "Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
-"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
-"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
-"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
-"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
-"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
-"from GIMP."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
+"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes"
+" dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, "
+"not the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however,"
+" duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify "
+"a palette, the results of your work will automatically be saved when you "
+"exit from GIMP."
+msgstr ""
+"L'editor de paleta té dues finalitats: primer, establir els colors del "
+"primer pla i del fons del GIMP (visibles a l'àrea de color de la caixa "
+"d'eines) amb els colors seleccionats de la paleta; segon, modificar la "
+"paleta. Podeu activar l'editor de la paleta per a qualsevol paleta, però "
+"només podeu modificar les paletes que heu creat, no les subministrades pel "
+"GIMP. (No obstant això, podeu duplicar qualsevol paleta i llavors modificar-"
+"ne la còpia). Si modifiqueu una paleta, els canvis es desen automàticament "
+"en sortir del GIMP."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml660(title)
 msgid "How to Activate the Palette Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Com activar l'editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml661(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
 "activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
-"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"edit-16.png\"/></guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, "
+"or by choosing <quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> "
+"Menu."
 msgstr ""
+"L'editor de paleta només és accessible des del diàleg de les paletes: "
+"s’activa fent doble clic sobre una paleta, o fent clic al botó "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"edit-16.png\"/></guiicon><quote>Edita la paleta</quote> o triant "
+"<quote>Edita la paleta</quote> del menú <quote>Paletes</quote>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml670(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it."
+"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend"
+"=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating"
+" it."
 msgstr ""
+"L'editor de paleta és un diàleg acoblable; consulteu la secció sobre <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diàlegs i acobladors</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml678(title)
 msgid "Using the Palette Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Ús de l'editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml679(para)
 msgid ""
 "If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
-"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
-"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
+"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the"
+" Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
 "GIMP's background color will be set to the selected color."
 msgstr ""
+"Si feu clic en una casella de color de la paleta, el color del primer pla "
+"del GIMP esdevindrà el color seleccionat: es pot veure a l'àrea de color de "
+"la caixa d'eines. Si manteniu pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"mentre feu clic, el color del fons del GIMP esdevindrà el color seleccionat."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml686(para)
 msgid ""
-"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
-"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
+"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets"
+" the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
 "the selected palette entry."
 msgstr ""
+"Si la paleta és una paleta personalitzada, un doble clic sobre un color no "
+"només estableix el color del primer pla, sinó que també apareix un editor de"
+" color que permet modificar el color seleccionat."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml691(para)
 msgid ""
 "Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
 "menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
 "bottom of the dialog."
 msgstr ""
+"Un clic dret sobre la paleta mostra el menú de l'editor de paleta. Les "
+"funcions són essencialment les mateixes que la dels botons de baix del "
+"diàleg."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml696(para)
 msgid ""
 "Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
-"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
-"not have one). This information has no functional significance, and is "
+"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does"
+" not have one). This information has no functional significance, and is "
 "present only to serve you as a memory aid."
 msgstr ""
+"Sota l'àrea de visualització de la paleta, a l'esquerra, hi ha una entrada "
+"de text que mostra el nom del color seleccionat (o <quote>Sense "
+"títol</quote>). Aquesta informació només hi és present com a recordatori."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml702(para)
 msgid ""
 "To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
 "number of columns used to display the palette. This only affects the "
-"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
-"be used."
+"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will"
+" be used."
 msgstr ""
+"A la dreta del nom hi ha una casella que permet establir el nombre de "
+"columnes que mostra la paleta. Això només afecta l’aspecte, i no el "
+"funcionament de la paleta. Si el valor es posa a zero, s'utilitzarà el valor"
+" per defecte."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml708(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
 "entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
 "palette display area. Here are the buttons:"
 msgstr ""
+"A baix del diàleg hi ha un conjunt de botons, corresponen a les entrades del"
+" menú de l'editor de paleta, accessible fent clic dret en l'àrea de la "
+"paleta. Aquests són els botons:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml719(phrase)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml10(tertiary)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml13(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml188(phrase)
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml722(para)
 msgid ""
-"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
-"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
-"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
-"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
-"the meantime."
+"This button causes the palette to be saved in your personal <filename "
+"class=\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved "
+"automatically when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might "
+"want to use this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> "
+"might crash in the meantime."
 msgstr ""
+"Aquest botó fa que la paleta es desi a la carpeta personal "
+"<filename>palettes</filename>. Es desarà automàticament en sortir "
+"del<acronym>GIMP</acronym>, però podríeu utilitzar aquest botó si teniu por "
+"que el <acronym>GIMP</acronym> pugui fallar."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:206(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml737(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml206(phrase)
 msgid "Revert"
 msgstr "Torna a l'estat anterior"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml740(para)
 msgid "This operation has not yet been implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta operació encara no està implementada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml750(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml855(term)
 msgid "Edit Color"
-msgstr "_Edita el color..."
+msgstr "Edita el color"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml753(para)
 msgid ""
 "Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
 "one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
 msgstr ""
+"Obriu un editor de color, que permeti canviar el color. Si no teniu permís "
+"per modificar la paleta, aquest botó no estarà actiu. Consulteu <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">més a baix</link>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml766(phrase)
 msgid "New Color from FG"
-msgstr "Color nou des del _primer pla"
+msgstr "Color nou des del primer pla"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml769(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-new\">below</link>."
 msgstr ""
+"Per a més informació sobre aquest botó, veure <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-new\">més a baix</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml780(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml879(term)
 msgid "Delete Color"
-msgstr "_Suprimeix color"
+msgstr "Suprimeix el color"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml783(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-delete\">below</link>."
 msgstr ""
+"Per a més informació sobre aquest botó, veure <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-delete\">més a baix</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml794(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml890(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml222(phrase)
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Redueix"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml797(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-zoom-out\">below</link>."
 msgstr ""
+"Per a més informació sobre aquest botó, veure <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-zoom-out\">més a baix</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml808(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml899(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml238(phrase)
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Amplia"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml811(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-zoom-in\">below</link>."
 msgstr ""
+"Per a més informació sobre aquest botó, veure <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-zoom-in\">més a baix</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml823(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml908(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml255(phrase)
 msgid "Zoom All"
 msgstr "Ajusta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml826(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-zoom-all\">below</link>."
 msgstr ""
+"Per a més informació sobre aquest botó, veure <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-zoom-all\">més a baix</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml837(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml839(title)
 msgid "The Palette Editor pop-menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú emergent de l'editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml847(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
 "display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
-"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
-"bottom of the Palette Editor dialog."
+"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the"
+" bottom of the Palette Editor dialog."
 msgstr ""
+"Es pot accedir al menú editor de paleta fent clic dret sobre la paleta de "
+"l'editor, o triant l'entrada de dalt del menú de la pestanya. Les operacions"
+" també es poden fer utilitzant els botons que es troben en la part inferior "
+"del diàleg de l'editor."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml857(para)
 msgid ""
-"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
-"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
-"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
+"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify"
+" the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are"
+" not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
 "then the menu entry will beinsensitive."
 msgstr ""
+"<quote>Edita el color</quote> obre un editor de color que permet canviar el "
+"color seleccionat. Si es tracta d'una paleta que no podeu editar (les "
+"proveïdes pel GIMP), l'entrada romandrà desactivada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml867(term)
 msgid "New Color from FG; New Color from BG"
-msgstr ""
+msgstr "Color nou des del primer pla; color nou des del fons"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml871(para)
 msgid ""
 "These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
-"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
-"background color."
+"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current"
+" background color."
 msgstr ""
+"Aquestes ordres afegeixen una nova casella de color a la paleta, utilitzen "
+"el color del primer pla o el color del fons."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml881(para)
 msgid ""
 "<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
 "palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
 "menu entry will be insensitive."
 msgstr ""
+"<quote>Suprimeix el color</quote>, suprimeix el color seleccionat de la "
+"paleta. Si no teniu permís per editar la paleta, l'entrada del menú romandrà"
+" desactivada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml892(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
 "palette display."
 msgstr ""
+"<quote>Redueix</quote>, redueix l'escala vertical de les entrades de la "
+"paleta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml901(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
 "palette display."
 msgstr ""
+"<quote>Amplia</quote>, augmenta l'escala vertical de les entrades de la "
+"paleta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml910(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
 "palette display so that the entire palette fits into the display area."
 msgstr ""
+"<quote>Ajusta</quote>, ajusta la mida vertical de manera que totes les "
+"caselles de la paleta seran visibles i encaixaran en tota la finestra."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml918(term)
 msgid "Edit Active Palette"
-msgstr "Edita la paleta actual"
+msgstr "Edita la paleta activa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml920(para)
 msgid ""
 "When this option is checked (default), you can edit another palette by "
 "clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
 msgstr ""
+"Quan aquesta opció està marcada (per defecte), podeu editar una altra paleta"
+" fent clic sobre ella en el diàleg <quote>Paletes</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml21(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml100(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml9(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml13(secondary)
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Editor de predefinits"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
-msgid "Navigation Dialog"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml12(primary)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefinits"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegació"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml17(title)
+msgid "The Tool Preset Editor"
+msgstr "L’Editor de predefinits"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml32(para)
 msgid ""
-"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
-"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image."
+"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
+"button bar of the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
+"un clic al botó <guibutton>Edita aquest predefinit</guibutton> en la barra "
+"dels botons del diàleg dels predefinits de l'eina."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
-msgid "Click and drag the rectangular area."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml38(para)
+msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
+"un doble clic sobre una icona del predefinit en el diàleg dels predefinits "
+"de l'eina."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml43(para)
 msgid ""
-"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
-"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse pointer "
-"must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
+"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
+"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
 msgstr ""
+"un clic dret sobre un predefinit en el diàleg dels predefinits de l'eina per"
+" obrir un menú contextual i després fer clic en l'ordre <guilabel>Edita els "
+"predefinits de l'eina</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:32(para)
-msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml28(para)
+msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
+msgstr "Es pot accedir en aquest diàleg a través de: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml54(title)
+msgid "Using the Tool Preset Editor"
+msgstr "Utilització de l'editor de l'eina dels predefinits"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml55(para)
 msgid ""
-"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
+"presets are grayed out and disabled."
 msgstr ""
+"Podeu editar només els predefinits que heu creat; totes les opcions dels "
+"predefinits preconfigurats estan en gris i desactivades."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml63(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">edita el nom del predefinit</emphasis> en el quadre "
+"del text,"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml68(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
+"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">canvia la icona del predefinit</emphasis> fent clic "
+"a la icona del predefinit. Això obre una finestra on es pot triar una icona "
+"nova."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml74(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
+"on check boxes."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">seleccioneu els recursos per desar</emphasis> fent "
+"clic en les caselles de selecció."
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml59(para)
+msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
+msgstr "En aquest diàleg podeu: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml31(None)
 msgid ""
-"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
-"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
-"<placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the Navigation Dialog"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:116(term)
-#, fuzzy
-msgid "The slider"
-msgstr "desplaçador"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml9(title)
+msgid "Tool Presets Dialog"
+msgstr "Diàleg Predefinits de l'eina"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml13(secondary)
+msgid "Presets Dialog"
+msgstr "Diàleg dels predefinits"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml16(para)
 msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
-"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
-"keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the rectangular area."
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
+"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore "
+"Presets...</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool "
+"options dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to"
+" make place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable "
+"Tool Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to"
+" open the corresponding tool with its saved options."
+msgstr ""
+"En el <acronym>GIMP</acronym>-2.6, els predefinits de l'eina no eren fàcils "
+"d'utilitzar. Calia primer fer clic en una eina, i després fer clic en el "
+"botó <guibutton>Restaura els predefinits...</guibutton> en la barra dels "
+"botons del diàleg de les eines... si no havíeu desactivat aquesta barra de "
+"botons per fer lloc en l'escriptori. Ara, amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, hi ha disponible un diàleg d'eines predefinides"
+" acoblables, on només s'ha de fer clic en un predefinit per obrir l'eina "
+"corresponent amb les opcions desades."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml27(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog"
+msgstr "El diàleg predefinits de l'eina"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml38(para)
+msgid ""
+"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section"
+" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"El <quote>diàleg predefinits de l'eina</quote> és un diàleg acoblable; "
+"consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir "
+"ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
-#, fuzzy
-msgid "The buttons"
-msgstr "Botons"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml47(para)
+msgid ""
+"from an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"des d'un menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acobables</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits de "
+"l'eina</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml57(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
-"explanatory."
+"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab "
+"Menu</guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool "
+"Presets</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"o, des de la pestanya de la finestra de la caixa d'eines "
+"<menuchoice><guimenu>Menú de la pestanya</guimenu><guisubmenu>Afegeix una "
+"pestanya</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits de "
+"l'eina</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(term)
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
-msgstr "Ajusta l'ampliació perquè tota la imatge sigui visible"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml43(para)
+msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
+msgstr "Podeu accedir-hi: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml71(title)
+msgid "Using the Tool Presets Dialog"
+msgstr "Amb l’ús del diàleg dels predefinits de l'eina"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml72(para)
 msgid ""
-"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
-"window as it is."
+"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
+"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
 msgstr ""
+"Aquest diàleg ve amb una llista de predefinits preconfigurats. Cadascuna "
+"d'elles té una icona que representa l’eina amb la qual s'hi aplicaran els "
+"predefinits i un nom."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:159(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml76(para)
+msgid ""
+"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
+"tagging."
 msgstr ""
+"Els predefinits es poden etiquetar i podeu organitzar la visualització dels "
+"predefinits com vulgueu. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> per a "
+"més informació sobre etiquetes."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:163(para)
-msgid ""
-"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
-"displayed with the lesser zoom."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml81(para)
+msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
 msgstr ""
+"En fer doble clic en una icona de predefinits obre l'editor de predefinits "
+"de l'eina."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:170(term)
-#, fuzzy
-msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Ajusta la finestra a la mida de la imatge"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml84(para)
+msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
+msgstr "En fer doble clic al nom del predefinit. permet canviar el nom."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml91(para)
 msgid ""
-"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
-"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
-"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
+"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
+"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
+"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
+"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
+"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
+"<guilabel>Edita aquest predefinit de l'eina</guilabel>: fer clic en aquest "
+"botó obre l'editor de predefinits de l'eina per seleccionar el predefinit. "
+"De fet, podeu editar predefinits que hàgiu creat; les opcions dels "
+"predefinits preconfigurats estan en color gris i inactives. Però podeu crear"
+" un nou predefinit a partir d'un predefinit preconfigurat i editar les seves"
+" opcions. <placeholder-1/> L'editor de l'eina de predefinits es descriu a "
+"<xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml108(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
+"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
+"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
+"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is"
+" opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+"<guilabel>Es crea un nou predefinit de l'eina</guilabel>: abans de fer clic "
+"en aquest botó, es pot seleccionar un predefinit existent, o seleccionar una"
+" eina en la caixa d'eines, per exemple l'eina cicatritza que no és en la "
+"llista de predefinits. Es crea un nou predefinit en la part superior del "
+"diàleg i s'obre l'editor de predefinits de l'eina. Consulteu <xref linkend"
+"=\"tool-preset-editor\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml118(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for"
+" presets you have created."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+"<guilabel>Suprimeix el predefinit de l'eina</guilabel>: aquest botó només "
+"està actiu pels predefinits que hàgiu creat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml124(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
+"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
+"to include it in the presets list."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+"<guilabel>Actualitza els predefinits de l'eina</guilabel>: si heu afegit un "
+"predefinit manualment a la carpeta del gimp/2.0/tool-presets, heu de fer "
+"clic en aquest botó per incloure-ho en la llista de predefinits."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
-msgid "Layer masks"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml130(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format "
+"(.gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink "
+"url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until "
+"it is included in GIMP."
 msgstr ""
+"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, els predefinits de l'eina es desen en un"
+" nou format (.gtp). Per utilitzar els predefinits del 2.6, els heu de "
+"convertir amb el <ulink "
+"url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, fins "
+"que estiguin inclosos en el GIMP."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Màscara de capa"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Masks"
-msgstr "Màscares"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
-msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml87(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"En la part inferior del diàleg hi apareixen quatre botons: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:117(term)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
-#, fuzzy
-msgid "Overview"
-msgstr "Resum"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml144(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
+msgstr "El menú contextual del diàleg dels predefinits de l'eina"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml158(para)
 msgid ""
-"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
-"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
-"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
-"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
-"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
-"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
+"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled."
+" It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
+"created when you create a new preset from an existing preset."
 msgstr ""
+"<guilabel>Duplica els predefinits de l'eina</guilabel>: aquesta ordre està "
+"sempre desactivada. No cal, ja que, com s'ha vist, es crea automàticament un"
+" duplicat quan es fa un nou predefinit d'un predefinit existent."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml166(para)
 msgid ""
-"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
-"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
+"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path"
+" to the tool preset file into clipboard."
 msgstr ""
+"<guilabel>Copia la ubicació dels predefinits de l'eina</guilabel>: aquesta "
+"ordre copia el camí al fitxer del predefinit de l'eina en el porta-retalls."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml152(para)
 msgid ""
-"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
-"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
-"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
-"paint with black to make layer pixels transparent."
+"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
+"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
+"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Fer clic dret en el diàleg dels predefinits obre un menú contextual on es "
+"troben algunes ordres ja descrites amb els botons: Edita el predefinit de "
+"l'eina, Nou predefinit de l'eina, Actualitza els predefinits de l'eina. "
+"També s'hi troben dues noves ordres: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml22(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
-"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
-"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
-"the mask and make layer pixels visible."
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=da96fa7596dc2d6e5e9a4d5921f6848f"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml49(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+#| "md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
 msgid ""
-"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
-"transparency it's copied in the mask."
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml102(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
-"full opacity."
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
-"values found in the selection."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml6(title)
+msgid "Save File"
+msgstr "Desa el fitxer"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to pixel values of the layer."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml8(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml20(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
-"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml9(secondary)
+msgid "Save image"
+msgstr "Desa la imatge"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml16(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
-"black turns to white and white turns to black."
+"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
+"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
+"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
+"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
+"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Desa</guimenuitem> desa la imatge en el disc. Amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2,8, aquesta ordre només desa en format XCF; si "
+"intenteu desar en un altre format, obtindreu un missatge d'error: "
+"<placeholder-1/>. A partir del <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, el diàleg "
+"d'error inclou un enllaç que porta directament al diàleg Exporta. Consulteu "
+"<xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml29(para)
 msgid ""
-"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
-"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
-"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
-"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
-"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
+"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
+"with the current version. If you have not already saved the image, the "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
 msgstr ""
+"Si ja heu desat la imatge, el fitxer anterior de la imatge es sobreescriu "
+"amb la versió actual. Si no heu desat la imatge, l'ordre "
+"<guimenuitem>Desa</guimenuitem> obre el diàleg Desa la imatge."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml36(para)
+#| msgid ""
+#| "If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+#| "you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+#| "images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+#| "environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
 msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
-"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
-"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
-"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
-"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
-"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
-"greater convenience in your work."
+"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
-msgid "Layer Mask example"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml46(title)
+msgid "Save Image Dialog"
+msgstr "Diàleg de desar imatges"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
-msgid "A layer with layer mask"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml55(title)
+msgid "Activate the Dialog"
+msgstr "Activa el diàleg"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml58(para)
 msgid ""
-"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
-"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
-"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
-"pixels visible."
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
-msgid "Painting the layer mask"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml67(para)
+msgid ""
+"or from the keyboard by using the shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"o des del teclat utilitzant la drecera "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml73(para)
 msgid ""
-"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
-"transparent: the underlying layer becomes visible."
+"Use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+" to save the opened image with a different name."
 msgstr ""
+"Utilitzeu "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+" per desar amb un nom diferent la imatge oberta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml83(title)
+msgid "The Save Image Dialog"
+msgstr "El diàleg Desa la imatge"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml84(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
+"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
+"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
+"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
+"folder if necessary."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+"Amb aquest navegador de fitxers, podeu editar directament el nom del fitxer "
+"en la casella del nom (el nom per defecte és <quote>Sense nom.xcf</quote>) o"
+" seleccionant un fitxer de la llista de noms. Recordeu que només està permès"
+" el format XCF. També heu d'establir la destinació de la imatge a "
+"<guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Si cal, podeu crear una carpeta "
+"nova."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:43(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml94(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
+"file:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+"Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar un format comprimit per al "
+"fitxer XCF:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:51(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml33(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml221(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:143(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml103(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:152(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml161(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:173(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml170(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:312(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml275(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:327(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml370(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:362(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml401(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml521(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:405(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml15(title)
+msgid "Brushes Dialog"
+msgstr "Diàleg dels pinzells"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml18(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml25(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml507(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinzells"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml30(title)
+msgid "The Brushes dialog"
+msgstr "El diàleg dels pinzells"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml37(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
+"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"brushes\">Brushes</link> section for basic information on brushes and how "
+"they are used in GIMP. The dialog also gives you access to several functions"
+" for manipulating brushes. You can select a brush by clicking on it in the "
+"list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"Toolbox. GIMP comes now with 56 brushes, different from each other, because "
+"the size, the ratio and the angle of every brush can be set in the tool "
+"options dialog. You can also create custom brushes using the Brush Editor, "
+"or by saving images in a special brush file format."
+msgstr ""
+"El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> s'utilitza per seleccionar un pinzell"
+" i utilitzar-ho amb alguna de les eines de pintura: consulteu la secció "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pinzells</link> per a més "
+"informació. El diàleg també dóna accés a diverses funcions per manipular els"
+" pinzells, que es poden seleccionar fent clic sobre la llista: es mostrarà "
+"l'àrea Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El GIMP té 56 pinzells "
+"diferents, la mida, la proporció i l'aspecte de cada pinzell es poden "
+"establir en el diàleg d'opcions de l'eina. També se'n poden crear de "
+"personalitzats amb l'editor de pinzells, o desant imatges en un format de "
+"fitxer de pinzell especial."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml53(para)
+msgid ""
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+"El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml63(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area (if you have checked the <quote>Show active "
+"brush, pattern and gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:453(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml71(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+"From an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+"Des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Pinzells</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:467(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml81(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
-"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
-"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblables fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Pinzells</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:481(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml94(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
+"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
+"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
+"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"des del diàleg d'opcions de l’eina de qualsevol de les eines de pintura, "
+"fent clic sobre el botó de la icona del pinzell, s’obté un emergent amb "
+"funcionalitat similar que permet triar ràpidament un pinzell de la llista; "
+"si feu clic al botó de sota l'emergent, s'obrirà un diàleg real de pinzells."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
-msgid "Layers Dialog"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml106(para)
+msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> simplificat"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml110(para)
+msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
+"Aquesta finestra té cinc botons, explicats amb claredat en l'ajuda emergent:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Layers"
-msgstr "Capes"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml114(para)
+msgid "Smaller previews"
+msgstr "Previsualitzacions més petites"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml117(para)
+msgid "Larger previews"
+msgstr "Previsualitzacions més grans"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml120(para)
+msgid "View as list"
+msgstr "Visualitza com a llista"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml123(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml164(para)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Visualitza com a graella"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml126(para)
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Obre el diàleg de selecció de pinzell"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml129(para)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
-"manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes "
-"on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual "
-"parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of "
-"the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the "
-"background of the image, and the components in the foreground of the image "
-"come above it."
+"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
+"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link>"
+" section for more information."
 msgstr ""
+"Tingueu en compte que, depenent de les vostres preferències, un pinzell "
+"seleccionat amb l'emergent només es pot aplicar a l'eina activa, no a les "
+"altres eines de pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"tool-options\">Preferències de les opcions de les eines</link> per a obtenir"
+" més informació."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:40(title)
-msgid "An image with layers"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml140(title)
+msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Ús del diàleg dels <quote>Pinzells</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:46(para)
-msgid "Layers of the image"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml143(title)
+msgid "Grid/List mode"
+msgstr "Mode Graella/Llista"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(para)
-msgid "Resulting image"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml144(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
+"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid "
+"mode, the brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy "
+"to see many at once and find the one you are looking for. In List mode, the "
+"shapes are lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
+"En el menú de la pestanya, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
+"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
+"En mode graella, les formes dels pinzells es col·loquen en una taula "
+"rectangular. En el mode llista, les formes es disposen verticalment en una "
+"llista, amb els noms al costat."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml152(para)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of brush previews to your liking."
 msgstr ""
+"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la "
+"mida</guilabel> us permet adaptar la mida de la previsualització del pinzell"
+" al vostre gust."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml157(title)
+msgid "Grid/List view"
+msgstr "Visualitza Graella/Llista"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml173(para)
+msgid "View as List"
+msgstr "Visualitza com a llista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml179(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml156(para)
+msgid "Grid mode"
+msgstr "En mode graella"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml181(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
+"and its size in pixels."
 msgstr ""
+"En la part superior del diàleg hi apareix el nom del pinzell seleccionat, "
+"amb les dimensions en píxels."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml185(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
+"currently selected one outlined."
 msgstr ""
+"Al centre, una vista en graella de tots els pinzells disponibles, amb el "
+"pinzell actiu ressaltat."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:94(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml192(term)
+msgid "List mode"
+msgstr "Mode llista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml194(para)
 msgid ""
-"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>."
+"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
+"mode, with one exception:"
 msgstr ""
+"Bàsicament, el diàleg funciona de la mateixa manera que en el mode graella i"
+" llista, amb una excepció:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml198(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be"
+" able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
+"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
+"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
+"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
+"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
+"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
+"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
 msgstr ""
+"Si feu doble clic sobre el <emphasis>nom</emphasis> d'un pinzell, us "
+"permetrà editar-ho. Tingueu en compte que només es permet canviar els noms "
+"dels pinzells que hàgiu creat o instal·lat vosaltres, no els que vénen amb "
+"el GIMP. Podeu canviar el nom d'un pinzell del GIMP, però tan aviat com "
+"pressioneu la tecla Retorn o un altre lloc, recuperarà el nom original. Com "
+"a norma general: no es poden canviar els recursos proporcionats pel GIMP."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:114(title)
-msgid "Using the Layer dialog"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml216(title)
+msgid "Brush previews"
+msgstr "Previsualitzacions del pinzell"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml218(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg dels <quote>Pinzells</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml225(para)
+msgid ""
+"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
+"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
+"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link"
+" linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also "
+"click on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
 msgstr ""
+"Quan feu clic sobre la previsualització d'un pinzell, es converteix en el "
+"pinzell actiu i queda seleccionat en la caixa d'eines i en la finestra "
+"d'opcions de l'eina. Quan feu un doble clic sobre la  previsualització del "
+"pinzell, s'activarà l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor del "
+"pinzell</link>. També es pot fer clic sobre els botons en la part inferior "
+"del diàleg per realitzar diverses accions."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml233(para)
 msgid ""
-"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
-"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
-"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
-"the background. Above the list one can find characteristics related "
-"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
-"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
+"preview:"
 msgstr ""
+"Significat dels petits símbols en la part inferior dreta de cada "
+"previsualització del pinzell:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(term)
-#, fuzzy
-msgid "Layer attributes"
-msgstr "Atributs de capa:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml239(para)
+msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
+msgstr "Un racó blau és per als pinzells de mida normal. Els podeu duplicar."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:134(anchor:xreflabel)
-msgid "Visible layer"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml244(para)
+msgid ""
+"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get"
+" it in normal size by maintaining left click on it."
 msgstr ""
+"Una creu petita significa que el pinzell està en una mida reduïda. Es pot "
+"tenir a mida normal mantenint el clic esquerre al damunt."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(anchor:xreflabel)
-msgid "Linked layers"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml250(para)
+msgid ""
+"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
+"thumbnail, the animation is played."
 msgstr ""
+"Un racó vermell és per als pinzells animats. Si manteniu el clic esquerre "
+"sobre la miniatura, es reprodueix l'animació."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:136(para)
-msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml260(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend"
+"=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
+"Podeu utilitzar les etiquetes per reorganitzar com es mostren els pinzells. "
+"Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(phrase)
-msgid "Layer visibility"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml268(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
+msgstr "A baix del diàleg, hi trobareu un lliscador i alguns botons:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml279(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml489(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaiat"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml281(para)
 msgid ""
-"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
-"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
+"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
+"of the brush width."
 msgstr ""
+"El lliscador permet establir la distància entre les marques consecutives del"
+" pinzell quan traça una pinzellada amb el punter del ratolí. L'espaiat és un"
+" percentatge de l'amplada del pinzell."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(phrase)
-msgid "Chain layers"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml290(term)
+msgid "Edit Brush"
+msgstr "Edita el pinzell"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml292(para)
 msgid ""
-"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
-"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush "
+"Editor</link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It "
+"only works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor "
+"will show you the brush but not allow you to do anything with it."
 msgstr ""
+"Això activa l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor del "
+"pinzell</link>. En fer clic al botó, s'obrirà l'editor per a qualsevol "
+"pinzell. Només funciona en pinzells paramètrics: per a qualsevol altre "
+"tipus, l'editor mostrarà el pinzell però no us permetrà fer res amb ell."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:188(term)
-msgid "Layer thumbnail"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml304(term)
+msgid "New Brush"
+msgstr "Pinzell nou"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml307(para)
 msgid ""
-"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
-"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
-"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
-"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
+"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round"
+" shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
+"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
+"Això crea un pinzell paramètric nou, s'inicia amb una petita forma circular "
+"difusa, i obre l'editor de pinzell perquè pugueu modificar-ho. El nou "
+"pinzell es desa automàticament a la carpeta personal "
+"<filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:201(term)
-#, fuzzy
-msgid "Layer name"
-msgstr "Nom de la capa:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml316(term)
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Duplica el pinzell"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:203(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml319(para)
 msgid ""
-"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
-"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
-"Attributes</quote> dialog you get by double-clicking on the thumbnail (or "
-"the mask), or through right-click on the layer and select <quote>Edit Layer "
-"Attributes...</quote>."
+"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
+"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
+"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
+"personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
+"Aquest botó només està disponible si el pinzell actual és paramètric. Si "
+"així és, el pinzell es duplica, i l'editor de pinzell s'obre perquè en "
+"pugueu modificar la còpia. El resultat es desa automàticament a la carpeta "
+"personal <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml329(term)
+msgid "Delete Brush"
+msgstr "Suprimeix el pinzell"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml332(para)
 msgid ""
-"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
-"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
-"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
-"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
-"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
+"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
+"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
+"anything."
 msgstr ""
+"Aquesta opció està activa només pels pinzells paramètrics. Això elimina tot "
+"rastre del pinzell, en el diàleg i a la carpeta on està desat el fitxer, si "
+"teniu permís per fer-ho. Es demana confirmació abans de realitzar aquesta "
+"operació."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(term)
-msgid "Layers characteristics"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml341(term)
+msgid "Refresh Brushes"
+msgstr "Actualitza els pinzells"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml344(para)
+msgid ""
+"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
+"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
+"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
+"entries will be available in the dialog."
 msgstr ""
+"Si afegiu pinzells a la carpeta personal <filename>brushes</filename> o per "
+"un altre mitjà que no sigui l'editor de pinzells, aquest botó farà que la "
+"llista s'actualitzi, i així, les noves entrades estaran disponibles en el "
+"diàleg."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:231(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml354(para)
 msgid ""
-"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
-"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
-"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush "
+"grid/list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes "
+"menu</guisubmenu>, from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
+"Les funcions d'aquests botons es troben al menú emergent del diàleg, que "
+"s'obté fent clic dret  en qualsevol lloc de la graella/llista dels pinzell o"
+" al <guisubmenu>Menú dels pinzells</guisubmenu>, del menú de la pestanya."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:240(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml363(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml366(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
+msgstr "El menú contextual dels <quote>Pinzells</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:242(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml375(para)
 msgid ""
-"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
-"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
-"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
+"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
+"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
 msgstr ""
+"Un clic dret sobre una previsualització del pinzell, obre un menú "
+"contextual. Aquest menú ara té algunes opcions que permeten crear pinzells "
+"el·líptics i rectangulars. Aquests pinzells poden ser suaus, però no són "
+"pinzells paramètrics."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:258(primary)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacitat"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml381(para)
+msgid ""
+"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
+"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path"
+" into clipboard. By using the "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you can open the brush as a "
+"new image."
+msgstr ""
+"Les altres ordres d'aquest submenú es descriuen amb els botons, excepte "
+"<guilabel>Copia la localització del pinzell</guilabel> que permet copiar el "
+"camí del pinzell en el porta-retalls. Mitjançant l'ordre "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una "
+"ubicació</guimenuitem></menuchoice>, podeu obrir el pinzell com a una imatge"
+" nova."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml395(title)
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Editor de pinzell"
 
-# Quim: llista d'opcions per definir com ha de ser el fons de la nova capa
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:254(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:276(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:280(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparent"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml397(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
+msgstr "El diàleg de l'editor de <quote>Pinzells</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(secondary)
-msgid "Layer opacity"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml404(para)
+msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
+msgstr "L'editor de pinzells, activat per a un pinzell nou."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(secondary)
-msgid "Layers dialog"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml410(para)
+msgid ""
+"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied"
+" by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
+"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions"
+" of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square"
+" or a diamond. This editor has several elements:"
 msgstr ""
+"L'editor de pinzells us permet veure els paràmetres d'un pinzell "
+"proporcionat pel GIMP, i que no podeu canviar. També es pot crear un pinzell"
+" personalitzat: fent clic al botó <guilabel>Pinzell nou</guilabel>; es pot "
+"seleccionar una forma geomètrica, un cercle, un quadrat, un rombe. Aquest "
+"editor té diversos elements:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml418(para)
 msgid ""
-"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
-"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
-"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
+"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
+"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
+"Brush Editor."
 msgstr ""
+"<emphasis>La barra de diàleg</emphasis>: com amb totes les finestres de "
+"diàleg, un clic en el petit triangle obre un menú que permet ajustar "
+"l'aspecte de l'editor de pinzells."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:270(term)
-#, fuzzy
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloqueja"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(primary)
-msgid "Lock alpha channel"
-msgstr "Bloqueja el canal alfa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:277(secondary)
-msgid "Keep Layer Transparency"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml422(para)
+msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr ""
+"La <emphasis>barra del títol</emphasis>: per donar-li un nom al pinzell."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:281(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Lock Alpha channel"
-msgstr "Bloqueja el canal alfa"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml424(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
+"this preview."
+msgstr ""
+"<emphasis>L'àrea de previsualització</emphasis>: mostra els canvis del "
+"pinzell en temps real."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:284(primary)
-msgid "Lock pixels"
-msgstr "Bloqueja els píxels"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml428(para)
+msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis>Paràmetres</emphasis>:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:286(para)
-msgid "You have two possibilities:"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml430(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:291(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml432(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: when this option is checked, "
-"you can't modify layer pixels. This may be necessary to protect them from "
-"unwanted changes."
+"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
+"using the following options:"
 msgstr ""
+"Estan disponibles un cercle, un quadrat i un rombe. Podeu modificar-ho amb "
+"les següents opcions."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:298(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml439(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radi"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml441(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: if you check this "
-"option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have "
-"checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the "
-"Bucket fill tool."
+"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
+"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
+"pixels radius will have a 10 pixels width."
 msgstr ""
+"La distància entre el centre i la vora, en la direcció de l'amplada. Un "
+"quadrat amb 10 píxels de radi, tindrà un costat de 20 píxels. Un rombe amb "
+"un radi de 5 píxels tindrà 10 píxels d'amplada."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:308(title)
-msgid "Example for Locking Alpha Channel"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml449(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Puntes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:315(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml451(para)
 msgid ""
-"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
-"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
-"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
-"red."
+"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
+"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
 msgstr ""
+"Aquest paràmetre és útil només per al quadrat i el rombe. Si s'augmenten les"
+" puntes d'un quadrat, es converteix en un polígon. Si es fa el mateix amb un"
+" rombe, s'obté una estrella."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:330(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml459(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Duresa"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml461(para)
 msgid ""
-"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
-"painted with red. Transparent areas are preserved."
+"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
+"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
 msgstr ""
+"Aquest paràmetre controla el difuminat de les vores del pinzell. Un valor = "
+"1.00 fa un pinzell amb una vora nítida (0.00-1.00)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:338(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml468(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml470(para)
 msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
+"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
+"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
+"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
 msgstr ""
+"Aquest paràmetre controla la proporció amplada/alçada del pinzell. Un rombe "
+"amb 5 píxels de radi i una proporció d'aspecte = 2, s'aplanarà amb una "
+"amplada de 10 píxels i una alçada de 5 píxels (1.0-20.0)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:349(term)
-msgid "Layer management"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml478(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:351(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml480(para)
 msgid ""
-"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
-"operations on the layer list."
+"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally"
+" horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
+"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
 msgstr ""
+"Aquest angle és el que hi ha entre la direcció de l'amplada del pinzell i la"
+" direcció horitzontal, en sentit antihorari. Quan s'incrementa aquest valor,"
+" l'ample del pinzell gira en sentit antihorari (0° a 180°)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:366(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "New layer"
-msgstr "Capa nova"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:369(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml491(para)
 msgid ""
-"Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
-"<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
-"<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
-"<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
+"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
+"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
+"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
 msgstr ""
+"Quan el pinzell dibuixa una línia, en realitat estampa la icona del pinzell "
+"repetidament. Si els cops del pinzell estan molt properes, té l'efecte d'una"
+" línia contínua: s'aconsegueix amb un espaiat = 1 (1.00 a 200.0)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:389(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Puja la capa"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml502(title)
+msgid "The Clipboard Brush"
+msgstr "El pinzell del Porta-retalls"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml504(primary)
+msgid "Clipboard Brush"
+msgstr "El pinzell del Porta-retalls"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:392(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml508(secondary)
+msgid "Clipboard brush"
+msgstr "El pinzell del Porta-retalls"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml510(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key to move the layer to the top of the list."
+"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
+"copy appears as a new brush in the upper left corner of the "
+"<quote>Brushes</quote> dialog. This brush will persist until you use the "
+"Copy command again. It disappears when you close GIMP."
 msgstr ""
+"Quan s'utilitza l'ordre copiar o tallar sobre una imatge o una selecció "
+"d'ella, apareix una còpia  d'un pinzell nou en la cantonada superior "
+"esquerra del diàleg dels <quote>Pinzells</quote>. Aquest pinzell persistirà "
+"fins que utilitzeu un altre cop l'ordre copia. Desapareix quan es tanca el "
+"GIMP."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:409(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Baixa la capa"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml517(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
+msgstr "Un <quote>Pinzell del porta-retalls</quote> nou"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml526(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
+"You can save this clipboard brush by using the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste "
+"as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</guimenuitem></menuchoice> as soon as "
+"it appears in the <quote>Brushes</quote> dialog. (See <xref linkend"
+"=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 msgstr ""
+"Podeu desar aquest pinzell del porta-retalls utilitzant "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa "
+"com</guisubmenu><guimenuitem>Pinzell nou</guimenuitem></menuchoice> tan "
+"aviat com aparegui en el diàleg dels <quote>Pinzells</quote>. (Consulteu "
+"<xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:418(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml144(None)
 msgid ""
-"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
-"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
-"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
-"Alpha channel</guilabel> from the menu."
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:438(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplica la capa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:441(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml153(None)
 msgid ""
-"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
-"suffixed with a number."
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:457(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "_Fixa la capa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:460(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml301(None)
 msgid ""
-"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
-"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
-"active layer."
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Suprimeix la capa"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml14(title)
+msgid "Patterns Dialog"
+msgstr "Diàleg dels Patrons"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:488(para)
-msgid "Here you can delete the active layer."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml17(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml20(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml287(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrons"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml24(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
+"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend"
+"=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on"
+" patterns and how they can be created and used."
 msgstr ""
+"En el <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>patró</emphasis> és una imatge "
+"petita utilizada per omplir zones, es col·loquen les còpies una al costat de"
+" l'altra. Són molt utilitzats en la creació dels fons de les pàgines web. "
+"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patrons</link> "
+"per a més informació."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:495(term)
-msgid "More layer functions"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml31(para)
+msgid ""
+"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
+"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the"
+" <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
 msgstr ""
+"Els podeu utilitzar amb les eines <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
+"fill\">Cubell de pintura</link> i <link linkend=\"gimp-tool-"
+"clone\">Clona</link>, i amb l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-fill-"
+"pattern\">Omple amb el patró</link>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:497(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml37(para)
 msgid ""
-"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
-"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
-"menu of the image menu."
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the"
+" Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
+"patterns of your own."
 msgstr ""
+"El diàleg dels <quote>Patrons</quote> s'utilitza per seleccionar un patró, "
+"fent clic a una llista o a una graella: el patró seleccionat es mostrarà en "
+"la zona del Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> en subministra prop d'una dotzena, i podeu afegir-hi"
+" els vostres propis patrons. El terme anglès per Patrons és "
+"<quote>Patterns</quote>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:504(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml47(para)
 msgid ""
-"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"El diàleg dels <quote>Patrons</quote> és un diàleg acoblable; mireu la "
+"secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(term)
-msgid "Clicking-and-dragging layers"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml57(para)
+#| msgid ""
+#| "From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the "
+#| "Brush/Pattern/Gradient area."
+msgid ""
+"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area (if you have checked the <quote>Show active "
+"brush, pattern and gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:513(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml65(para)
 msgid ""
-"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
-"dragging the mouse."
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Diàlegs "
+"acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:519(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml75(para)
 msgid ""
-"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
-"emphasis>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable, fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegiu "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:525(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml87(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
-"image is created that contains this layer only."
+"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
+"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
+"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with"
+" similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the"
+" list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
+"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
+"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
+"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend"
+"=\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
+"more information."
 msgstr ""
+"Des del diàleg d'opcions de l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
+"clone\">clona</link> i de l'eina<link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
+"fill\">Cubell de pintura</link>, en fer clic en la icona origen dels "
+"patrons, apareix un diàleg amb una versió simplificada del selector del "
+"patró, que permet una tria ràpida del patró de la llista; si feu clic en el "
+"botó Cubell de pintura en la part inferior dreta, s'obrirà el diàleg dels "
+"patrons real. Tingueu en compte que depenent de les vostres preferències, un"
+" patró seleccionat en la versió simplificada només s'aplicarà a l'eina "
+"activa, i no a les altres eines de pintura. Consulteu la secció <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> Preferències d'opcions de l'eina "
+"</link> per obtenir més informació."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml108(title)
+msgid "Using the pattern dialog"
+msgstr "Ús del diàleg dels patrons"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:532(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml113(para)
 msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
-"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
+"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid "
+"mode, the patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to "
+"see many at once and find the one you are looking for. In List mode, the "
+"patterns are lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
+"En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
+"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
+"En mode graella, els patrons es mostren en una taula rectangular, resulta "
+"fàcil veure'n molts a la vegada i triar el que s'està buscant. En mode "
+"llista, els patrons estan disposats en una llista, amb el nom al costat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml123(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
+"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
+"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
+"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
+"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
+"for a second."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+"En el diàleg, tots els patrons es visualitzen a la mateixa mida, "
+"independentment de la mida real del patró. És a dir, en el diàleg només "
+"veurem una petita porció dels patrons més grans. Per veure un patró a mida "
+"real, feu clic esquerre sobre un patró i manteniu premut el botó durant un "
+"segon."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml134(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of pattern previews to your liking."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Mida de la "
+"previsualització</guilabel> permet adaptar al vostre gust la mida de la "
+"previsualització del patró ."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml140(title)
+msgid "The Patterns dialog"
+msgstr "El diàleg dels patrons"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml147(para)
+msgid "List view"
+msgstr "En mode llista"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml162(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
+msgstr "Ús del diàleg dels patrons (mode graella)"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml164(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
+"dimensions in pixels."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+"A dalt hi apareix el nom del patró seleccionat, i les seves dimensions en "
+"píxels."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
-msgid "Colormap Dialog"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml168(para)
+msgid ""
+"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
+"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
+"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox."
 msgstr ""
+"En el centre hi apareix una vista de la graella amb tots els patrons "
+"disponibles. Si es fa clic a sobre un dels patrons, aleshores es convertirà "
+"en el patró actiu i la mostra apareixerà a la part de dalt de la finestra "
+"dels diàlegs."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mapa de colors"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml177(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
+msgstr "Ús del diàleg dels patrons (mode llista)"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
-msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml179(para)
+msgid ""
+"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
+"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
+"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
 msgstr ""
+"Els patrons estan disposats en la llista, cada un amb el seu nom i la mida. "
+"En fer clic sobre un rengle, se selecciona el patró, igual que en el mode "
+"graella."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml185(para)
 msgid ""
-"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
-"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
-"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
+"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
+"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
+"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit"
+" return or move to a different control, the name will revert back to its "
+"previous value."
 msgstr ""
+"Amb un <emphasis>doble clic</emphasis> sobre el nom d'un patró, es pot "
+"editar el nom. Tingueu en compte que només està permès renombrar patrons "
+"afegits per vosaltres, i no els subministrats pel <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Si editeu un nom pel qual no teniu permís per canviar, tornarà al seu estat "
+"anterior quan pulseu la tecla Retorn o feu una altra acció."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml194(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
+"view."
 msgstr ""
+"Tota la resta del mode llista funciona de la mateixa manera que el mode "
+"graella."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml208(phrase)
+msgid "Delete Pattern"
+msgstr "Suprimeix el patró"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml212(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
+"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
+"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
+"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
+"you have added to folders where you have write permission."
 msgstr ""
+"Aquest botó elimina el patró de la paleta i del disc dur. Es refereix només "
+"als patrons creats per l'usuari, els que no han estat subministrats pel "
+"GIMP."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml227(phrase)
+msgid "Refresh Patterns"
+msgstr "Actualitza els patrons"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml231(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in"
+" your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list."
+" This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make"
+" them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
+"En fer clic sobre aquest botó, fa que el <acronym>GIMP</acronym> revisi les "
+"carpetes dels camins de recerca de patrons, afegint-ne de nous a la llista. "
+"La llista s'actualitzarà i no caldrà reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml245(phrase)
+msgid "Open pattern as image"
+msgstr "Obre el patró com a imatge"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml250(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
+"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
+"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
+"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
 msgstr ""
+"Si feu clic en aquest botó, el patró actual s'obrirà en una nova finestra "
+"d'imatge. Podeu editar-ho. Però si intenteu desar-ho amb l'extensió "
+"<quote>.pat</quote>, fins i tot amb el mateix nom, us trobareu amb un "
+"problema de <quote>Permís denegat</quote>, perquè aquest fitxer d'imatge és "
+"<quote>root</quote>. Però això és possible amb el Windows que està menys "
+"protegit."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
-msgid "Colormaps and Indexed Images"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml265(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend"
+"=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
+"Podeu utilitzar etiquetes per reorganitzar la disposició de les paletes. "
+"Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml272(title)
+msgid "The Pattern context menu"
+msgstr "El menú contextual dels Patrons"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml273(para)
 msgid ""
-"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
-"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
-"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
+"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
+"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
+"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
 msgstr ""
+"Per tenir-ho feu clic dret en el diàleg dels <quote>Patrons</quote>. Les "
+"ordres del menú estan descrites amb botons, excepte per <guilabel>Copia la "
+"ubicació</guilabel> que permet copiar el camí cap al patró en el Porta-"
+"retalls."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml282(title)
+msgid "The Clipboard pattern"
+msgstr "El patró Porta-retalls"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml284(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml288(secondary)
+msgid "Clipboard pattern"
+msgstr "Patró Porta-retalls"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml290(para)
 msgid ""
-"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
-"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
-"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
-"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
-"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
-"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the"
+" upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you"
+" use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
 msgstr ""
+"Quan s'utilitza l'ordre Copia o Retalla, apareix una còpia com un patró nou "
+"a la cantonada superior esquerra del diàleg dels patrons. Aquest pinzell es "
+"mantindrà fins que utilitzeu l'ordre Copia (o Talla) una altra vegada. "
+"Desapareix quan es tanca el GIMP."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml297(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
+msgstr "Un nou <quote>Patró porta-retalls</quote>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml306(para)
 msgid ""
-"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
-"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
-"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
-"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
-"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
-"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
-"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
-"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
-"very poor image quality."
+"You can save this clipboard pattern by using the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste "
+"as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</guimenuitem></menuchoice> as soon "
+"as it appears in the Patterns dialog."
 msgstr ""
+"Podeu desar aquest patró porta-retalls utilitzant "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa "
+"com</guisubmenu><guimenuitem>Patró nou</guimenuitem></menuchoice> quan "
+"aparegui en el diàleg dels patrons."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml26(None)
 msgid ""
-"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
-"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
-"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
-"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
-"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
-"corner, 1 to its right, etc."
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
-msgid "Using the Colormap dialog"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
-msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
-msgid "Click on a color entry"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml95(None)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
-"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
-"painting operation you do."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml195(None)
 msgid ""
-"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
-msgid "Double-click on a color entry"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml319(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml437(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml109(None)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
-"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
-"color."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
-#, fuzzy
-msgid "Color index"
-msgstr "Índex del color:"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml11(title)
+msgid "Channels Dialog"
+msgstr "Diàleg dels canals"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml13(primary)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canals"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml23(title)
+msgid "The Channels dialog"
+msgstr "El diàleg dels canals"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml30(para)
 msgid ""
-"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
-"clicking the spinbutton to the right."
+"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
+"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
+"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
 msgstr ""
+"El diàleg dels canals és la principal interfície per editar, modificar i "
+"administrar els canals. Els canals tenen un doble ús. És per això que el "
+"diàleg es divideix en dues parts: la primera part és per als canals de "
+"color, i la segona és per les <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscares "
+"de selecció</link>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
-#, fuzzy
-msgid "HTML-Notation"
-msgstr "_Notació HTML:"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml36(para)
 msgid ""
-"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
-"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
-"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
-"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific"
+" layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide"
+" range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym>"
+" uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels"
+" display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
+"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
+"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
+"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
+"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed"
+" image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
+"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
+"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
+"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend"
+"=\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
+"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
+"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and"
+" invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
+"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
+"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
+"Els <emphasis>Canals de color</emphasis> s'apliquen a la imatge i no a una "
+"capa especifica. Bàsicament, hi ha tres colors primaris necessaris per "
+"representar tot l'espectre de colors naturals. Com en els altres programes, "
+"el <acronym>GIMP</acronym> utilitza el vermell, el verd i el blau com a "
+"colors primaris. Els  primers canals primaris mostren els valors "
+"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i "
+"<guilabel>Blau</guilabel> de cada píxel de la imatge. Prop del nom del canal"
+" hi ha una miniatura que mostra una representació en escala de grisos de "
+"cada canal, en les quals el blanc és el 100% i el negre és el 0% del color "
+"primari. Alternativament, si la imatge no és en color, sinó que està en "
+"escala de grisos; només hi haurà un canal primari, anomenat "
+"<guilabel>Gris</guilabel>. Per a una imatge indexada amb un nombre fix de "
+"colors coneguts, també hi haurà un sol canal primari, anomenat "
+"<guilabel>Indexat</guilabel>. També hi haurà un canal opcional anomenat "
+"<guilabel>Alfa</guilabel>. Aquest canal representa els valors de "
+"transparència de cada píxel de la imatge, consulteu <link linkend"
+"=\"glossary-alpha-channel\">Canal alfa</link>. Davant d'aquest canal hi ha "
+"una miniatura que mostra una representació a escala de grisos de la "
+"transparència, en la qual el blanc és opac i visible, i el negre és "
+"transparent i invisible. Si feu una imatge sense transparència, el canal "
+"alfa no hi serà, però s'hi pot afegir des del <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">menú diàleg de les capes</link>. A més, si teniu més d'una capa en "
+"la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> crea automàticament un canal alfa."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml61(para)
+msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
+msgstr "El GIMP no suporta els models de color CMYK i YUV."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
-#, fuzzy
-msgid "Edit color"
-msgstr "_Edita el color..."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml64(title)
+msgid "Representation of an image with channels"
+msgstr "Representació d'una imatge amb canals"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml71(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canal vermell"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml80(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canal verd"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml89(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canal blau"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml98(para)
+msgid "Alpha channel"
+msgstr "Canal alfa"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml107(para)
+msgid "All channels"
+msgstr "Tots els canals"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml111(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
-"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
-"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
-"except that it does not set GIMP's foreground color."
+"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue)"
+" and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency"
+" is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
+"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
+"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
+"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
+"channels and invisible in others."
 msgstr ""
+"La imatge de la dreta està composta per tres canals de color (vermell, verd "
+"i blau) i un canal alfa per a la transparència. En la imatge de la dreta, la"
+" transparència es mostra com un escaquer. En el canal de color, el blanc és "
+"sempre blanc perquè tots els colors hi són, i el negre és negre. El barret "
+"vermell és visible al canal vermell però invisible en els altres dos canals."
+" Passa el mateix per al verd i el blau pur, que apareixen respectivament en "
+"el canal verd i el canal blau i estan absents en els altres."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
-msgid "Add color"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml123(para)
+msgid ""
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend"
+"=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"El diàleg de <quote>Canals</quote> és un diàleg acoblable; mireu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml132(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
-"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
-"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
-"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
-"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
-"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+"from an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Diàlegs</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml142(para)
 msgid ""
-"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml155(para)
 msgid ""
-"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
-"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
-"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
-"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
-"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
-"possible to create others as well."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend"
+"=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at "
+"least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Channels</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend"
+"=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"<quote>Canals</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml168(title)
+msgid "Using the Channel dialog"
+msgstr "Ús del diàleg dels canals"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml172(para)
 msgid ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
-"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They"
+" are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection"
+" masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
+"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
+"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend"
+"=\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
 msgstr ""
+"Els canals principals són els canals de color i el canal alfa opcional. "
+"Estan sempre organitzats en el mateix ordre, i no es poden esborrar. Les "
+"màscares de selecció apareixen a sota, i es mostren com una llista en el "
+"diàleg. Cada canal apareix a la llista amb els seus atributs, una miniatura "
+"i el nom. Un clic dret en una entrada de la llista d’un canal obre el <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">menú contextual del canal</link>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
-msgid "The Colormap context menu"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml184(title)
+msgid "Channel attributes"
+msgstr "Atributs del canal"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml185(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
-"up submenu:"
+"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
+"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer "
+"attributes</link>:"
 msgstr ""
+"Cada canal apareix a la llista amb els seus atributs, molt similars als "
+"<link linkend=\"gimp-layer-attributes\">atributs de les capes</link>:"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml203(phrase)
+msgid "Channel visibility"
+msgstr "Visibilitat dels canals"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml206(para)
 msgid ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
+"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or"
+" the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
+"channel."
 msgstr ""
+"Per defecte, cada canal i cada color són visibles. S'indica amb una icona "
+"d’un <quote>ull obert</quote>. Fent clic sobre el símbol de l'ull (o l'espai"
+" si el canal no és visible) canviarà la visibilitat del canal."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
-#, fuzzy
-msgid "Add Color from FG"
-msgstr "_Afegeix el color del primer pla"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml219(phrase)
+msgid "Chain channels"
+msgstr "Enllaçar els canals"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml222(para)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
+"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
+"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
+"same way by operations applied to any one of them."
 msgstr ""
+"Els canals que representen les màscares de selecció (els nous canals a la "
+"part inferior de la llista de canals) es poden agrupar mitjançant el botó "
+"amb el símbol d'una <quote>cadena</quote>. Llavors, aquests canals es veuran"
+" afectats de la mateixa manera per les operacions aplicades a un d'ells."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
-#, fuzzy
-msgid "Add Color from BG"
-msgstr "_Afegeix el color del fons"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml229(para)
+msgid ""
+"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
+"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
+"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
+"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
+"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
+"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
+"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
+"will activate the channel."
+msgstr ""
+"Els canals de colors primaris (per defecte en la part superior de la llista "
+"de canals) també es poden agrupar. Per defecte, es seleccionen tots els "
+"canals de color i el canal alfa, es ressalten les entrades en la llista. Les"
+" operacions es realitzaran en tots els canals. En fer clic en un d'aquests "
+"canals, es desactiva. Operacions com <link linkend=\"gimp-tool-colorize"
+"\">to-saturació</link> a una capa, s'aplicaran només als canals seleccionats"
+" (<quote>agrupats</quote>). Fent clic de nou sobre l'entrada de la llista, "
+"s'activarà el canal."
+
+#. Preview image
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml245(term)
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml247(para)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
+"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
 msgstr ""
+"Una miniatura mostra l'efecte del canal. En una màscara de selecció, aquesta"
+" previsualització es pot engrandir mantenint el clic a sobre."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Ajusta el mapa de colors"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml255(term)
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nom del canal"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml257(para)
 msgid ""
-"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
-"colormap-remap\"/>."
+"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
+"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
+"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
+"changed."
 msgstr ""
+"El nom del canal ha de ser únic en la imatge. Feu doble clic al nom i us "
+"permetrà editar-ho. Els noms dels canals primaris (vermell, verd, blau, "
+"alfa) no es poden canviar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml267(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
+"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
+"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
+"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
+"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a"
+" white pixel will have the yellow complementary color."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+"Els canals actius apareixen ressaltats (en general) en blau en el diàleg. Si"
+" feu clic sobre un canal de la llista, es pot (des)activar. La desactivació "
+"d'un canal vermell, verd o blau té greus conseqüències. Per exemple, si "
+"desactiveu el canal blau, tots els píxels que s'afegeixin a la imatge des "
+"d'ara no tindran component blau, i per tant un píxel blanc tindrà el groc "
+"com a color complementari."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
-msgid "Images Dialog"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml280(title)
+msgid "Managing channels"
+msgstr "Gestió dels canals"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml285(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml323(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml39(guilabel)
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Edita els atributs del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml289(secondary)
+msgid "Create a New Channel Mask"
+msgstr "Crea una nova màscara del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml293(secondary)
+msgid "Move Channel Mask"
+msgstr "Mou la màscara del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml297(secondary)
+msgid "Duplicate Channel Mask"
+msgstr "Duplica la màscara del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml301(secondary)
+msgid "Delete Channel Mask"
+msgstr "Elimina la màscara del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml305(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml441(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml53(guilabel)
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Canal a la selecció"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml308(para)
+msgid ""
+"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
+"basic operations on channel list."
 msgstr ""
+"Sota la llista de canals hi ha un conjunt de botons que us permeten "
+"realitzar algunes operacions bàsiques en la llista de canals."
 
-#  Quim: la opció del menú diàlegs, obre un diàleg amb la llista d'imatges que actualment s'estan editant 
amb el gimp
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Images"
-msgstr "Imatges obertes"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml326(para)
+msgid ""
+"Only available for selection masks. Here you can change the "
+"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
+"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
+"and color used for the mask in the image window. A click on the color button"
+" displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+msgstr ""
+"Només disponible per a les màscares de selecció. Es pot canviar el "
+"<guilabel>Nom del canal</guilabel>. Els altres dos paràmetres afecten a "
+"visibilitat del canal en la finestra de la imatge; controlen "
+"l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el color utilitzat per la màscara en la "
+"finestra de la imatge. Un clic sobre el botó del color mostra els colors del"
+" GIMP i llavors podeu canviar la màscara."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml346(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml40(guilabel)
+msgid "New Channel"
+msgstr "Canal nou"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Images dialog"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml349(para)
+msgid ""
+"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
+"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
+"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
+"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
+"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
 msgstr ""
+"Podeu crear un canal nou. El diàleg mostrat permet ajustar "
+"l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el color de la màscara utilitzat en la "
+"imatge per representar la selecció. (Si utilitzeu el botó <guibutton>Canal "
+"nou</guibutton> en el menú del canal, es pot crear un canal nou amb les "
+"opcions utilitzades prèviament prement la tecla <keycap>Maj</keycap>). "
+"Aquest canal nou és una màscara del canal (una Màscara de selecció) aplicada"
+" sobre la imatge. Consulteu <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscara de "
+"selecció</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml373(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml41(guilabel)
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Apuja el canal"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml376(para)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
-"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
-"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
-"the wanted image to foreground."
+"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
+"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
+"list."
 msgstr ""
+"Només disponible per a les màscares de selecció: es pot pujar el canal fins "
+"a un nivell dins la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per pujar el canal a"
+" dalt de la llista."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml394(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml42(guilabel)
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Abaixa el canal"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml397(para)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
 msgstr ""
+"Es pot baixar el canal un nivell en la llista. Pressioneu la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap> per moure al canal a baix de la llista."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml415(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml43(guilabel)
+msgid "Duplicate Channel"
+msgstr "Duplica el canal"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml418(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
+"Permet crear una còpia del canal actiu. El nom del nou canal s'obté afegint "
+"un sufix amb un nombre."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml423(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
+"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
 msgstr ""
+"També podeu duplicar un canal de color o el canal alfa. És una forma "
+"senzilla de tenir una còpia per utilitzar-la més endavant com la selecció "
+"d'una imatge."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml444(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
+"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
+"It's possible to change this by clicking on control keys."
 msgstr ""
+"Transforma el canal en selecció. Per defecte, la selecció derivada del canal"
+" reemplaça qualsevol selecció activa anterior. Podeu canviar-ho pressionant "
+"les tecles de control."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
-msgid "Using the Images dialog"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml62(guilabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Afegeix a la selecció"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml453(para)
+msgid ""
+"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the"
+" previous active selection. The final selection is merged from both."
 msgstr ""
+"<keycap>Maj</keycap>: la selecció que es deriva d'un canal s'afegeix a la "
+"selecció activa prèvia. La selecció resultant és la fusió d'ambdues."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml71(guilabel)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Sostreu de la selecció"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml462(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
-"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
-"Tab Menu."
+"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
+"derived from a channel from the previously active one."
 msgstr ""
+"<keycap> Ctrl</keycap>: la selecció resultant és la resta de la selecció "
+"derivada d'un canal de la selecció activa prèvia."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml80(guilabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Interseca amb la selecció"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml470(para)
 msgid ""
-"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
-"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
-"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
-"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
-"the buttons of the dialog can act on it."
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
+"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
+"previously active one. Only common parts are kept."
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap> Ctrl</keycap></keycombo>: la selecció"
+" resultant és la intersecció de la selecció derivada d'un canal amb la "
+"selecció activa prèvia. Només queden les parts comunes."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
-msgid "Grid and List modes, preview size"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml493(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml44(guilabel)
+msgid "Delete Channel"
+msgstr "Suprimeix el canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml496(para)
+msgid ""
+"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
 msgstr ""
+"Només disponible per a les màscares de selecció: aquí es pot eliminar el "
+"canal actiu."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-menu.xml22(None)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml10(title)
+msgid "Channels Context Menu"
+msgstr "Menú contextual dels canals"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml18(title)
+msgid "Channel Context Menu"
+msgstr "Menú contextual del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml30(para)
 msgid ""
-"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
+"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
+"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
+"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
+msgstr ""
+"Podeu obtenir el menú contextual del canal fent clic dret en la miniatura "
+"del canal. Aquest menú ofereix les mateixes operacions sobre els canals que "
+"els ja disponibles a través dels botons del diàleg. L'única diferència es "
+"refereix a les operacions de transformació en la selecció, cadascuna d'elles"
+" té la seva entrada al menú."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml46(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
+msgstr "Consulteu la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestió de canals</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml55(para)
+msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
 msgstr ""
+"La selecció que s'obté d'un canal reemplaça qualsevol selecció prèvia "
+"activa."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml64(para)
 msgid ""
-"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
-"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
-"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
-"the pop menu by right-clicking on the dialog."
+"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
+"selection is merging of both."
 msgstr ""
+"La selecció que prové del canal s'afegeix a la selecció prèvia activa. La "
+"selecció resultant és la fusió d'ambdues."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
-#, fuzzy
-msgid "Raise this image displays"
-msgstr "Mostra totes les finestres de la imatge"
+#: src/dialogs/channel-menu.xml73(para)
+msgid ""
+"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
+"previous active selection."
+msgstr ""
+"La selecció final és la resta de la selecció derivada d'un canal de la "
+"selecció prèvia activa."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml82(para)
 msgid ""
-"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
-"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
-"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
-"called <quote>Raise views </quote>"
+"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the"
+" previous active selection. Only common parts are kept."
 msgstr ""
+"La selecció resultant és la intersecció de la selecció derivada del canal "
+"amb la selecció prèvia activa. Només queden les parts comunes."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
-#, fuzzy
-msgid "Create a new display for this image"
-msgstr "Crea una finestra nova d'aquesta imatge"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
-msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml159(None)
 msgid ""
-"This command works only on a image which is loaded without any window. "
-"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
-"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
-"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
-"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
-"Then use this command to close it."
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
-"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
-"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml212(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
-"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
-"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml234(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
-"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
-"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml271(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
-"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
-"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml290(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
-"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
-"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
-msgid "Histogram dialog"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml13(title)
+msgid "FG/BG Color Dialog"
+msgstr "Diàleg del color del Primer pla/Fons"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml17(secondary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml20(primary)
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de color"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml24(title)
+msgid "The FG/BG Color dialog"
+msgstr "El diàleg del color del Primer pla/Fons"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml31(para)
+msgid ""
+"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into"
+" five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has "
+"an interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
 msgstr ""
+"El diàleg del color permet gestionar i recollir colors nous. Podeu "
+"utilitzar-ho de cinc maneres diferents: GIMP, CMYK, triangle, aquarel·la i "
+"escales. Té una pipeta interessant per recollir un color de qualsevol lloc "
+"de la pantalla."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml41(para)
+msgid ""
+"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
+msgstr ""
+"els lliscadors estan visibles permanentment en lloc de ser seleccionats,"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
-msgid "The Histogram dialog"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml47(para)
+msgid ""
+"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking"
+" on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
+"list."
 msgstr ""
+"dotze botons mostren els últims colors utilitzats. Podeu triar un color fent"
+" clic sobre un d'aquests botons o afegir el color actiu del primer pla o del"
+" fons a aquesta llista de l'historial."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml36(para)
 msgid ""
-"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
-"distribution of color values in the active layer or selection. This "
-"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
-"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
-"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
-"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-levels\">Levels</link> tool."
+"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
+"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"El diàleg cridat des de l'àrea Primer pla/Fons en la caixa d'eines és una "
+"mica diferent del que prové del menú de la imatge:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml55(para)
+msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
+msgstr ""
+"El diàleg funciona tant en el color del primer pla com en el del fons."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml61(para)
 msgid ""
-"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref"
+" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"El diàleg <quote>Colors</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>Diàlegs, finestres i pestanyes</link> per "
+"obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml71(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"des d'un menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml81(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml94(para)
+msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
+msgstr ""
+"des de la caixa d'eines: feu clic sobre el color actiu del Primer pla o del "
+"Fons. Disposeu d'un historial de colors."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml100(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend"
+"=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at "
+"least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Colors</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend"
+"=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"<quote>Colors</quote> des del menú: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml113(title)
+msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
+msgstr "Ús del diàleg de colors<quote>Primer pla/Fons</quote>"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml116(term)
+msgid "GIMP Selector"
+msgstr "El selector GIMP"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml118(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
+"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
+"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
+"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
+"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
+"complementary color parameters."
 msgstr ""
+"Amb aquest selector, seleccioneu un color fent clic sobre la franja "
+"unidimensional situada en la vora dreta i després a l'àrea bidimensional "
+"situada a l'esquerra. La franja unidimensional pot codificar qualsevol dels "
+"paràmetres H, S, V, R, G o B, segons el botó pressionat. L'àrea "
+"bidimensional codifica els paràmetres dels dos colors complementaris."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
-msgid "About Histograms"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml140(para)
+msgid ""
+"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
+"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend"
+"=\"glossary-colormodel\">CMYK</link> color model."
+msgstr ""
+"El selector CMYK representa els colors que s'han d'imprimir en un paper "
+"blanc; s'hi accedeix fent clic a la icona impressora. Proporciona la "
+"possibilitat de gestionar els colors des del model de color <link linkend"
+"=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>. Teniu un lliscador que va del blanc "
+"fins a la saturació completa (0-100) per a cada color. El "
+"<emphasis>Suplement negre (%)</emphasis> és la proporció de negre que "
+"s'utilitzarà per a la impressió per completar els tons foscos."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml149(term)
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangle"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml152(primary)
+msgid "Triangle Color Selector"
+msgstr "Triangle: selector de color"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml155(title)
+msgid "The triangle selector"
+msgstr "El selector Triangle"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml163(para)
+msgid ""
+"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
+"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
+"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
+"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
 msgstr ""
+"Aquest selector utilitza el model de color <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>."
+" Feu clic al <emphasis>cercle cromàtic</emphasis> i arrossegueu el punter "
+"del ratolí per seleccionar el to. Feu clic i arrossegueu en "
+"el<emphasis>triangle</emphasis> per variar la saturació (verticalment) i el "
+"valor (horitzontalment) de manera intuïtiva."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml173(term)
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarel·la"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml176(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml179(title)
+msgid "Watercolor Color Selector"
+msgstr "Aquarel·la: selector de color"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml187(para)
 msgid ""
-"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
-"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
-"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
-"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
-"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
-"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
-"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
-"opaque pixel by 255."
+"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
+"selector is a little different from that of models presented so far. The "
+"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
+"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
+"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
+"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
+"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The"
+" higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
+msgstr ""
+"Aquest selector de color es representa amb un pinzell. La manera de "
+"funcionar és una mica diferent dels models presentats fins ara. El principi "
+"consisteix a canviar el color actiu del primer pla fent clic en la paleta "
+"rectangular. Si el color del primer pla és, per exemple, blanc, llavors es "
+"torna vermell si es fa clic a la zona vermella. Els clics repetits reforcen "
+"l'efecte. Amb el lliscador que està en la part dreta de la paleta podeu "
+"ajustar la quantitat de color amb cada clic: com més alt puja el lliscador, "
+"més s'incrementa el color."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml205(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml208(title)
+msgid "Palette Color Selector"
+msgstr "Paleta: selector de color"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml216(para)
+msgid ""
+"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in"
+" the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
+"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on"
+" colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move "
+"within the list of colors."
 msgstr ""
+"Aquest selector obre una llista de colors de la paleta activa en el <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Diàleg de paletes</link>. Podeu ajustar els "
+"colors del primer pla i els del fons fent clic sobre els colors en la mostra"
+" de colors. També es poden utilitzar els cursors per seleccionar un color."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml227(term)
+msgid "Scales"
+msgstr "Escales"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml230(title)
+msgid "The Scales selector"
+msgstr "El selector d'escales"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml238(para)
 msgid ""
-"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
-"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
-"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
-"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
-"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
-"mode."
+"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values,"
+" placed in sliders."
 msgstr ""
+"Aquest selector mostra una vista global dels canals R, G, B i dels valors H,"
+" S, V, situats en els lliscadors."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml245(term)
+msgid "Color picker"
+msgstr "El selector Pipeta"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml247(para)
 msgid ""
-"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/>."
+"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend"
+"=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the"
+" colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
+"screen."
 msgstr ""
+"A diferència de l'eina pipeta que permet treure una mostra de color de la "
+"imatge activa, el selector pipeta permet recollir mostres de color a "
+"qualsevol lloc de la pantalla."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
-msgid "Using the Histogram dialog"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml256(term)
+msgid "HTML Notation"
+msgstr "Notació HTML"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml259(primary)
+msgid "CSS Keywords"
+msgstr "Paraules claus CSS"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml261(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
+"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
+"of colors with their keyword :"
 msgstr ""
+"Consulteu la <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notació HTML</link>. "
+"També es poden utilitzar les paraules claus CSS; introduïu la primera lletra"
+" d'un color per a obtenir una llista de colors amb la paraula clau, com en "
+"l'exemple següent:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
-msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml267(title)
+msgid "CSS keywords example"
+msgstr "Exemple de paraules claus CSS"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml275(para)
+msgid ""
+"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
+"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
+"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
+"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
+"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
+"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-unicode\"/>."
 msgstr ""
+"Fent clic dret en el quadre de text de la notació HTML, s'obre un menú "
+"contextual que permet editar la notació, especialment per enganxar codis "
+"complexes que hagiu copiat en un altre lloc. Aquest menú té diversos "
+"<guilabel>Mètodes d'entrada</guilabel> que permeten utilitzar caràcters "
+"estrangers i la possibilitat d'<guilabel>Inserir caràcters de control "
+"unicode</guilabel>. És un camp extens que va més enllà d'aquesta ajuda. "
+"Consulteu el lloc<xref linkend=\"bibliography-online-"
+"unicode\">Unicode</ulink>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml286(title)
+msgid "The HTML Notation context menu"
+msgstr "El menú contextual de la notació HTML"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
-msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml297(para)
+msgid ""
+"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
+"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
+"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
+"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
+"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
+"to black and white respectively."
 msgstr ""
+"Com en la caixa d'eines, podeu commutar el color de primer pla pel del fons "
+"fent clic a la fletxa doble, i també restaurar els colors blanc i negre fent"
+" clic en els petits quadrats blanc i negre que se superposen parcialment."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml20(None)
 msgid ""
-"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
-"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
-"what they mean:"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml14(title)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Màscara ràpida"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml17(title)
+msgid "Dialog Quick Mask"
+msgstr "El diàleg de la <quote>Màscara ràpida</quote>"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml24(para)
 msgid ""
-"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
-"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
-"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
-"pseudochannel."
+"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
+"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
+"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show"
+" their limits when they have to be used for doing complex drawing selection,"
+" as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
+"give very good results."
 msgstr ""
+"Una <guilabel>Màscara ràpida</guilabel> és una <link linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\">Màscara de selecció</link> pensada per ser utilitzada temporalment "
+"per pintar una selecció. Temporalment significa que s'eliminarà de la llista"
+" del canal després d'haver estat convertida en selecció, a diferència de la "
+"màscara de selecció normal. Les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines"
+" de selecció</link> de vegades mostren els seus límits quan s'han "
+"d'utilitzar per fer seleccions complicades, de manera progressiva. En aquest"
+" cas, la màscara ràpida pot donar molt bons resultats."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml38(para)
+msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
+msgstr "La Màscara ràpida es pot activar de diverses maneres:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml43(para)
 msgid ""
-"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
-"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
-"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
+"From the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>(Des)activa la Màscara"
+" ràpida</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
-#, fuzzy
-msgid "Red, Green, Blue"
-msgstr "Vermell %d%%, verd %d%%, blau %d%%"
+#: src/dialogs/qmask.xml52(para)
+msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
+msgstr ""
+"Fent clic al botó de la part inferior esquerra, es veu en vermell en la "
+"captura de pantalla."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml57(para)
 msgid ""
-"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
-"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
+"shortcut."
 msgstr ""
+"Utilitzant la drecera "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: src/dialogs/qmask.xml69(title)
+msgid "Creating a Quick Mask"
+msgstr "Creació d'una màscara ràpida"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml70(para)
 msgid ""
-"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
-"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;"
-"=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
-"edge."
+"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
+"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
+"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent"
+" red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
+"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
+"deactivate the quick mask."
 msgstr ""
+"Per iniciar una <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>, feu clic al botó de la "
+"part inferior esquerra en la finestra de la imatge. Si s'activa una selecció"
+" en la vostra imatge, el seu contingut apareixerà sense canvis mentre que la"
+" vora es cobrirà amb un color vermell translúcid. Un altre clic al botó de "
+"la part inferior esquerra desactivarà la màscara ràpida."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
-msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
+#: src/dialogs/qmask.xml78(para)
+msgid ""
+"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to"
+" edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
+"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
+"<guilabel>QMask</guilabel>."
 msgstr ""
+"Des del diàleg dels canals podeu fer doble clic en el nom o la miniatura per"
+" editar els atributs de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>. Llavors "
+"podeu canviar l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el seu color d’emplenat. En "
+"qualsevol moment podeu amagar la màscara fent clic a la icona "
+"ull<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"eye-20.png\"/></guiicon> davant de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml88(para)
 msgid ""
-"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
-"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
-"in a single view."
+"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
+"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
+"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
+"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
+"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list"
+" and converted to a selection."
 msgstr ""
+"La màscara es codifica en escala de grisos, així heu d'utilitzar el blanc o "
+"el gris per reduir l'àrea limitada per la màscara i el negre per "
+"incrementar-la. Les zones pintades de gris seran de transició per a la "
+"selecció, zones difuses. Quan la màscara estigui a punt, feu clic de nou al "
+"botó de la part inferior esquerra en la finestra de la imatge, i la màscara "
+"ràpida serà retirada de la llista del canal i es convertirà en una selecció."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
+#: src/dialogs/qmask.xml96(para)
 msgid ""
-"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
+"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
+"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way"
+" to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
+"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
+"selection)."
 msgstr ""
+"El propòsit de la màscara ràpida és pintar una selecció i les seves "
+"transicions amb una eina de pintura sense la preocupació per a la gestió de "
+"les màsqueres de selecció. És una bona manera d'aïllar un objecte en una "
+"imatge perquè un cop feta la selecció només caldrà treure el contingut (o "
+"revertir-ho si l'objecte està en la selecció)."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
-msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
+#: src/dialogs/qmask.xml106(title)
+msgid "Using Quick Mask with a gradient"
+msgstr "Ús de la Màscara ràpida amb un degradat"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml114(title)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml116(para)
+msgid ""
+"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
+"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black"
+" (left) to white (right) has been applied to the mask."
 msgstr ""
+"Captura de pantalla amb la màscara ràpida activada. Tan aviat com s'activa "
+"la Màscara ràpida, s’hi realitzen totes les operacions. S'aplica a la "
+"màscara un degradat de negre (esquerra) a blanc (dreta)."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml124(para)
 msgid ""
-"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
-"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
-"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
-"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
-"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
+"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of"
+" the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
+"middle of the gradient."
 msgstr ""
+"La màscara ràpida està desactivada. La selecció ocupa la meitat dreta de la "
+"imatge (caminet de formiguetes) a causa que el límit de la selecció està al "
+"mig del degradat."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
-msgid "Range Setting"
+#: src/dialogs/qmask.xml131(para)
+msgid ""
+"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
+"although not visible, remains active all over the image, in selected and non"
+" selected areas!"
 msgstr ""
+"S’afegeix un traç a la selecció habilitada. Que estrany! El degradat encara "
+"que no sigui visible, roman actiu en tota la imatge, a les àrees "
+"seleccionades i en les no seleccionades."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
-msgid "Dialog aspect after range fixing."
+#: src/dialogs/qmask.xml138(para)
+msgid ""
+"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary "
+"8-bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If"
+" a selection is already present the mask is initialized with the content of "
+"the selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a "
+"red semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
+"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
+"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
+"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
+"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
+"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
 msgstr ""
+"Després de fer clic al botó de la Màscara ràpida, l'ordre genera un canal "
+"temporal de 8 bits (0-255), en el qual s'hi desa progressivament el treball "
+"de la selecció. Si ja hi ha una selecció present, la màscara s'inicialitza "
+"amb el contingut de la selecció. Un cop activada la màscara ràpida, la "
+"imatge queda coberta amb un vel vermell semitransparent. Això representa els"
+" píxels no seleccionats. Podeu utilitzar qualsevol <link linkend=\"gimp-"
+"tools-paint\">eina de pintura</link> per modificar aquesta màscara i crear "
+"la selecció resultant. S'utilitzaran només colors de l'escala de grisos, "
+"d'acord amb les propietats del canal, el blanc permet definir els futurs "
+"llocs seleccionats. La selecció es mostrarà tan aviat com la màscara ràpida "
+"es desactivi però el canal temporal ja no estarà disponible."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml153(para)
 msgid ""
-"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
-"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
-"one of three ways:"
+"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
+"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
 msgstr ""
+"Per desar en un canal la selecció feta amb la màscara ràpida, seleccioneu el"
+" menú <guimenuitem>Selecciona/Desa en el canal</guimenuitem>"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml162(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Ús"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml165(para)
 msgid ""
-"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
-"lowest level to the highest level of the range you want."
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
 msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Obre</link> una imatge o comença un <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">document nou</link>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml171(para)
 msgid ""
-"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
-"histogram."
+"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
 msgstr ""
+"Activeu la Màscara ràpida fent clic en el botó de la cantonada inferior "
+"esquerra de la finestra de la imatge. Si una selecció hi és present, la "
+"màscara s'inicialitzarà amb el contingut de la selecció."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml178(para)
 msgid ""
-"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
-"right entry: top of range)."
+"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
+"with grayscale colors on the QuickMask."
 msgstr ""
+"Trieu una <link linkend=\"gimp-tools-paint\">eina de dibuix</link> i "
+"utilitzeu-la amb colors de l'escala de grisos sobre la màscara ràpida."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
-#, fuzzy
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadístiques"
+#: src/dialogs/qmask.xml184(para)
+msgid ""
+"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+msgstr ""
+"Desactiveu la Màscara ràpida emprant el botó de la part inferior esquerra de"
+" la finestra de la imatge."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml28(None)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
-"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml60(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
-"channel."
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml13(primary)
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml16(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
-"homogeneous the distribution of values in the interval is."
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable"
+" dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according "
+"to chosen tags only."
 msgstr ""
+"En els diàlegs de pinzells, degradats, patrons i paletes, i algun altre "
+"diàleg acoblabes, podeu definir les etiquetes i després, podeu reorganitzar "
+"els elements d'acord amb les etiquetes triades."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml34(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
-"a 100 peaks interval."
+"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
+"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the"
+" right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
+"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can"
+" enter several tags, separated with commas."
 msgstr ""
+"El camp <quote>Filtre</quote>: aquí es pot introduir una etiqueta definida "
+"prèviament o seleccionar-la des d'una llista que s'obté fent clic a la punta"
+" de la fletxa a la dreta del camp. Pinzells, degradats, patrons, o paletes "
+"es filtren i només es mostraran els que tenen aquesta etiqueta seleccionada."
+" Podeu introduir diverses etiquetes, separades per comes."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml44(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
-"selection."
+"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
+"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
+"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the"
+" field. You can also create your own tag for this item by typing its name in"
+" the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+msgstr ""
+"El camp <quote>Introdueix etiqueta</quote>: allà, es mostren etiquetes que "
+"pertanyen a pinzell, degradat, patró, o paleta actual. S'hi pot afegir una "
+"altra etiqueta a l'element actual fent clic en una de les etiquetes "
+"definides en la llista emergent del camp. També podeu crear la pròpia "
+"etiqueta per a l'element escrivint el nom en el camp. Després, la nova "
+"etiqueta apareixerà en la llista emergent d'etiquetes."
+
+#: src/dialogs/tagging.xml22(para)
+msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Teniu dos camps d'entrada: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml57(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml63(para)
+msgid ""
+"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
+"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the "
+"<guilabel>Filter</guilabel>input field and so, only brushes with the green "
+"tag are displayed."
 msgstr ""
+"En aquest exemple, s'ha definit l’etiqueta <quote>green</quote> per als "
+"pinzells pebre i vinya. Després, s'introdueix <quote>green</quote> en el "
+"camp d'entrada del <guilabel>Filtre</guilabel>. Per tant, només es mostren "
+"els pinzells amb aquesta etiqueta."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml74(para)
+#| msgid ""
+#| "To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
+#| "and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton> Left "
+#| "click</mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
 msgid ""
-"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
-"on the histogram) or in the interval."
+"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse "
+"Left&nbsp;Button</mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml82(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
-"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
+"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
+"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
+"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
 msgstr ""
+"Podeu eliminar etiquetes: seleccioneu un pinzell, després seleccioneu una "
+"etiqueta en el camp <quote>Introdueix etiqueta</quote> i pressioneu la tecla"
+"  <keycap>Suprimeix</keycap>. Quan es tregui l'etiqueta de tots els "
+"pinzells, desapareixerà de la llista."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#: src/dialogs/dialogs-misc.xml10(title)
+msgid "Misc. Dialogs"
+msgstr "Altres diàlegs"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
 "md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
@@ -4801,9 +7908,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
 "md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml278(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
 "md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
@@ -4811,9 +7919,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
 "md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml302(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
 "md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
@@ -4821,9 +7930,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
 "md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml344(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
 "md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
@@ -4831,9 +7941,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
 "md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml445(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
 "md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
@@ -4841,9 +7952,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
 "md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml512(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
 "md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
@@ -4851,9 +7963,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
 "md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:670(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml670(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
 "md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
@@ -4861,9 +7974,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
 "md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:686(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml686(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
 "md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
@@ -4871,9 +7985,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
 "md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:711(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml711(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
 "md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
@@ -4881,20 +7996,18 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
 "md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(title)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml14(title)
 msgid "The Gradient Editor"
-msgstr "Editor de degradats"
+msgstr "Editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(title)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml23(title)
 msgid "The gradient editor"
-msgstr "Editor de degradats"
+msgstr "L'Editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml31(para)
 msgid ""
-"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
-"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
+"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only"
+" be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
 "gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
 "is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
 "concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
@@ -4905,1167 +8018,1128 @@ msgid ""
 "segment, and with several options for the shape of the transition from left "
 "to right."
 msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:46(title)
+"L'editor de degradat permet editar els colors d'un degradat. Només es pot "
+"utilitzar amb els degradats que heu creat (o una còpia d'un degradat del "
+"GIMP), no amb els degradats que vénen proporcionats pel GIMP. És una eina "
+"sofisticada que requereix una mica de temps per entendre-la. El concepte de "
+"base és que un degradat es pot descompondre en una sèrie de "
+"<emphasis>segments</emphasis>, cada segment consta d'una transició suau que "
+"va del color de l'extremitat esquerre a un color de l'extremitat dret, a "
+"cada extrem hi pot anar qualsevol color. L'editor dels degradats permet "
+"empaquetar un nombre de segments, amb diverses opcions per a la transició "
+"d'esquerra a dreta. El terme anglès per Editor de degradat és "
+"<quote>Gradient Editor</quote>."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml46(title)
 msgid "How to Activate the Gradient Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Activació de l'editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml47(para)
 msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
-msgstr ""
+msgstr "L'Editor de degradat pot activar-se de diferents maneres:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml52(para)
 msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgstr ""
+"feu un doble clic sobre la franja del degradat en el diàleg dels degradats,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml57(para)
 msgid ""
 "from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
 "name,"
 msgstr ""
+"des del menú contextual que s'obté fent clic dret sobre el nom del degradat "
+"seleccionat,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml63(para)
 msgid ""
-"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
+"by clicking on the <guibutton>Edit "
+"gradient</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"edit-16.png\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
 msgstr ""
+"fent clic al botó <guibutton>Edita el "
+"degradat</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"edit-16.png\"/></guiicon> en el diàleg dels degradats,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml72(para)
 msgid ""
 "from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
 "Gradient Dialog."
 msgstr ""
+"des del menú dels degradat que s'obté fent clic a <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> en el diàleg "
+"dels degradats."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:85(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml85(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Visualització"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:88(term)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml90(para)
 msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
 msgstr ""
+"A la part superior de la finestra hi ha el nom i el botó que dóna accés al "
+"menú de la pestanya (el triangle petit)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:97(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml97(term)
 msgid "The Gradient Preview Window"
-msgstr ""
+msgstr "La finestra de la previsualització del degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml99(para)
 msgid ""
 "Below the name, you see the current result of your work if the "
 "<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
 "appear only when you release the mouse button."
 msgstr ""
+"Sota el nom, es mostra l'estat actual del degradat del vostre treball. Les "
+"modificacions es mostren immediatament si l'opció<guilabel>Actualització "
+"instantània</guilabel> està marcada, si no, els canvis només apareixeran "
+"quan es deixi anar el botó del ratolí."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:104(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml104(para)
 msgid ""
-"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
-"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
-"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
-"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
+"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a"
+" color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd "
+"way. <emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, "
+"from 0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
 "<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
 msgstr ""
+"Si moveu el punter del ratolí sobre aquesta visualització, els valors dels "
+"píxels apuntats es mostren d'una manera bastant peculiar. La "
+"<emphasis>Posició</emphasis> és un percentatge amb tres decimals, des de "
+"0.000 a l'esquerre fins a 1.000 a la dreta del degradat sencer. Els valors "
+"<emphasis>RGB, HSV, Intensitat i Opacitat</emphasis> també són una "
+"proporció..."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml113(para)
 msgid ""
 "If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
-"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
-"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:123(term)
+"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and"
+" to the four first gradients of the list (by pressing the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key, the Color is sent to the Background color of the "
+"Toolbox)."
+msgstr ""
+"Si feu clic i arrossegueu sobre la visualització, es mostra la posició i els"
+" valors RGB. Tanmateix, aquests valors es transmeten a temps real sobre el "
+"color del primer pla de la caixa d'eines i els quatre primers degradats de "
+"la llista (prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, el color s'envia al color"
+" del fons de la caixa d'eines)."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml123(term)
 msgid "Range Selection/Control Sliders"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:125(para)
-msgid ""
-"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
-"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
-"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
-"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
-"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
-"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
-"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
-"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
-"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
-"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
-"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
-"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
-"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
-"mouse button."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:145(para)
-msgid ""
-"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
-"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
-"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
-"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
-"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
-"dilate next segments."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:158(term)
-#, fuzzy
+msgstr "Lliscadors de Selecció/Control de l’interval"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml125(para)
+msgid ""
+"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined"
+" up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient"
+" preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two "
+"consecutive <emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a "
+"white triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the "
+"segment, in the same way that the middle slider in the Levels tool warps the"
+" colors there. You can select a segment by clicking between the two black "
+"triangles that define it. It turns from white to blue. You can select a "
+"range of segments by shift-clicking on them. The selected range always "
+"consists of a set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you "
+"skip over any when shift-clicking, they will be included automatically. If "
+"<quote>Instant update</quote> is checked, the display is updated immediately"
+" after any slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you "
+"release the mouse button."
+msgstr ""
+"Sota la visualització del degradat, hi ha una sèrie de petits triangles "
+"blancs i negres alineats en fila que permeten ajustar els punts blancs, "
+"negres i mitjans en la previsualització del degradat. Un "
+"<emphasis>segment</emphasis> és l'espai entre dos triangles "
+"<emphasis>negres</emphasis> consecutius. En el punt mig del segment del "
+"degradat hi ha un triangle blanc, que s'utilitza per desplaçar la zona de "
+"transició. Podeu seleccionar un segment fent clic entre els dos triangles "
+"negres, i es passarà del blanc al blau. Podeu seleccionar un interval de "
+"segments fent Maj clic sobre ells. L'interval seleccionat sempre conté "
+"segments <emphasis>consecutius</emphasis>; així que si us en salteu algun "
+"quan feu Maj clic, els segments hi seran inclosos automàticament. Si l'opció"
+" <quote>Actualització instantània</quote> està marcada, la visualització "
+"s'actualitza automàticament amb qualsevol moviment del lliscador; en cas "
+"contrari, els canvis només es mostraran quan es deixi anar el botó del "
+"ratolí."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml145(para)
+msgid ""
+"You can move sliders, segments and selections. If you simply "
+"<emphasis>click-n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding "
+"transition. By <emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move "
+"this segment up to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a "
+"segment/selection</emphasis>, you can move this segment/selection and "
+"compress/ dilate next segments."
+msgstr ""
+"Podeu moure els lliscadors, els segments i les seleccions. Si <emphasis>feu "
+"clic i arrossegueu un lliscador</emphasis>, moureu la transició "
+"corresponent. Si <emphasis>feu clic i arrossegueu  un segment</emphasis>, es"
+" pot moure fins a la transició (el triangle) següent. Si premeu "
+"<emphasis>Maj + clic i arrossegueu el segment o la selecció</emphasis>, "
+"podeu moure el segment o la selecció i comprimir o dilatar els segments "
+"adjacents."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml158(term)
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplaçament"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml160(para)
 msgid ""
 "Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
 "using the buttons at the bottom."
 msgstr ""
+"Sota els lliscadors hi ha una barra de desplaçament. La barra entra en acció"
+" si s'amplia el degradat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:167(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml167(term)
 msgid "Feedback Area"
-msgstr ""
+msgstr "Zona d'informació"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml169(para)
 msgid ""
 "Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
 "Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
 "appear here."
 msgstr ""
+"A sota, un mostrari del color mostra el color assenyalat pel cursor del "
+"ratolí. La informació sobre aquest color i els consells d'ajuda o missatges "
+"d'informació apareixen aquí."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml179(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
-msgstr ""
+msgstr "En la part inferior del diàleg hi ha cinc botons:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml191(para)
 msgid ""
 "Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
 "in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
 "so that it will automatically be loaded the next time you start "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
+"En fer clic en aquest botó, es desa el degradat en el seu estat actual dins "
+"la vostra carpeta personal <filename "
+"class=\"directory\">gradients</filename>; així, la propera vegada que "
+"inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, es carregarà automàticament."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:209(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml209(para)
 msgid ""
 "Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
 "is being written, this function is not yet implemented.)"
 msgstr ""
+"Fent clic en aquest botó, es desfan totes les accions sobre el degradat "
+"actual. (No obstant, al moment d'escriure això, aquesta funció encara no "
+"s'ha implementat)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml226(para)
 msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
 msgstr ""
+"Aquest botó redueix horitzontalment l'àrea de visualització del degradat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:242(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml242(para)
 msgid ""
-"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
-"use the scrollbar to pan the display left or right."
+"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then"
+" use the scrollbar to pan the display left or right."
 msgstr ""
+"Fent clic en aquest botó, s'expandeix horitzontalment l'àrea de "
+"visualització del degradat. Després podeu utilitzar la barra de desplaçament"
+" per moure la visualització a l'esquerra o a la dreta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:259(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml259(para)
 msgid ""
 "Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
 "precisely into the window."
 msgstr ""
+"En fer clic sobre aquest botó, la visualització es redimensiona "
+"horitzontalment, per tal d'ajustar-se a la finestra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:272(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml272(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
-msgstr ""
+msgstr "El menú emergent de l'editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml274(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
-msgstr ""
+msgstr "El menú emergent de l'editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:282(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml282(para)
 msgid ""
 "You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
 "gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
-"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
-"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
+"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors"
+" for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
 "This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
 msgstr ""
+"Podeu accedir al menú de l'editor de degradat fent clic dret sobre la "
+"visualització del degradat, o triant l'opció de dalt en el diàleg del menú "
+"de la pestanyes. El menú us permet editar els colors de l'esquerra i de la "
+"dreta de cada segment, barrejar colors, seleccionar un model de color i "
+"editar segments. Aquest editor només funciona amb degradats personalitzats o"
+" amb una còpia d'un degradat del sistema."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml290(para)
 msgid "The following commands can be found in the menu:"
-msgstr ""
+msgstr "En el menú es troben les següents ordres:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml292(title)
 msgid "Editing endpoint's color"
-msgstr ""
+msgstr "Edita els colors dels extrems"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml294(term)
 msgid "Left/Right color type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de color Esquerre/Dret"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:296(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml296(para)
 msgid "This command opens a submenu:"
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta ordre obre un submenú:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml298(title)
 msgid "The Left/Right color type sub-menu"
-msgstr ""
+msgstr "El submenú Tipus del color Esquerre/Dret"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml306(para)
 msgid ""
 "This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
 "foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
 "background color, this endpoint color may be changed as well. The "
 "alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
 msgstr ""
+"Aquest submenú permet seleccionar els colors de l'extrem dels colors del "
+"primer pla i del fons de la caixa d'eines. Si canvieu els colors del primer "
+"pla o del fons, els colors de l'extrem també es canviaran. L'alternativa és "
+"seleccionar un color de l'extrem <guimenuitem>Fix</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml316(term)
 msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color dels extrems esquerre/dret..."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:320(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml320(para)
 msgid ""
 "These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
 "a Color Editor."
 msgstr ""
+"Aquestes opcions permeten triar un color dels extrems respectius, dret o "
+"esquerre, utilitzant un editor de color."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:325(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml325(para)
 msgid ""
-"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
-"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
+"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have"
+" selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
 "corresponding Left [Right] Color Type."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre està relacionada amb l'anterior i es torna inactiva (en gris) "
+"si s'ha seleccionat un valor diferent de <guimenuitem>Fix</guimenuitem> per "
+"al Tipus de color corresponent esquerre [dret]."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:335(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml335(term)
 msgid "Load Left [Right] Color From"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega el color Esquerre/Dret des de"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml340(title)
 msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
-msgstr ""
+msgstr "El submenú <quote>Carrega el color des de</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:348(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml348(para)
 msgid ""
 "These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
 "the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
 "the left endpoint):"
 msgstr ""
+"Aquestes opcions ofereixen diverses maneres alternatives d'assignar colors "
+"als extrems del segment. Assumint que us voleu ocupar de l'extrem esquerre, "
+"des del submenú haureu de triar entre:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:355(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml355(term)
 msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
-msgstr "L'extrem dret del segment _esquerre"
+msgstr "L'extrem dret del segment veí esquerre"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:357(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml357(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
 "neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
 "range."
 msgstr ""
+"Aquesta opció provocarà que el color de l'extrem dret del segment veí de "
+"l'esquerra, s'assigni a l'extrem esquerre del segment seleccionat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:365(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml365(term)
 msgid "Right Endpoint"
-msgstr "Extrem _dret"
+msgstr "Extrem dret"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml367(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
-"to be assigned to the left endpoint."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range"
+" to be assigned to the left endpoint."
 msgstr ""
+"Aquesta opció provocarà que el color de l'extrem dret del segment "
+"seleccionat, s'assigni a l'extrem esquerre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:374(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml374(term)
 msgid "FG/BG color"
-msgstr "Primer pla/Fons"
+msgstr "Color del Primer pla/Fons"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:376(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml376(para)
 msgid ""
 "This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
 "in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
 "foreground or background color later will not change the endpoint's color."
 msgstr ""
+"Aquesta opció provoca que el color del primer pla o del fons actual del "
+"GIMP, tal com es mostra en la caixa d'eines, s'assigni a l'extremitat. "
+"Recordeu que pel fet de canviar posteriorment el color del primer pla i del "
+"fons, no canviarà els colors de l'extremitat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:385(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml385(term)
 msgid "RGBA slots"
-msgstr ""
+msgstr "Entrades RGBA"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:387(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml387(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
-"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
-"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
+"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign"
+" colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. "
+"If you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
 "endpoint."
 msgstr ""
+"En la part inferior del menú hi ha deu <quote>entrades de memòria</quote> "
+"per ajudar en l’elecció d’un color. Podeu assignar colors utilitzant l'opció"
+" del menú <quote>Desa</quote> descrita a continuació. Si trieu una "
+"d'aquestes entrades, el color s'assignarà a l'extremitat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml400(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
-msgstr ""
+msgstr "Desa el color esquerre/dret a"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml404(para)
 msgid ""
 "These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
 "the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
 msgstr ""
+"Aquestes opcions fan que el color de l'extremitat estigui assignat a "
+"l'<quote>entrada de la memòria</quote> seleccionat al submenú."
 
 #. 2013-03-29
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:412(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml412(term)
 msgid "Click and drag colors"
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic i arrossegueu els colors"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:419(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml419(para)
 msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
 msgstr ""
+"en una extremitat (triangle negre), per a definir els colors dreta o "
+"esquerra,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:424(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml424(para)
 msgid ""
 "to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
 "sides."
 msgstr ""
+"a l'àrea de visualització del degradat, per afegir una nova extremitat amb "
+"aquest color en cada costat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml414(para)
 msgid ""
 "You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
 "palette <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"També podeu arrossegar i deixar anar un color des dels colors del primer pla"
+" i del fons de la caixa d’eines o des d'una paleta <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:435(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml435(title)
 msgid "Blending and coloring functions for segment"
-msgstr ""
+msgstr "Funcions de barreja i coloració del segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml437(term)
 msgid "Blending Function for Segment"
-msgstr "_Tipus de degradat per al segment"
+msgstr "Funció de barreja del segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml441(title)
 msgid "The Blending Function submenu"
-msgstr ""
+msgstr "El submenú de la funció de barreja"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:449(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml449(para)
 msgid ""
-"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
-"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
-"function to the endpoints and midpoint of the range:"
+"This option determines the course of the transition from one endpoint of the"
+" range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of"
+" function to the endpoints and midpoint of the range:"
 msgstr ""
+"Aquesta opció determina el desenvolupament de la transició entre els dos "
+"extrems de l'interval (segment o selecció), ajustant el tipus especificat de"
+" funció als extrems i punts centrals de l'interval:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:457(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml457(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:459(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml459(para)
 msgid ""
 "Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
 "other."
 msgstr ""
+"Opció per defecte. El color varia linealment des d'un extrem de l'interval a"
+" un altre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:466(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml466(term)
 msgid "Curved"
-msgstr "Corb"
+msgstr "Corbat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:468(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml468(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr ""
+"El degradat varia més ràpidament en les extremitats de l'interval que al "
+"centre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:475(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml475(term)
 msgid "Sinusoidal"
 msgstr "Sinusoïdal"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:477(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml477(para)
 msgid ""
 "The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
 "the range than on its ends."
 msgstr ""
+"L'oposat del tipus corbat. El degradat varia més ràpidament al centre de "
+"l'interval que en els extrems."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:484(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml484(term)
 msgid "Spherical (increasing)"
-msgstr ""
+msgstr "Esfèrica (incremental)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:486(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml486(para)
 msgid ""
 "Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
+"El degradat varia més ràpidament a l'esquerra de l'interval que a la dreta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml493(term)
 msgid "Spherical (decreasing)"
-msgstr "Esfèric (_decreixent)"
+msgstr "Esfèric (decreixent)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:495(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml495(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
-msgstr ""
+msgstr "El degradat varia més ràpidament a la dreta que a l'esquerra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml504(term)
 msgid "Coloring Type for Segment"
-msgstr "_Mapa de colors"
+msgstr "Tipus de coloració per segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml508(title)
 msgid "The Coloring Type submenu"
-msgstr ""
+msgstr "El submenú Tipus de coloració"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:516(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml516(para)
 msgid ""
 "This option gives you additional control of the type of transition from one "
 "endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
 msgstr ""
+"Aquesta opció proporciona un control addicional sobre el tipus de transició "
+"des d'un extrem a l'altre, en l'espai RGB o l'espai HSV."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:525(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml525(title)
 msgid "Modifying segments"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica els segments"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:527(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml527(term)
 msgid "Flip Segment"
-msgstr "_Capgira el segment"
+msgstr "Capgira el segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:530(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml530(para)
 msgid ""
 "This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
 "selection), flipping all colors and endpoint locations."
 msgstr ""
+"Aquesta opció capgira la direcció del desenvolupament del degradat en "
+"l'interval seleccionat (segment o selecció), capgirant tots els colors i les"
+" ubicacions dels extrems."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:538(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml538(term)
 msgid "Replicate Segment"
 msgstr "Duplica el segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:541(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml541(para)
 msgid ""
-"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
-"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
+"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts,"
+" each of which is a perfect compressed copy of the original range."
 msgstr ""
+"Aquesta opció divideix l'interval seleccionat (el segment o la selecció) en "
+"dues parts, cadascuna de les quals és una còpia comprimida perfecta del "
+"segment original."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml549(term)
 msgid "Split Segment at Midpoint"
-msgstr "Di_videix el segment per la meitat"
+msgstr "Divideix el segment per la meitat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:552(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml552(para)
 msgid ""
 "This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
 "splitting at the location of the white triangle."
 msgstr ""
+"Aquesta opció divideix en dos cada segment de l'interval seleccionat, al "
+"nivell del triangle blanc."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:559(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml559(term)
 msgid "Split Segment Uniformly"
 msgstr "Divideix el segment uniformement"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:562(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml562(para)
 msgid ""
 "This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
 "halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
 msgstr ""
+"Aquesta opció és similar a l'anterior, però divideix cada segment per la "
+"meitat entre els extrems, no ho fa des del triangle blanc. El tall és "
+"uniforme: els segments creats són de la mateixa mida."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:570(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml570(term)
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Suprimeix el segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:573(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml573(para)
 msgid ""
 "This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
 "selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
 "enlarging the segments on both sides to fill the void."
 msgstr ""
+"Aquesta opció elimina tots els segments de l'interval seleccionat (segment o"
+" selecció), els reemplaça per un sol triangle negre al centre i allarga els "
+"segments de tots dos costats per omplir el buit."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:581(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml581(term)
 msgid "Re-center Segment's midpoint"
-msgstr "_Centra el punt mig del segment"
+msgstr "Recentra el punt mig del segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:584(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml584(para)
 msgid ""
 "This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
 "to a point halfway between the neighboring black triangles."
 msgstr ""
+"Aquesta opció mou el triangle blanc de cada segment de l'interval "
+"seleccionat fins a un punt a mig camí entre els dos triangles negres veïns."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml592(term)
 msgid "Re-distribute Handles in Segment"
-msgstr "Distribueix el _segment uniformement"
+msgstr "Redistribueix les nanses en el segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:595(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml595(para)
 msgid ""
-"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
-"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
+"This option causes the black and white triangles in the selected range to be"
+" shifted so that the distances from one to the next are all equal."
 msgstr ""
+"Aquesta opció fa que els triangles negres i blancs de l'interval seleccionat"
+" es desplacin perquè la distància d'un a l'altre sigui per a tots igual."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:604(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml604(title)
 msgid "Blending colors"
-msgstr ""
+msgstr "Barreja els colors"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:605(para)
-msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml605(para)
+msgid ""
+"These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
+"Aquestes opcions només estan disponibles si es seleccionen diversos "
+"segments."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:610(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml610(term)
 msgid "Blend Endpoints' Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Barreja els colors dels extrems"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:613(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml613(para)
 msgid ""
 "This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
 "averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
 msgstr ""
+"Aquesta opció fa la mitjana dels colors dels dos extrems interns de "
+"l'interval, de tal manera que la transició entre els segment sigui suau."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:621(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml621(term)
 msgid "Blend Endpoints' Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Barreja l'opacitat dels extrems"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml624(para)
 msgid ""
 "This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
 "instead of color."
 msgstr ""
+"Aquesta opció fa el mateix que l'opció anterior, però amb l'opacitat en lloc"
+" del color."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:632(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml632(para)
 msgid ""
 "There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
 "careful!"
 msgstr ""
+"No hi ha el <quote>desfer</quote> en l'editor de degradat. Aneu amb compte!"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:640(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml640(title)
 msgid "Using example for the Gradient Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple d'ús de l'editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml642(primary)
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Programes d'aprenentatge"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:647(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(title)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml643(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml647(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml666(title)
 msgid "New gradient"
-msgstr "Degradat _nou"
+msgstr "Degradat nou"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml649(para)
 msgid ""
 "All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
 "ideas:"
 msgstr ""
+"Totes aquestes opcions poden semblar una mica avorrides. Aquest és un "
+"exemple per aclarir les idees, un degradat de diversos colors:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:655(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml655(para)
 msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
-"black to white."
+"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New "
+"Gradient</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs"
+"/dialogs-icon-new.png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows"
+" a gradient from black to white."
 msgstr ""
+"Obriu el diàleg dels degradats. Feu clic a <guibutton>Degradat "
+"nou</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-"
+"icon-new.png\"/></guiicon>. S'obre l'editor de degradat i mostra un degradat"
+" de blanc i negre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:676(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml676(para)
 msgid ""
 "Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
 "Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
 msgstr ""
+"Feu clic dret en aquest nou degradat i feu clic a <guilabel>Divideix el "
+"segment uniformement</guilabel>. Seleccioneu el nombre de segments "
+"desitjats."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml682(title)
 msgid "Gradient with three segments"
-msgstr ""
+msgstr "Degradat amb tres segments"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:689(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml689(para)
 msgid ""
 "Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
 "to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
 "several contiguous segments."
 msgstr ""
+"Cada segment està limitat amb dos lliscadors triangulars negres. Feu clic en"
+" un segment per activar-ho. Pressionant la tecla <keycap>Maj</keycap>, podeu"
+" seleccionar diversos segments contigus."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:700(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml700(para)
 msgid ""
 "In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
-"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
-"guilabel> for the selected segment or segment group."
+"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint "
+"Color</guilabel> for the selected segment or segment group."
 msgstr ""
+"En el menú contextual que obteniu en fer clic dret en el degradat, establiu "
+"el <guilabel>Color de l'extrem esquerre</guilabel> i el <guilabel>Color de "
+"l'extrem dret</guilabel> per al segment seleccionat o el grup de segments."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml707(title)
 msgid "First segment colored"
-msgstr ""
+msgstr "Primer segment acolorit"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:714(para)
-msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml714(para)
+msgid ""
+"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
 msgstr ""
+"S'ha triat el vermell per a l'extrem esquerre del segment seleccionat i el "
+"groc per a l'extrem dret."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:723(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml723(para)
 msgid ""
 "Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
 "functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
 msgstr ""
+"Feu el mateix per als altres segments. Llavors, utilitzeu les "
+"<guilabel>Funcions de barreja per al segment</guilabel> per tal d'aconseguir"
+" diversos efectes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
-msgid "Gradients Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
-msgid "Gradient Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
-msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
-"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
-"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> "
-"and numerous other operations. It also gives you access to several functions "
-"for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in "
-"the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can "
-"create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient "
-"Editor</link>. General information about gradients and how they are used in "
-"GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">Gradients</link> section."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml263(None)
 msgid ""
-"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
-"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
-"limit."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml11(title)
+msgid "Colormap Dialog"
+msgstr "Diàleg del mapa de colors"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
-"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
-"clockwise or counter-clockwise."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml15(secondary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml18(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de colors"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
-"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml22(title)
+msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
+msgstr "Una imatge indexada amb 6 colors i el diàleg del mapa de colors"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml36(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
-"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
-"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
+"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
+"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or"
+" Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
+"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"El diàleg del Mapa de colors (Paleta indexada seria un nom millor) permet "
+"editar el mapa de colors d'una imatge indexada. Si el mode imatge no està "
+"indexat (RGB o escala de grisos), el diàleg estarà buit i inutilitzable. És "
+"un diàleg acoblable; consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\">Diàlegs i acobladors</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml47(para)
 msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"El diàleg del <quote>Mapa de colors</quote> és un diàleg acoblable; "
+"consulteu la secció<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més "
+"informació."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml56(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
+"colors</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml66(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area,"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:122(para)
-msgid ""
-"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
-"keycap></keycombo> shortcut."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:127(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:140(title)
-msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:141(para)
-msgid ""
-"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
-"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
-"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
-"involves a gradient."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:147(para)
-msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
-"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
-"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
-"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
-"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
-"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
-"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
-"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
-"that you create yourself."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
-"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
-"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
-"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
-"its name."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:173(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of gradient previews to your liking."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:181(para)
-msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
-"several ways:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:187(term)
-#, fuzzy
-msgid "Edit Gradient"
-msgstr "_Edita el degradat..."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(para)
-msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:196(term)
-#, fuzzy
-msgid "New Gradient"
-msgstr "Degradat _nou"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:199(para)
-msgid ""
-"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
-"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
-"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
-"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
-"Preferences dialog.)"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:211(term)
-msgid "Duplicate Gradient"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:214(para)
-msgid ""
-"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
-"edit the copy even if you cannot edit the original."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:221(term)
-#, fuzzy
-msgid "Delete Gradient"
-msgstr "_Suprimeix el degradat"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:224(para)
-msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
-"asks for confirmation before doing anything."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:231(term)
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Gradients"
-msgstr "Actualitza els deg_radats"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:234(para)
-msgid ""
-"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
-"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
-"reloaded, so that the new entries will be available."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:244(para)
-msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
-"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:251(title)
-#, fuzzy
-msgid "The Gradients Menu"
-msgstr "Menú del degradat"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:258(para)
-msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:263(term)
-#, fuzzy
-msgid "Save as POV-Ray..."
-msgstr "Desa com a _POV-Ray..."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(para)
-msgid ""
-"This allows you to save the gradient in the format used by the "
-"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:273(term)
-#, fuzzy
-msgid "Copy Gradient Location"
-msgstr "Copia _la ubicació del degradat"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(para)
-msgid ""
-"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
-"You can then use it in a text editor."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:282(term)
-#, fuzzy
-msgid "Custom Gradient..."
-msgstr "Degradat personalitzat"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(para)
-msgid ""
-"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
-"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
-"in the dialog window."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:292(term)
-msgid "Save as CSS"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:296(primary)
-msgid "Gradient CSS code snippet"
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable, feu clic sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccioneu <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Mapa de colors</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml79(para)
 msgid ""
-"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
-"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
-"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
-"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
-"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
-"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
-"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
-"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
-"files."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend"
+"=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at "
+"least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Colormap</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend"
+"=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"<quote>Mapa de colors</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Mapa de "
+"colors</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:310(para)
-msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:315(title)
-msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml92(title)
+msgid "Colormaps and Indexed Images"
+msgstr "Mapa de colors i imatges indexades"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(literallayout)
-#, no-wrap
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml93(para)
 msgid ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
+"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
+"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
+"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
 msgstr ""
+"En una imatge indexada, en lloc d'assignar un color directament (com "
+"succeeix en les imatges RGB i en l'escala de grisos), els colors s'assignen "
+"als píxels amb un mètode indirecte, cada píxel rep un índex corresponent al "
+"mapa de colors."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:335(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml99(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
+"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
+"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a"
+" maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
+"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to"
+" an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+"En una imatge indexada, els colors s'assignen als píxels indirectament a "
+"través d'una taula de referència anomenada <èmfasi>mapa de "
+"colors</emphasis>. Cada imatge indexada té el seu mapa de colors particular."
+" En el GIMP, el nombre màxim d'entrades per a un mapa de colors és de 256. "
+"Per a cada valor de 0 a 255 se li assigna un color RGB arbitrari. No hi ha "
+"regles que limitin els colors que es poden assignar a un índex o l'ordre en "
+"què apareixen: qualsevol índex pot tenir assignat qualsevol color."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml108(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
+"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
+"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
+"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
+"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
+"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
+"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
+"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
+"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
+"very poor image quality."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
-msgid "Fonts Dialog"
+"És important adonar-se que els colors en el mapa de colors siguin els "
+"<emphasis>únics colors disponibles</emphasis> per a una imatge indexada "
+"(tret que n’afegiu de nous). Això té un efecte important en moltes "
+"operacions del GIMP: per exemple, omplir un patró, podria no trobar els "
+"colors correctes en el mapa de colors, així que s'aproximarà al color "
+"utilitzant els colors més propers disponibles, amb el mètode <link linkend"
+"=\"glossary-quantization\">Quantificació</link>. Si el mapa de colors està "
+"massa limitat, el resultat serà una imatge de mala qualitat."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml120(para)
+msgid ""
+"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by"
+" creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. "
+"If you change the color associated with a given index, you will see the "
+"changes reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that"
+" are assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
+"corner, 1 to its right, etc."
 msgstr ""
+"El diàleg mapa de colors us permet alterar el mapa de colors de qualsevol "
+"imatge canviant els colors existents o afegint-ne de nous. Si canvieu el "
+"color d'un índex determinat, canviaran tots els píxels corresponents a "
+"l'índex de la imatge. Les entrades es numeren: 0 a la cantonada superior "
+"esquerre, 1 a la dreta, etc."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipus de lletra"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml131(title)
+msgid "Using the Colormap dialog"
+msgstr "Ús del diàleg del Mapa de colors"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml132(para)
+msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
+msgstr "Aquestes són les operacions que es poden fer amb aquesta finestra:"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
-"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
-"is running."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml137(term)
+msgid "Click on a color entry"
+msgstr "Feu clic sobre una casella de color"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml139(para)
 msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the"
+" Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
+"painting operation you do."
 msgstr ""
+"En fer clic en una casella de color, s'establirà aquest color com a color "
+"del primer pla en la caixa d'eines; i serà utilitzat en les properes "
+"operacions de pintura."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml147(term)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
+msgstr "<keycap> Ctrl</keycap> clic en una casella de color"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml149(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
 msgstr ""
+"En fer <keycap> Ctrl</keycap> clic en una casella de color, s'establirà "
+"aquest color com a color del fons en la caixa d'eines."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
-msgid ""
-"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
-"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
-"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml157(term)
+msgid "Double-click on a color entry"
+msgstr "Doble clic en una casella de color"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml159(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings"
+" up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
+"color."
 msgstr ""
+"Estableix el color del primer pla quan es fa clic a sobre el color, però "
+"també obre un editor de color que permet canviar el color en el mapa de "
+"colors."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
-msgid "Using the Fonts dialog"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml167(term)
+msgid "Color index"
+msgstr "Índex del color"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml169(para)
 msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
-"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
-"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
-"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
-msgid "Dialog in Grid View"
+"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
+"clicking the spinbutton to the right."
 msgstr ""
+"Podeu seleccionar una entrada diferent del mapa de colors escrivint el seu "
+"índex, o fent clic a la rodeta del ratolí."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
-msgid "Dialog in List View"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml176(term)
+msgid "HTML-Notation"
+msgstr "Notació HTML"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml178(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
-"the font."
+"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
+"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
+"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
+"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
 msgstr ""
+"Aquest àrea mostra el codi hexadecimal (el que s'utilitza en HTML) del "
+"color. Podeu introduir un codi hexadecimal d'un color en lloc d'utilitzar un"
+" editor de color. Veure <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notació "
+"HTML</link>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
-msgid "Refresh font list"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml188(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml269(term)
+msgid "Edit color"
+msgstr "Edita el color"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml191(para)
 msgid ""
-"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
-"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
-"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
-"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
-"is actually the only option in the menu)."
+"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
+"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
+"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
+"except that it does not set GIMP's foreground color."
 msgstr ""
+"Aquest botó (cantonada inferior esquerra del diàleg) obre un editor de color"
+" que permet canviar el color de l'entrada seleccionat del mapa de colors. És"
+" el mateix que fer doble clic a l'entrada, llevat que el color del primer "
+"pla no canvia."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
-msgid ""
-"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml204(phrase)
+msgid "Add color"
+msgstr "Afegeix color"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml208(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
+"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
+"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
+"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
+"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
+"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+"Aquest botó (cantonada inferior dreta del diàleg) permet afegir colors nous "
+"al mapa de colors. Si hi feu clic, el color del primer pla actual que es "
+"mostra en la caixa d'eines, es col·locarà al final del mapa de colors. Fent "
+"<keycap>Ctrl</keycap> clic, el color del fons de la caixa d'eines s'hi "
+"afegirà. (Recordeu que no podeu excedir dels 256 colors)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml221(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
+"whose colormap you have changed, and then pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>"
+" in the image menu."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+"Si cometeu un error, podeu desfer-lo seleccionant amb el punter la imatge "
+"que se li ha canviat el mapa de color, fent clic a "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice>"
+" en el menú de la imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-#| "md5=db382b2e4db268fe109072df00d16ad1"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml234(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
+"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast,"
+" Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few "
+"plug-ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
+"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
+"possible to create others as well."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=db382b2e4db268fe109072df00d16ad1"
+"Aquest diàleg proporciona els mètodes que més s'utilitzen per canviar el "
+"mapa de colors d'una imatge indexada. Les eines de color, com "
+"Brillantor/Contrast, To/Saturació, etc, no funcionen amb imatges indexades. "
+"Hi ha uns quants connectors que poden fer aquestes operacions, com "
+"<quote>Normalitza</quote>, <quote>Realça els colors</quote> i <quote>Amplia "
+"el contrast</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/export-to.png'; "
-#| "md5=bb58d4f2503c6a5235eec7be76ac6422"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml245(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
+"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=bb58d4f2503c6a5235eec7be76ac6422"
+"Si pinteu una imatge indexada amb un color que no està en el mapa de colors,"
+" el GIMP utilitzarà el color més similar del mapa de colors."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
-msgid "Export File"
-msgstr "Exporta un fitxer"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml253(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml259(title)
+msgid "The Colormap context menu"
+msgstr "El menú contextual del mapa de colors"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml254(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-"format only. The Export command is now used to save images to various file "
-"formats."
+"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a "
+"pop-up submenu:"
 msgstr ""
+"En fer clic dret en un color del mapa de colors, se seleccionarà aquest "
+"color i s’obrirà un submenú:"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml271(para)
 msgid ""
-"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
-"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
-msgid "Export Image Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
-msgid "The Export Image Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
-"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
-"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
-"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
+"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre obre un selector de colors que us permet modificar el color."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
-msgid ""
-"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
-"list for your file:"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml278(term)
+msgid "Add Color from FG"
+msgstr "Afegeix el color del primer pla"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml280(para)
 msgid ""
-"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
-"\"/>."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre només està activada si la paleta indexada conté menys de 256 "
+"colors. El color del fons de la caixa d'eines s'afegeix a la llista de "
+"colors indexats."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
-#, fuzzy
-msgid "Exporting"
-msgstr "Exportació"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml288(term)
+msgid "Add Color from BG"
+msgstr "Afegeix el color del fons"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml290(para)
 msgid ""
-"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
-"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre només està activada si la paleta indexada conté menys de 256 "
+"colors. El color del fons de la caixa d'eines s'afegeix a la llista de "
+"colors indexats."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
-"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml298(term)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Ajusta el mapa de colors"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml300(para)
 msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
-"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
-"in the same format. <placeholder-1/>"
+"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
+"colormap-remap\"/>."
 msgstr ""
+"Reorganitza el mapa de colors: aquest ordre es descriu a <xref linkend"
+"=\"plug-in-colormap-remap\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml69(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
 "md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
@@ -6073,9 +9147,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
 "md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
 "md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
@@ -6083,1441 +9158,820 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
 "md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml10(title)
 msgid "Error Console"
 msgstr "Consola d'errors"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/error-console.xml13(primary)
 msgid "Error console"
 msgstr "Consola d'errors"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml16(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
 "single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
 "while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
 msgstr ""
+"La <guilabel>Consola d'errors</guilabel> ofereix més possibilitats que el "
+"missatge simple del GIMP. És un registre d’errors que es produeixen durant "
+"el funcionament del GIMP. Es pot desar tot aquest registre o només una part "
+"seleccionada."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml25(para)
 msgid ""
 "The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
 "section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"El diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote> és acoblable, vegeu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml35(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Consola "
+"d'errors</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml45(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and"
+" selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error "
+"Console</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic "
+"<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Consola d'errors</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml64(title)
 msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml66(title)
 msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra de diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml79(phrase)
 msgid "Clear errors"
-msgstr ""
+msgstr "Neteja els errors"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml82(para)
 msgid "This button lets you delete all errors in the log."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest botó us permet eliminar tots els errors del registre."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml86(para)
 msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
-msgstr ""
+msgstr "Atenció! No podeu <quote>desfer</quote> aquesta acció."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml97(phrase)
 msgid "Save all errors"
-msgstr ""
+msgstr "Desa tots els errors"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml100(para)
+#| msgid ""
+#| "This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
+#| "log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
+#| "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> key "
+#| "combination) and save only this selected part by pressing the "
+#| "<keycap>Shift</keycap> key."
 msgid ""
 "This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
 "log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> key "
-"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key."
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
+"combination) and save only this selected part by pressing the "
+"<keycap>Shift</keycap> key."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml108(para)
 msgid ""
 "A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
 "the name and the destination directory of this file:"
 msgstr ""
+"Una finestra de diàleg <guilabel>Desa el registre d'errors al "
+"fitxer</guilabel> us permet triar el nom i el directori de destinació "
+"d'aquest fitxer:"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml113(title)
 msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
 msgstr ""
+"Finestra de diàleg de <quote>Desa el registre d'errors en un fitxer</quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml127(para)
 msgid ""
 "You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
 "clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
 "clicking on the dialog window."
 msgstr ""
+"Trobareu les accions d'aquests botons en el diàleg del menú de la pestanya "
+"fent clic sobre <placeholder-1/> o en el menú contextual fent clic dret en "
+"la finestra de diàleg."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Edit Template"
-msgstr "Edita la plantilla"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Edit Template dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
-msgid ""
-"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
-msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
-#, fuzzy
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
-"them to illustrate the selected template name."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Mida de la imatge"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
-"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
-"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
-"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
-"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
-"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
-msgid "Portrait/Landscape buttons"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
-msgid ""
-"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
-"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
-"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
-"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
-"are displayed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opcions avançades"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
-msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
-msgid ""
-"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
-msgid "X and Y resolution"
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
-"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
-"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
-"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
-"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
-"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
-"link> of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
-#, fuzzy
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espai de colors"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml10(title)
+msgid "Device Status Dialog"
+msgstr "Diàleg d'estat dels dispositius"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
-msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
-"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
-"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
-"been created."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml13(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml16(primary)
+msgid "Device Status"
+msgstr "Estat del dispositiu"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
-msgid "Fill"
-msgstr "Omple"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml19(title)
+msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
+msgstr "El diàleg d’<quote>Estat dels dispositius</quote>"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml26(para)
 msgid ""
-"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
-"background layer:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
-msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
-msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
+"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
+"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
+"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
+"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
+"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
+"items to this dialog."
 msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
-msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
+"El nom d'Anglès d'aquesta ordre és <quote>Device Status</quote>. Aquesta "
+"finestra agrupa les opcions actuals de la caixa d'eines, per a cadascun dels"
+" perifèrics d'entrada: el ratolí (anomenat <quote>Punter principal</quote>) "
+"o bé la tauleta, si en teniu una. Aquestes opcions estan representades per "
+"icones de l'eina en curs: colors del primer pla i del fons, pinzells, "
+"patrons i degradats. Excepte pels colors, en fer clic en una icona, s'obre "
+"una finestra que permet seleccionar una altra opció; la caixa d'eines "
+"s'actualitzarà quan canviï. Podeu arrossegar i deixar anar els elements en "
+"aquest diàleg."
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml35(para)
+msgid ""
+"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of "
+"the window, seems to have the same action as the <quote>Record device status"
+" now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
+msgstr ""
+"El botó <quote>Desa l'estat del dispositiu</quote> <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> en la part inferior"
+" de la finestra, sembla tenir la mateixa funció que l'opció <quote>Desa "
+"l'estat del dispositiu ara</quote> en la secció de dispositius d'entrada de "
+"les preferències."
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml47(para)
+msgid ""
+"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend"
+"=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
+"in two ways:"
 msgstr ""
+"El diàleg d'estat del dispositiu és acoblable; consulteu <xref linkend"
+"=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús. Es pot activar"
+" de dues maneres:"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml54(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
-"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
-"otherwise not."
+"From an image menu : "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Estat del "
+"dispositiu</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml64(para)
 msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
-"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
-"by some file formats (but not all of them)."
+"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a "
+"Dock</guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg: "
+"<menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</guimenu><guimenuitem>Estat del "
+"dispositiu</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml11(title)
 msgid "Document History Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diàleg de l’Historial de documents"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml15(secondary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml18(primary)
 msgid "Document History"
 msgstr "Fitxers recents"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml22(title)
 msgid "Document History dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diàleg de l'Historial de documents"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml29(para)
 msgid ""
 "The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
 "previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
 "<quote>Open Recent</quote> command."
 msgstr ""
+"El diàleg de l'historial mostra la llista de documents que s’han obert en la"
+" sessió anterior. És més completa que la llista que s'obté amb l'ordre "
+"<quote>Fitxers recents</quote>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml37(para)
 msgid ""
 "The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"El diàleg de l'<quote>Historial</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml47(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
+"From an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
 "History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Fitxers "
+"recents</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml57(para)
 msgid ""
 "From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Historial de "
+"documents</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml70(para)
 msgid ""
-"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"From the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open "
+"Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Des del menú de la imatge a través de: "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Fitxers "
+"recents</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
+"documents</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml83(title)
 msgid "Using the Document History dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ús del diàleg historial de documents"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml84(para)
 msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
 msgstr ""
+"La barra de desplaçament us permet navegar per totes les imatges que heu "
+"obert abans."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml87(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
-"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
-"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
-"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
-"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
+"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View"
+" as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
+"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row"
+" showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
 "dimensions."
 msgstr ""
+"En el menú de la pestanya del diàleg de l’<quote>Historial de "
+"documents</quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
+"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
+"En mode graella, els documents es dipositen en una taula rectangular. En "
+"mode llista, s'alineen verticalment, en cada fila es mostra una miniatura "
+"del contingut de la imatge, el nom i les dimensions en píxels."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml103(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
 "<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
 "to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
-msgid ""
-"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
-"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
-"image is removed from the recently open images list also. But the image "
-"itself is not deleted."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
-msgid ""
-"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
-"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
-"from the history."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
-msgid ""
-"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
+"pressed, it raises an image hidden behind others. With the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
+msgstr ""
+"Utilitzaeu el botó <emphasis>Obre el fitxer "
+"seleccionat</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs"
+"/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Obre una "
+"imatge</guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per obrir la imatge que"
+" heu seleccionat. Amb la tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, apareix una"
+" imatge amagada darrere les altres. Amb la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"premuda, s'obre la finestra Obre una imatge."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml114(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Remove the selected "
+"entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"remove-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove "
+"Entry</guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove an image"
+" from the History dialog. The image is removed from the recently open images"
+" list also. But the image itself is not deleted."
+msgstr ""
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Suprimeix el fitxer "
+"seleccionat</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs"
+"/stock-remove-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Suprimeix "
+"l'entrada</guimenuitem> del diàleg del menú contextual per eliminar una "
+"imatge del diàleg de l’Historial. També se suprimeix la imatge de la llista "
+"d'imatges obertes recentment. Però la imatge en si mateixa no s'elimina."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml125(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Clear the entire file "
+"history</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"edit-clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear "
+"History</guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all "
+"the files from the history."
+msgstr ""
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Neteja tot l'historial dels "
+"fitxers</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"edit-clear-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Neteja "
+"l'historial</guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per eliminar tots "
+"els fitxers de l'historial."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml134(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
 "<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
 "menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
 "pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
 "previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
 msgstr ""
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
-msgid "Dialog Introduction"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
-msgid ""
-"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
-"section."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
-msgid "Image Structure Related Dialogs"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
-msgid ""
-"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">paths</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:10(title)
-msgid "Misc. Dialogs"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
-msgid "Image Management Related Dialogs"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
-msgid "Image-content Related Dialogs"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
-msgid "Device Status Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Device Status"
-msgstr "Estat del dispositiu"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
-msgid ""
-"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
-"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
-"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
-"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
-"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
-"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
-"items to this dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
-"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
-"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in two ways:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
-"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+"Utilitzaeu el botó <emphasis>Recrea la "
+"previsualització</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs"
+"/stock-reload-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Recrea la "
+"previsualització</guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per "
+"actualitzar la previsualització en cas de canvi. La tecla "
+"<keycap>Maj</keycap> pressionada, actua sobre totes les previsualitzacions. "
+"La tecla <keycap>Ctrl</keycap> pressionada, elimina les previsualitzacions "
+"que corresponen als fitxers que no es poden trobar."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml116(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
-msgid "FG/BG Color Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Color Selector"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
-msgid "The FG/BG Color dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
-msgid ""
-"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
-"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
-"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
-"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
-"list."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
-msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
-msgid ""
-"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
-msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
-msgid "GIMP Selector"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
-"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
-"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
-"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
-"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
-"complementary color parameters."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
-msgid ""
-"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
-"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">CMYK</link> color model."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triangle"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
-msgid "Triangle Color Selector"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
-msgid "The triangle selector"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
-msgid ""
-"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
-"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
-"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
-"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Aquarel·la"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
-msgid "Watercolor Color Selector"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
-msgid ""
-"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
-"selector is a little different from that of models presented so far. The "
-"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
-"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
-"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
-"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
-"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
-"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
-msgid "Palette Color Selector"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml128(None)
 msgid ""
-"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
-"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
-"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
-"the list of colors."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
-msgid "Scales"
-msgstr "Escales"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
-msgid "The Scales selector"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
-msgid ""
-"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
-"placed in sliders."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
-#, fuzzy
-msgid "Color picker"
-msgstr "Seleccionador de color"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
-msgid ""
-"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
-"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
-"screen."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
-#, fuzzy
-msgid "HTML Notation"
-msgstr "_Notació HTML:"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:259(primary)
-msgid "CSS Keywords"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
-"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
-"of colors with their keyword :"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
-msgid "CSS keywords example"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
-msgid ""
-"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
-"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
-"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
-"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
-"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
-"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-unicode\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:286(title)
-msgid "The HTML Notation context menu"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/sample-points.xml12(title)
+msgid "Sample Points Dialog"
+msgstr "Diàleg punts de mostreig"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:297(para)
-msgid ""
-"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
-"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
-"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
-"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
-"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
-"to black and white respectively."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/sample-points.xml15(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml18(primary)
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Punts de mostreig"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml20(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
+"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
+"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
+"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image,"
+" at the same time. Another important difference is that the values of these "
+"points are changed in real time as you are working on the image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
+"Mentre que la <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Pipeta</link> pot "
+"mostrar la informació del color d'un píxel, el diàleg <quote>Punts de "
+"mostreig</quote> pot mostrar les dades de quatre píxels de la capa activa o "
+"de la imatge al mateix temps. Una altra diferència important és que els "
+"valors d'aquests punts canvien en temps real mentre es treballa amb la "
+"imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
-msgid "Selection masks"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Selection mask"
-msgstr "Màscara de selecció"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
-msgid "Channel mask"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Quick mask"
-msgstr "Màscara ràpida"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
-msgid "A selection composed out of channels."
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"El diàleg <quote>Punts de mostreig</quote> és un diàleg acoblable; consulteu"
+" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml40(para)
 msgid ""
-"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
-"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
-"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
-"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
-"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
-"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
-"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
-"or when you erase its content after isolating a subject from background."
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Punts de "
+"mostreig</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
-msgid "Creating Selection Masks"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml50(para)
 msgid ""
-"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
-"an active selection."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and"
+" selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample "
+"Points</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic al petit"
+" botó <placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Punts de mostreig</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
-msgid ""
-"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
-"selection."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/sample-points.xml68(title)
+msgid "Using sample points"
+msgstr "Utilitzeu punts de mostreig"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml69(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
-"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
-"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
-"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
-"by right-clicking on the channel."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
-msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
+"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
+"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
+"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
+"information bar of the image window. Release the mouse button."
 msgstr ""
+"Per crear un punt de mostreig, feu Ctrl clic a sobre d'un dels regles de la "
+"imatge i arrossegueu el punter del ratolí. Apareixen dues guies "
+"perpendiculars, la intersecció indica el píxel mostra. Podeu veure les seves"
+" coordenades en la cantonada inferior esquerra i en la barra d'informació de"
+" la imatge. Deixeu anar el botó del ratolí."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
-msgid "Using Selection Masks"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/sample-points.xml82(para)
+msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
+msgstr "La retícula s'obté fent clic i arrossegant des dels regles."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml88(para)
 msgid ""
-"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
-"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
-"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
-"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
-"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
-"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
-"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
+"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
+"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample "
+"Points</guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
 msgstr ""
+"Per defecte, aquest punt de mostreig es representa amb una marca circular i "
+"un número d'ordre. Podeu cancel·lar aquestes marques desactivant l'opció "
+"<guilabel>Mostra els punts de mostreig</guilabel> en el menú "
+"<guilabel>Visualitza</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml94(para)
 msgid ""
-"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
-"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
-"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
-"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
+"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
 msgstr ""
+"El diàleg <quote>Punts de mostreig</quote> s'obre automàticament quan es fa "
+"un punt de mostreig. Aquest no és el cas; caldrà obrir-ho manualment."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml100(para)
 msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
-"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
-"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
-"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
-"displayed in the image."
+"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
+"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
+"window; the most recent are moved one rank up."
 msgstr ""
+"Podeu eliminar un punt de mostreig, igual que amb les guies, fent clic i "
+"arrossegant cap al regle. Els números d'ordre es reorganitzen automàticament"
+" en la finestra del diàleg; els més recents pugen un rang."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml106(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
+"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option"
+" in the tab menu:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+"Per defecte, el mostreig es realitza en totes les capes. Si només voleu "
+"mostrejar en la capa activa, desmarqueu l'opció <guilabel>Mostra "
+"fusionada</guilabel> en el menú de la pestanya:"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
-msgid "Channels Context Menu"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/sample-points.xml112(title)
+msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
+msgstr "El menú <quote>Punt de mostreig</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canals"
+#: src/dialogs/sample-points.xml122(title)
+msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
+msgstr "Descripció del diàleg <quote>Punts de mostreig</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
-msgid "Channel Context Menu"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/sample-points.xml124(title)
+msgid "Sample points dialog"
+msgstr "Diàleg dels punts de mostreig"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml132(para)
 msgid ""
-"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
-"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
-"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
-"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
-msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr "Edita els atributs del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
-msgid "New Channel"
-msgstr "Canal nou"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Raise Channel"
-msgstr "Apuja el canal"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Lower Channel"
-msgstr "Abaixa el canal"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
-msgid "Duplicate Channel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Delete Channel"
-msgstr "_Suprimeix el canal"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Channel to Selection"
-msgstr "Canal a la selecció"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
-msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+"The information about four sample points is displayed in this window. You "
+"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
+"have to delete displayed points."
 msgstr ""
+"En aquesta finestra es mostren les dades de quatre punts de mostreig. Podeu "
+"crear-ne més, però  no es mostraran. Per mostrar-los, heu d'eliminar punts "
+"visualitzats."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
-#, fuzzy
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "_Afegeix a la selecció"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
-msgid ""
-"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
-"selection is merging of both."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/sample-points.xml137(para)
+msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
+msgstr "El color del píxel mostrejat es mostra en un mostrari."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
-#, fuzzy
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "_Sostreu de la selecció"
+#: src/dialogs/sample-points.xml140(para)
+msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
+msgstr "En la llista desplegable, podeu triar entre:"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml147(para)
 msgid ""
-"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
-"previous active selection."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, "
+"<emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as numbers between 0 and "
+"255."
 msgstr ""
+"Aquesta opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, "
+"<emphasis>Verd</emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i "
+"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, entre 0 i 255."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
-#, fuzzy
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "_Interseca amb la selecció"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml158(para)
 msgid ""
-"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
-"previous active selection. Only common parts are kept."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, "
+"<emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages. It also "
+"shows the hexadecimal value of the pixel's color."
 msgstr ""
+"Aquesta opció mostra els valors del <emphasis>Vermell</emphasis>, del "
+"<emphasis>Verd</emphasis>, del <emphasis>Blau</emphasis> i de "
+"l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges. També mostra el "
+"valor hexadecimal del color del píxel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml169(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
+"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
+"Aquesta opció mostra el <emphasis>To</emphasis> en graus, així com la "
+"<emphasis>Saturació</emphasis>, el <emphasis>Valor</emphasis> i "
+"l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml180(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, "
+"<emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, "
+"<emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
+"pixel, as percentages."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"Aquesta opció mostra els valors del <emphasis>Cian</emphasis>, de la "
+"<emphasis>Magenta</emphasis>, del <emphasis>Groc</emphasis>, del "
+"<emphasis>Negre</emphasis> i de l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en "
+"percentatges."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml189(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
+"present only if the image holds an Alpha channel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"Les dades se subministren per a cada canal en el model del color triat. "
+"L'alfa només hi és present si la imatge té un canal alfa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml193(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
+"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
+"Notation</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"<guilabel>Hexa</guilabel> només apareix en mode RGB. És el codi hexadecimal "
+"de la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notació HTML</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml8(title)
+msgid "Dialog Introduction"
+msgstr "Introducció als diàlegs"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml11(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml13(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
+"section."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+"Els diàlegs són les entitats més comunes per definir opcions i controls en "
+"el <acronym>GIMP</acronym>. Els diàlegs més importants s'expliquen en "
+"aquesta secció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
-msgid "Channels Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Channels dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml27(None)
 msgid ""
-"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
-"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
-"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
-"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
-"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
-"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
-"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
-"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
-"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
-"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
-"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
-"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
-"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
-"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
-"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
-"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
-"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
-msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
-msgid "Representation of an image with channels"
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
-#, fuzzy
-msgid "Red channel"
-msgstr "Canal vermell"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
-#, fuzzy
-msgid "Green channel"
-msgstr "Canal verd"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
-#, fuzzy
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Canal blau"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml13(title)
+msgid "Images Dialog"
+msgstr "Diàleg de les imatges"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
-msgid "Alpha channel"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/images-dialog.xml17(secondary)
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
-#, fuzzy
-msgid "All channels"
-msgstr "Tots els canals"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml24(title)
+msgid "The Images dialog"
+msgstr "El diàleg de les imatges"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml31(para)
 msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
-"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
-"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
-"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
-"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
-"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
-"channels and invisible in others."
+"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
+"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
+"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
+"the wanted image to foreground."
 msgstr ""
+"El diàleg de les <quote>Imatges</quote> mostra la llista de les imatges "
+"obertes a la pantalla; cadascuna es representa amb una miniatura. Aquest "
+"diàleg és útil quan hi ha moltes imatges solapades a la pantalla: així, es "
+"pot utilitzar per portar una imatge al capdavant."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml40(para)
 msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref"
+" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"El diàleg <quote>Imatges</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml49(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml59(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
-msgid "Using the Channel dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
-msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
-"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
-"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
-"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
-"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
-"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
-#, fuzzy
-msgid "Channel attributes"
-msgstr "Atributs del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
-"link>:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
-msgid "Channel visibility"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
-msgid ""
-"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
-"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
-"channel."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
-msgid "Chain channels"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
-msgid ""
-"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
-"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
-"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
-"same way by operations applied to any one of them."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
-msgid ""
-"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
-"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
-"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
-"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
-"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
-"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
-"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
-"will activate the channel."
-msgstr ""
-
-#. Preview image
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
-msgid ""
-"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
-"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
-#, fuzzy
-msgid "Channel name"
-msgstr "_Nom del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
-msgid ""
-"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
-"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
-"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
-"changed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
-msgid ""
-"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
-"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
-"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
-"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
-"white pixel will have the yellow complementary color."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
-msgid "Managing channels"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
-msgid "Create a New Channel Mask"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
-msgid "Move Channel Mask"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
-msgid "Duplicate Channel Mask"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
-msgid "Delete Channel Mask"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
-msgid ""
-"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
-"basic operations on channel list."
-msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml71(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend"
+"=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at "
+"least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Images</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de les <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només "
+"existeixen si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el "
+"diàleg <quote>Imatges</quote> del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml84(title)
+msgid "Using the Images dialog"
+msgstr "Ús del diàleg de les Imatges"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml85(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks. Here you can change the "
-"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
-"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
-"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
+"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
+"Tab Menu."
 msgstr ""
+"En el mode multi-finestra, en la part superior del diàleg apareix una llista"
+" desplegable de les imatges obertes si l'opció <quote>Mostra la selecció de "
+"la imatge</quote> està marcada en el menú de la pestanya."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml90(para)
 msgid ""
-"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
-"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
-"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
-"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
-"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
+"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
+"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the"
+" foreground of your screen. With a simple click you select this image so "
+"that the buttons of the dialog can act on it."
 msgstr ""
+"Al centre hi apareixen les imatges obertes, en mode llista o en mode "
+"graella, segons el mode seleccionat. La imatge actual es reçalta en el mode "
+"llista, i s'enquadra en el mode graella. Amb un doble clic sobre el nom "
+"d'una imatge, la posarà en el primer pla de la pantalla. Amb un sol clic se "
+"selecciona la imatge perquè els botons puguin actuar sobre ella."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
-msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
-"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
-"list."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/images-dialog.xml99(term)
+msgid "Grid and List modes, preview size"
+msgstr "Modes graella i llista, mida de la previsualització"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml101(para)
 msgid ""
-"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between"
+" <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular "
+"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
+"En el menú de la pestanya del diàleg <quote>Imatges</quote>, podeu triar "
+"entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
+"<guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En mode graella, les "
+"imatges es diposen en una taula rectangular. En mode llista, s'alineen "
+"verticalment, i en cada fila es mostra una previsualització del contingut de"
+" la imatge, el nom, i les dimensions en píxels."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml117(para)
 msgid ""
-"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
-"suffixed with a number."
+"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
+"Es pot canviar la mida de les previsualitzacions de la imatge utilitzant el "
+"submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del diàleg del menú de la "
+"pestanya."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml128(para)
 msgid ""
-"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
-"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
+"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button "
+"bar</quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands "
+"through the pop menu by right-clicking on the dialog."
 msgstr ""
+"Els tres botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre la "
+"imatge seleccionada. Aquests botons estan presents si <quote>Mostra la barra"
+" dels botons</quote> està marcada en el diàleg pestanya. Trobareu les "
+"mateixes ordres a través del menú fent clic dret en el diàleg."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
-msgid ""
-"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
-"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
-"It's possible to change this by clicking on control keys."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/images-dialog.xml137(term)
+msgid "Raise this image displays"
+msgstr "Mostra les finestres de la imatge en el primer pla"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml139(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
-"previous active selection. The final selection is merged from both."
+"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
+"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
+"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
+"called <quote>Raise views </quote>"
 msgstr ""
+"La imatge seleccionada apareix en el primer pla de la pantalla. Si aquesta "
+"imatge té una altra vista, aquesta vista també s'apuja però roman darrere de"
+" l'original. La mateixa opció en el menú desplegable, que s'obté en fer clic"
+" dret, s'anomena <quote>Apuja les vistes</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
-"derived from a channel from the previously active one."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/images-dialog.xml149(term)
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Crea una visualització nova per aquesta imatge"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
-"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
-"previously active one. Only common parts are kept."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/images-dialog.xml151(para)
+msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
+msgstr "Es crea una vista nova d'aquesta imatge, però no la duplica."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml159(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+"This command works only on a image which is loaded without any window. "
+"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been"
+" already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
+"Then use this command to close it."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre només funciona sobre una imatge carregada sense finestra. "
+"Encara que les imatges es poden obrir amb l'ordre Finestra nova, si la "
+"imatge s'ha carregat sense finestra amb una ordre de procedència antiga (com"
+" <function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"etc.), no es podran descarregar encara que finalment les finestres es "
+"tanquin. Llavors, utilitzeu aquesta ordre per tancar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml50(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml139(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
 "md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
@@ -7525,9 +9979,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
 "md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
 "md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
@@ -7535,9 +9990,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
 "md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml254(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
 "md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
@@ -7545,117 +10001,150 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
 "md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml14(title)
 msgid "Buffers Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diàleg de la Memòria intermèdia"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml18(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml21(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml25(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml29(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml33(primary)
 msgid "Buffers"
 msgstr "Porta-retalls del GIMP"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml26(secondary)
 msgid "Cut named"
 msgstr "Retalla i anomena"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml30(secondary)
 msgid "Copy named"
-msgstr "_Copia i anomena..."
+msgstr "Copia i anomena"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml34(secondary)
 msgid "Paste named"
-msgstr "_Enganxa l'objecte amb nom..."
+msgstr "Enganxa i anomena"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml37(primary)
 msgid "Cut Named"
 msgstr "Retalla i anomena"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml40(primary)
 msgid "Copy Named"
 msgstr "Copia i anomena"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml43(primary)
 msgid "Paste Named"
-msgstr "_Enganxa l'objecte amb nom..."
+msgstr "Enganxa i anomena"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml47(title)
 msgid "The Buffers dialog (as a list)"
-msgstr ""
+msgstr "El diàleg de la memòria intermèdia (en mode llista)"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml54(para)
 msgid ""
 "Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
-"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
-"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
-"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
-"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
-"although, of course, each one consumes a share of memory."
+"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document"
+" in this buffer in two ways: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy"
+" Named</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut"
+" Named</guimenuitem></menuchoice> A dialog pops up asking you to name a "
+"buffer to store the data in. There is no hard limit on the number of named "
+"buffers you can create, although, of course, each one consumes a share of "
+"memory."
 msgstr ""
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
+"Les memòries intermèdies són dipòsits temporals per a dades de la imatge, es"
+" creen quan es retalla o es copia una part d'un dibuixable (una capa, una "
+"màscara de la capa, etc.). Hi ha dues maneres per desar un document en "
+"aquesta memòria intermèdia: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Memòria "
+"intermèdia</guisubmenu><guimenuitem>Copia i "
+"anomena</guimenuitem></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Memòria "
+"intermèdia</guisubmenu><guimenuitem>Retalla i "
+"anomena</guimenuitem></menuchoice> Apareix un diàleg que us demanarà que "
+"nomeneu la memòria intermèdia per emmagatzemar-ne les dades. No hi ha un "
+"límit en la quantitat de memòria intermèdia amb nom que es pot crear, encara"
+" que també consumeix una part de la memòria. El terme anglès per Memòria "
+"intermèdia és <quote>Buffer</quote>."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml73(para)
 msgid ""
 "The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
 "named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
-"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
-"a display: you can't do anything with it."
+"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely"
+" a display: you can't do anything with it."
 msgstr ""
+"El diàleg de la <quote>Memòria intermèdia</quote> mostra el contingut de "
+"totes les memòries intermèdies amb nom, i permet operar amb elles de "
+"diverses maneres. També mostra, en la part superior, el contingut de la "
+"memòria intermèdia, però és només una mostra: no s'hi pot fer res."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml80(para)
 msgid ""
 "Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
 "contents is to paste them into images."
 msgstr ""
+"Les memòries intermèdies no es desen d'una sessió a una altra. Només es pot "
+"desar el seu contingut enganxant-ho en les imatges."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml88(para)
 msgid ""
 "This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"Aquest diàleg és un diàleg acoblable; mireu la secció <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/> sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml98(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"Des d'un menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Memòria "
+"intermèdia</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml108(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Memòria "
+"intermèdia</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml121(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend"
+"=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at "
+"least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Buffers</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend"
+"=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"<quote>Memòria intermèdia</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Memòria "
+"intermèdia</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml134(title)
 msgid "Using the Buffers dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ús del diàleg de la Memòria intermèdia"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml136(title)
 msgid "The Buffers Menu"
-msgstr "Menú del porta-retalls"
+msgstr "El menú de la Memòria intermèdia"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml143(para)
 msgid ""
 "Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
 "the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
@@ -7664,19 +10153,28 @@ msgid ""
 "selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
 "command."
 msgstr ""
+"Fer clic sobre una memòria intermèdia, fa que sigui activa, per exemple, la "
+"que s'utilitzarà amb l'ordre enganxa del menú de les memòries intermèdies o "
+"amb els botons de baix el diàleg. En fer un doble clic sobre una memòria "
+"intermèdia, el seu contingut s'enganxarà en la imatge activa com una "
+"selecció flotant; és una drecera de l'ordre <quote>Enganxa la memòria "
+"intermèdia</quote>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml151(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
-"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
-"the active buffer."
+"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on"
+" the active buffer."
 msgstr ""
+"A baix del diàleg hi ha quatre botons. Les operacions que realitzen són "
+"accessibles des del menú de la memòria intermèdia que s'obté fent clic dret "
+"sobre la memòria intermèdia activa."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml157(title)
 msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
-msgstr ""
+msgstr "Diàleg de la memòria intermèdia (mode graella)"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml165(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
 "between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
@@ -7684,50 +10182,67 @@ msgid ""
 "array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
 "thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
+"En el menú de la pestanya del diàleg de la <quote>memòria "
+"intermèdia</quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
+"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
+"En mode graella, les memòries intermèdies es dipositen en una taula "
+"rectangular. En mode llista s'alineen verticalment, cada fila mostra una "
+"miniatura dels continguts de la memòria intermèdia, el nom, i les dimensions"
+" en píxels."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml181(para)
 msgid ""
 "You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
+"Es pot canviar la mida de les previsualitzacions de la memòria intermèdia en"
+" el diàleg utilitzant  el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del "
+"diàleg en el menú de la pestanya."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml188(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
-msgstr ""
+msgstr "En la part inferior del diàleg hi trobareu uns quants botons:"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml193(term)
 msgid "Paste Buffer"
-msgstr "En_ganxa l'objecte"
+msgstr "Enganxa la memòria intermèdia"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml196(para)
 msgid ""
 "This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
 "image, as a floating selection. The only difference between this and the "
 "ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
 "uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre enganxa el contingut de la memòria intermèdia seleccionada en "
+"la imatge activa, com una selecció flotant. L'única diferència amb l'ordre "
+"<link linkend=\"gimp-edit-paste\">Enganxa</link> és que utilitza la memòria "
+"intermèdia seleccionada en lloc de la memòria intermèdia del porta-retalls "
+"general del GIMP."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml207(term)
 msgid "Paste Buffer Into"
-msgstr "Enganxa l'objecte _dins"
+msgstr "Enganxa la memòria intermèdia a dins"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml210(para)
 msgid ""
 "This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
-"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link> "
-"command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard "
-"buffer."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
-#, fuzzy
+"image's selection, as a floating selection. The only difference between this"
+" and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link> "
+"command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard"
+" buffer."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre enganxa el contingut de la memòria intermèdia seleccionada en "
+"la selecció de la imatge activa, com una selecció flotant. L'única "
+"diferència amb l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Enganxa-ho a "
+"dins</link>, utilitza la memòria intermèdia seleccionada en lloc de la "
+"memòria intermèdia del porta-retalls general del GIMP."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml221(term)
 msgid "Paste Buffer as New"
-msgstr "Enganxa l'objecte com a _nou"
+msgstr "Enganxa la memòria intermèdia com a nova"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml224(para)
 msgid ""
 "This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
 "selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
@@ -7735,582 +10250,365 @@ msgid ""
 "uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard "
 "buffer."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre crea una nova imatge d'una sola capa amb el contingut la "
+"memòria intermèdia seleccionada. L'única diferència amb l'ordre <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Enganxa com a nou</link> és que utlitza "
+"la memòria intermèdia en lloc del contingut de la memòria intermèdia del "
+"porta-retalls ."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml235(term)
 msgid "Delete Buffer"
-msgstr "_Suprimeix l'objecte"
+msgstr "Suprimeix la memòria intermèdia"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml238(para)
 msgid ""
 "This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
 "cannot delete the Global Buffer."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre elimina la memòria intermèdia seleccionada, sense demanar "
+"confirmació. No es pot eliminar la memòria intermèdia global."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml248(title)
 msgid "Context menu"
 msgstr "Menú contextual"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml250(title)
 msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
-msgstr ""
+msgstr "El menú contextual de la <quote>memòria intermèdia</quote>"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml258(para)
 msgid "These commands are explained above with Buttons."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:33(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:219(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
+msgstr "Aquestes ordres s'han explicat anteriorment amb els botons."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:101(None)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:273(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:399(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:519(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(title)
-msgid "Brushes Dialog"
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:505(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pinzells"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml13(title)
+msgid "Undo History Dialog"
+msgstr "Historial de desfer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(title)
-msgid "The Brushes dialog"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml16(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml19(primary)
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historial de desfer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
-"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
-"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
-"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
-"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
-"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
-"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
-"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
-"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
-"special brush file format."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml23(title)
+msgid "The Undo History dialog"
+msgstr "El diàleg historial de desfer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml31(para)
 msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed"
+" on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
+"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
+"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
+"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend"
+"=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
 msgstr ""
+"Aquest diàleg mostra una llista de les accions que s'han realitzat "
+"recentment sobre una imatge, amb un petit esbós que intenta il·lustrar els "
+"canvis en cada acció. La imatge es pot revertir a un punt anterior de "
+"l'historial de desfer simplement fent clic a l'entrada correcta de la "
+"llista. Per a més informació sobre el mecanisme desfer del "
+"<acronym>GIMP</acronym> i sobre el seu funcionament, consulteu la secció "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">desfer</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml42(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
-"area."
+"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section"
+" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"El diàleg <quote>Historial de desfer</quote> és una finestra acoblable; "
+"consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir "
+"ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml52(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
+"desfer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml62(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:92(para)
-msgid ""
-"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
-"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
-"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
-"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:104(para)
-msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:108(para)
-msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:112(para)
-#, fuzzy
-msgid "Smaller previews"
-msgstr "Previsualitzacions més petites"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:115(para)
-#, fuzzy
-msgid "Larger previews"
-msgstr "Previsualitzacions més grans"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:118(para)
-#, fuzzy
-msgid "View as list"
-msgstr "Visualitza com a llista"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:121(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:162(para)
-#, fuzzy
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Visualitza com a _graella"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:124(para)
-msgid "Open the brush selection dialog"
-msgstr "Obre el diàleg de selecció de pinzell "
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:127(para)
-msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
-"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
-"section for more information."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"des d'un altre diàleg fent clic sobre el petit botó <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> i "
+"seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Historial de "
+"desfer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:138(title)
-msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:141(title)
-msgid "Grid/List mode"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:142(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
-"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of brush previews to your liking."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:155(title)
-msgid "Grid/List view"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:171(para)
-#, fuzzy
-msgid "View as List"
-msgstr "Visualitza com a _llista"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(para)
-msgid ""
-"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
-"and its size in pixels."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:183(para)
-msgid ""
-"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
-"currently selected one outlined."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:190(term)
-#, fuzzy
-msgid "List mode"
-msgstr "Mode de la llista"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(para)
-msgid ""
-"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
-"mode, with one exception:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:196(para)
-msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
-"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
-"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
-"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
-"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
-"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
-"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(title)
-msgid "Brush previews"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:223(para)
-msgid ""
-"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
-"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:231(para)
-msgid ""
-"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
-"preview:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
-msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:242(para)
-msgid ""
-"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
-"it in normal size by maintaining left click on it."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:248(para)
-msgid ""
-"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
-"thumbnail, the animation is played."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:258(para)
-msgid ""
-"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:266(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:277(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:487(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaiat"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
-"of the brush width."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:288(term)
-#, fuzzy
-msgid "Edit Brush"
-msgstr "_Edita el pinzell..."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml77(title)
+msgid "Using the Undo History dialog"
+msgstr "Utiltizant el diàleg historial de desfer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml78(para)
 msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it."
+"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
+"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this"
+" way as much as you please, without losing any information or consuming any "
+"resources. In most cases, the changes are very fast."
 msgstr ""
+"Simplement seleccioneu un punt de l'historial de desfer fent clic sobre la "
+"llista. Així podeu anar i tornar entre les diferents etapes de la vostra "
+"feina tantes vegades com vulgueu, sense perdre informació ni consumir "
+"recursos. En la majoria dels casos, els canvis són molt ràpids."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:302(term)
-#, fuzzy
-msgid "New Brush"
-msgstr "Pinzell _nou"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:305(para)
-msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml91(para)
+msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
+msgstr "En la part inferior del diàleg hi ha tres botons:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:314(term)
-msgid "Duplicate Brush"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml98(phrase)
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:317(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml101(para)
 msgid ""
-"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
+"This button has the same effect as choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>"
+" from the menu, or pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it reverts the"
+" image to the next state back in the undo history."
 msgstr ""
+"Aquest botó té el mateix efecte que triar "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice>"
+" des del menú, o premeu "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; la imatge "
+"torna a l'etapa anterior de l'historial de desfer."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:327(term)
-#, fuzzy
-msgid "Delete Brush"
-msgstr "_Suprimeix el pinzell"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml118(phrase)
+msgid "Redo"
+msgstr "Refés"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:330(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml121(para)
 msgid ""
-"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
-"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
-"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
-"anything."
+"This button has the same effect as choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>"
+" from the menu, or pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it advances "
+"the image to the next state forward in the Undo History."
 msgstr ""
+"Aquest botó té el mateix efecte que triar "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></menuchoice>"
+" des del menú, o premeu "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; la imatge "
+"avança a la següent etapa de l'historial de desfer."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:339(term)
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Brushes"
-msgstr "Actualitza els _pinzells"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml138(phrase)
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Neteja l'historial de desfer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:342(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml141(para)
 msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
-"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
-"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
-"entries will be available in the dialog."
+"This button removes all contents from the undo history except the current "
+"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
+"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
+"memory."
 msgstr ""
+"Aquest botó suprimeix totes les etapes de l'historial de desfer excepte la "
+"imatge actual; si féssiu clic us demanaria confirmació. Però l'única raó per"
+" fer-ho seria manca de memòria."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:352(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml148(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
-"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
-"from the dialog Tab menu."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:361(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:364(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
+"En una pestanya, aquest diàleg es representa per <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:373(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml157(para)
+#| msgid ""
+#| "You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
+#| "environment\">Preferences/Environment</link>."
 msgid ""
-"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
-"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
-"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
+"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:379(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml39(None)
 msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
-"can open the brush as a new image."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:393(title)
-msgid "Brush Editor"
-msgstr "Editor del pinzell"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(para)
-msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:408(para)
-msgid ""
-"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
-"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
-"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
-"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
-"or a diamond. This editor has several elements:"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml10(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
+msgid "Selection masks"
+msgstr "Màscares de selecció"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:416(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
-"Brush Editor."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml19(secondary)
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Màscara de selecció"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:420(para)
-msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
-"this preview."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml23(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml27(secondary)
+msgid "Channel mask"
+msgstr "Màscara del canal"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:426(para)
-msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml31(secondary)
+msgid "Quick mask"
+msgstr "Màscara ràpida"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml35(title)
+msgid "A selection composed out of channels."
+msgstr "Una selecció composta de canals."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml43(para)
 msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
-"using the following options:"
+"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
+"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
+"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
+"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
+"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
+"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
+"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
+"or when you erase its content after isolating a subject from background."
 msgstr ""
+"Els canals es poden utilitzar per desar i restaurar les seleccions. En el "
+"diàleg de canals podeu veure una miniatura que representa la selecció. Les "
+"màscares de selecció són una manera gràfica de construir seleccions en un "
+"canal a escala de grisos on els píxels blancs es seleccionen i els píxels "
+"negres no es seleccionen. Per tant, els píxels grisos es seleccionen "
+"parcialment. Podeu considerar-los com un difuminat de la selecció, una "
+"transició suau entre seleccionat i no seleccionat. És important evitar "
+"l'efecte pixelat quan ompliu una selecció o quan s'esborra el contingut "
+"després d'aïllar un subjecte del seu fons."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml57(term)
+msgid "Creating Selection Masks"
+msgstr "Creació de màscares de selecció"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radi"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml63(para)
 msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
-"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
-"pixels radius will have a 10 pixels width."
+"From the image window menu "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to "
+"Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is an active selection."
 msgstr ""
+"Des del menú de la finestra de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Desa en el "
+"canal</guimenuitem></menuchoice> si hi ha una selecció activa."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:447(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr "Puntes"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml73(para)
 msgid ""
-"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
-"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
+"selection."
 msgstr ""
+"En la finestra de la imatge el botó inferior esquerre crea una <link linkend"
+"=\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link>; el contingut s'inicialitzarà amb la "
+"selecció activa."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:457(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Duresa"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml80(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
-"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
+"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New "
+"channel</guilabel> button or from the context menu. When created, this "
+"Selection mask appears in the Channel dialog, named <quote>Selection "
+"maskcopy</quote> with a queuing number. You can change this by using the "
+"context menu that you get by right-clicking on the channel."
 msgstr ""
+"Des del diàleg de canals, quan feu clic al <guilabel>Nou canal</guilabel> o "
+"des del menú contextual. Una vegada creada la màscara de selecció apareix en"
+" el diàleg de canals amb el nom <quote>Còpia de màscara de selecció</quote>,"
+" seguit d'un número. Podeu canviar aquest nom des del menú contextual que "
+"s'obté fent clic dret sobre el canal."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml59(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
-"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
-"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
+"There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Hi ha diverses maneres d'iniciar una màscara de selecció. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:476(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(para)
-msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
-"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml96(title)
+msgid "Using Selection Masks"
+msgstr "Ús de les màscares de selecció"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml97(para)
 msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
-"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
-"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:500(title)
-msgid "The Clipboard Brush"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(primary)
-msgid "Clipboard Brush"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:506(secondary)
-msgid "Clipboard brush"
+"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
+"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
+"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used"
+" are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
+"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
+"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
+"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
+"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
+"Una vegada que el canal s'ha inicialitzat, activat (ressaltat en blau), "
+"visible (la icona ull en el diàleg) i es mostra tal com desitgeu (atributs "
+"de color i opacitat), es pot començar a treballar amb totes les eines de "
+"pintura. Els colors utilitzats són importants. Si pinteu amb algun color "
+"diferent de blanc, gris o negre, el valor del color (lluminositat) "
+"s'utilitzarà per definir un gris (mitjà, clar o fosc). Quan la màscara "
+"estigui pintada, podeu transformar-la en selecció fent clic al botó "
+"<placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">Canal a "
+"la selecció</link>) o des del <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
+"contextual</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml117(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
-"It disappears when you close GIMP."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
+"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
+"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
+"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your"
+" list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
+"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
 msgstr ""
+"També podeu treballar les màscares de selecció amb altres eines, no només "
+"amb les eines de pintar. Per exemple, podeu utiltizar les eines de selecció "
+"per omplir zones amb degradats o amb patrons. Afegint diverses màscares de "
+"selecció a la llista podeu compondre fàcilment seleccions molt complexes. Es"
+" pot dir que una màscara de selecció és a una selecció el que una capa és a "
+"una imatge."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:524(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml126(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not"
+" in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
+"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
+"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
+"displayed in the image."
 msgstr ""
+"Una vegada que la màscara de selecció està activada, es treballa sobre la "
+"màscara i no sobre la imatge. Per a tornar a treballar en la imatge, heu de "
+"desactivar totes les màscares de selecció. Tampoc no oblideu ocultar les "
+"màscares desactivant la icona ull. Comproveu que tots els canals RGB i alfa "
+"estiguin activats i visibles en la imatge."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
+msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
+#~ "area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des de la caixa d'eines, fent clic sobre el símbol del pinzell a l'àrea "
+#~ "Pinzell/Patró/Degradat."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]