[hitori] Update Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hitori] Update Greek translation
- Date: Thu, 6 Apr 2017 10:03:47 +0000 (UTC)
commit fc846dd553ff4b18c4b7e6743d1d50813befced7
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date: Thu Apr 6 10:03:38 2017 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 53 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c51d156..d7ae627 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -5,46 +5,51 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hitori.master.el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=hitori&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 02:05+0200\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-06 13:01+0300\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:12 ../src/main.c:101
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:12 src/main.c:101
msgid "Hitori"
msgstr "Hitori"
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:2 ../data/hitori.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:4 data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:12
msgid "Play the Hitori puzzle game"
msgstr "Παίξτε το παιχνίδι παζλ Hitori"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6
msgid "puzzle;game;logic;grid;"
msgstr "γρίφος;παιχνίδι;λογική;πλέγμα;puzzle;game;logic;grid;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Hitori"
+msgstr "org.gnome.Hitori"
+
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:9
msgid "GNOME Hitori"
msgstr "GNOME Hitori"
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:16
msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
msgstr ""
"Το Hitori είναι ένα παιχνίδι λογικής παρόμοιο με το δημοφιλές παιχνίδι "
"Sudoku."
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:17
msgid ""
"You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
"numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
@@ -57,138 +62,138 @@ msgstr ""
"δείκτες στα κελιά για να βοηθηθείτε με τη λύση. Αν κολλήσετε, το παιχνίδι "
"μπορεί να σας δώσει και μια υπόδειξη."
-#: ../data/hitori.ui.h:1 ../src/main.c:305
+#: data/hitori-menus.ui:8 src/main.c:305
msgid "_New Game"
msgstr "_Νέο παιχνίδι"
-#: ../data/hitori.ui.h:2
+#: data/hitori-menus.ui:12
msgid "Board _Size"
msgstr "_Μέγεθος πίνακα"
-#: ../data/hitori.ui.h:3
+#: data/hitori-menus.ui:16
msgid "5×5"
msgstr "5×5"
-#: ../data/hitori.ui.h:4
+#: data/hitori-menus.ui:21
msgid "6×6"
msgstr "6×6"
-#: ../data/hitori.ui.h:5
+#: data/hitori-menus.ui:26
msgid "7×7"
msgstr "7×7"
-#: ../data/hitori.ui.h:6
+#: data/hitori-menus.ui:31
msgid "8×8"
msgstr "8×8"
-#: ../data/hitori.ui.h:7
+#: data/hitori-menus.ui:36
msgid "9×9"
msgstr "9×9"
-#: ../data/hitori.ui.h:8
+#: data/hitori-menus.ui:41
msgid "10×10"
msgstr "10×10"
-#: ../data/hitori.ui.h:9
+#: data/hitori-menus.ui:50
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../data/hitori.ui.h:10
+#: data/hitori-menus.ui:55
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
-#: ../data/hitori.ui.h:11 ../src/rules.c:272
+#: data/hitori-menus.ui:59 src/rules.c:272
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
-#: ../data/hitori.ui.h:13
+#: data/hitori.ui:29
msgid "Undo your last move"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας σας κίνησης"
-#: ../data/hitori.ui.h:14
+#: data/hitori.ui:51
msgid "Redo a move"
msgstr "Επανάληψη κίνησης"
-#: ../data/hitori.ui.h:15
+#: data/hitori.ui:75
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Λήψη υπόδειξης για την επόμενη κίνησή σας"
-#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:6
msgid "Board size"
msgstr "Μέγεθος πίνακα"
-#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:7
msgid "The size of the board, in cells."
msgstr "Το μέγεθος του πίνακα, σε κελιά."
-#: ../src/interface.c:87
-#, c-format
-msgid "UI file “%s” could not be loaded"
-msgstr "Το αρχείο UI “%s” δεν μπόρεσε να φορτωθεί"
-
-#: ../src/interface.c:661
+#: src/interface.c:642
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "Τα περιεχόμενα βοήθειας δε μπορούν να εμφανιστούν"
-#: ../src/interface.c:685
+#: src/interface.c:666
msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2007–2010 Philip Withnall"
-#: ../src/interface.c:686
+#: src/interface.c:667
msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
msgstr "Ένα παιχνίδι λογικής σχεδιασμένο από τον Nikoli"
-#: ../src/interface.c:688
+#: src/interface.c:669
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-"Παύλος Tουρνάρης <p tournaris gmail com>nΜαρία Μαυρίδου <mavridou@gmail."
-"com>\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://gnome.gr/"
+"Παύλος Tουρνάρης <p tournaris gmail com>\n"
+"Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/"
-#: ../src/interface.c:692
+#: src/interface.c:673
msgid "Hitori Website"
msgstr "Ιστότοπος του Hitori"
-#: ../src/main.c:209
+#: src/main.c:209
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης αποσφαλμάτωσης"
#. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating
a board
-#: ../src/main.c:211
+#: src/main.c:211
msgid "Seed the board generation"
msgstr "Αριθμός seed για τη δημιουργία του πίνακα."
#. Options
-#: ../src/main.c:225
+#: src/main.c:225
msgid "- Play a game of Hitori"
msgstr "- Παίξτε ένα παιχνίδι Hitori"
#. Print an error
-#: ../src/main.c:235
+#: src/main.c:235
#, c-format
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
msgstr "Οι επιλογές της γραμμής εντολών δεν μπόρεσαν να αναλυθούν: %s\n"
-#: ../src/main.c:301
+#: src/main.c:301
msgid "Do you want to stop the current game?"
msgstr "Θέλετε να διακόψετε το τρέχον παιχνίδι;"
-#: ../src/main.c:304
+#: src/main.c:304
msgid "Keep _Playing"
msgstr "Ε_ξακολούθηση παιχνιδιού"
#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game;
the second parameter is
#. * the number of seconds.
-#: ../src/rules.c:267
+#: src/rules.c:267
#, c-format
msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
msgstr "Κερδίσαμε με χρόνο %02u:%02u!"
-#: ../src/rules.c:273
+#: src/rules.c:273
msgid "_Play Again"
msgstr "Παίξτε _ξανά"
+#~ msgid "UI file “%s” could not be loaded"
+#~ msgstr "Το αρχείο UI “%s” δεν μπόρεσε να φορτωθεί"
+
#~ msgid "%02u∶%02u"
#~ msgstr "%02u∶%02u"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]