[epiphany] Update French translation



commit df70c57a08bcd633c3378237757ed5845c4d02e3
Author: Charles Monzat <superboa hotmail fr>
Date:   Thu Apr 6 08:36:56 2017 +0000

    Update French translation

 po/fr.po |  192 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 102 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e3c2bd6..42c6e3c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -31,22 +31,23 @@
 # Erwan Georget <dremor dremor info>, 2015.
 # Guillaume Bernard <contact guib laposte net>, 2014-2015, 2016.
 # José Fournier <jaaf64 zoraldia com>, 2017.
+# Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-04 19:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-06 20:11+0100\n"
-"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-23 17:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-24 10:34+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
 msgid "GNOME Web"
@@ -1189,15 +1190,15 @@ msgstr "Recherche la précédente occurrence de la chaîne"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Recherche la prochaine occurrence de la chaîne"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:528
+#: embed/ephy-web-view.c:529
 msgid "Not No_w"
 msgstr "Pas _maintenant"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:529
+#: embed/ephy-web-view.c:530
 msgid "_Never Save"
 msgstr "_Ne jamais enregistrer"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:530 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
+#: embed/ephy-web-view.c:531 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
 #: src/window-commands.c:465
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
@@ -1205,13 +1206,13 @@ msgstr "_Enregistrer"
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: embed/ephy-web-view.c:541
+#: embed/ephy-web-view.c:542
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Voulez-vous enregistrer votre mot de passe pour « %s » ?"
 
 #. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:789
+#: embed/ephy-web-view.c:790
 msgid ""
 "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will be "
 "visible to cybercriminals!"
@@ -1219,16 +1220,16 @@ msgstr ""
 "Attention : ce formulaire n'est pas sécurisé. Si vous entrez votre mot de "
 "passe, il sera visible aux cybercriminels !"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1392
+#: embed/ephy-web-view.c:1393
 msgid "Deny"
 msgstr "Interdire"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1393
+#: embed/ephy-web-view.c:1394
 msgid "Allow"
 msgstr "Autoriser"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1408
+#: embed/ephy-web-view.c:1409
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr ""
@@ -1236,35 +1237,35 @@ msgstr ""
 "votre bureau."
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1413
+#: embed/ephy-web-view.c:1414
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "La page à <b>%s</b> demande à connaître votre localisation."
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1418
+#: embed/ephy-web-view.c:1419
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your microphone."
 msgstr "La page à <b>%s</b> demande à utiliser votre microphone."
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1423
+#: embed/ephy-web-view.c:1424
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your webcam."
 msgstr "La page à <b>%s</b> demande à utiliser votre webcam."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1589
+#: embed/ephy-web-view.c:1590
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Chargement de « %s »…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1591
+#: embed/ephy-web-view.c:1592
 msgid "Loading…"
 msgstr "Chargement…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1838
+#: embed/ephy-web-view.c:1839
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
@@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 "site Web différent."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1843
+#: embed/ephy-web-view.c:1844
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1281,14 +1282,14 @@ msgstr ""
 "fiables. Vérifiez la date sur votre ordinateur."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1848
+#: embed/ephy-web-view.c:1849
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Les données d'identification de ce site Web n'ont pas été délivrées par une "
 "organisation de confiance."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1853
+#: embed/ephy-web-view.c:1854
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
@@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr ""
 "Elles peuvent être corrompues."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1858
+#: embed/ephy-web-view.c:1859
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1305,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 "l'organisation de confiance qui les a délivrées."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1863
+#: embed/ephy-web-view.c:1864
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "utilisent un chiffrement faible."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1868
+#: embed/ephy-web-view.c:1869
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1324,23 +1325,23 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1930 embed/ephy-web-view.c:1984
+#: embed/ephy-web-view.c:1931 embed/ephy-web-view.c:1985
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Problème de chargement de la page"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1933
+#: embed/ephy-web-view.c:1934
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "Impossible d'afficher ce site Web"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1937
+#: embed/ephy-web-view.c:1938
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "Le site à l'adresse %s paraît indisponible."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1941
+#: embed/ephy-web-view.c:1942
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1350,7 +1351,7 @@ msgstr ""
 "connexion à Internet."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1951
+#: embed/ephy-web-view.c:1952
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "L'erreur précise était : %s"
@@ -1358,67 +1359,67 @@ msgstr "L'erreur précise était : %s"
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1956 embed/ephy-web-view.c:2007
-#: embed/ephy-web-view.c:2048
+#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2008
+#: embed/ephy-web-view.c:2049
 msgid "Reload"
 msgstr "Recharger"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1959 embed/ephy-web-view.c:2010
-#: embed/ephy-web-view.c:2051
+#: embed/ephy-web-view.c:1960 embed/ephy-web-view.c:2011
+#: embed/ephy-web-view.c:2052
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1987
+#: embed/ephy-web-view.c:1988
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Oups ! Il y a peut-être un problème"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1991
+#: embed/ephy-web-view.c:1992
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr "La page %s a peut-être provoqué la fermeture intempestive de Web."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1998
+#: embed/ephy-web-view.c:1999
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr "Si cela se reproduit, rapportez l'anomalie aux développeurs %s."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2034
+#: embed/ephy-web-view.c:2035
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Problème d'affichage de la page"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2037
+#: embed/ephy-web-view.c:2038
 msgid "Oops!"
 msgstr "Oups !"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2040
+#: embed/ephy-web-view.c:2041
 msgid "Something went wrong while displaying this page."
 msgstr "Quelque chose s'est mal passé lors de l'affichage de cette page."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2042
+#: embed/ephy-web-view.c:2043
 msgid "Please reload or visit a different page to continue."
 msgstr "Rechargez la page ou visitez-en une autre pour continuer."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2075
+#: embed/ephy-web-view.c:2076
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Violation de la sécurité"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2078
+#: embed/ephy-web-view.c:2079
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Cette connexion n'est pas sécurisée"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2082
+#: embed/ephy-web-view.c:2083
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1428,36 +1429,36 @@ msgstr ""
 "être de voler ou modifier des informations entrant ou sortant de ce site."
 
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2092
+#: embed/ephy-web-view.c:2093
 msgid "Go Back"
 msgstr "Revenir"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2095
+#: embed/ephy-web-view.c:2096
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "R"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2098
+#: embed/ephy-web-view.c:2099
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Accepter le risque et continuer"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2102
+#: embed/ephy-web-view.c:2103
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "A"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2154
+#: embed/ephy-web-view.c:2155
 msgid "None specified"
 msgstr "Aucune indication"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2237
+#: embed/ephy-web-view.c:2238
 msgid "Technical information"
 msgstr "Information technique"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3089
+#: embed/ephy-web-view.c:3090
 msgid "_OK"
 msgstr "_Valider"
 
@@ -1704,30 +1705,30 @@ msgstr "Annulation…"
 msgid "Starting…"
 msgstr "Démarrage…"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:176 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:183
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:227
 #: src/window-commands.c:301 src/window-commands.c:396
 #: src/window-commands.c:464 src/window-commands.c:1366
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:177 src/resources/gtk/history-dialog.ui:17
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:119 src/resources/gtk/history-dialog.ui:17
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:199
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:128
 msgid "All supported types"
 msgstr "Tous les types pris en charge"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:143
 msgid "Web pages"
 msgstr "Pages Web"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:154
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:234
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
@@ -1744,7 +1745,7 @@ msgid "Paste and _Go"
 msgstr "Coller et _aller"
 
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:867
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:868
 msgid "_Undo"
 msgstr "A_nnuler"
 
@@ -1792,6 +1793,12 @@ msgstr "Votre connexion semble sûre."
 msgid "_View Certificate…"
 msgstr "_Voir le certificat…"
 
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Bookmark current page"
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propriétés du signet"
+
 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121
 msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
 msgstr ""
@@ -2009,133 +2016,133 @@ msgstr "Si vous quittez, les téléchargements seront annulés"
 msgid "Quit and cancel downloads"
 msgstr "Quitter et annuler les téléchargements"
 
-#: src/ephy-window.c:868
+#: src/ephy-window.c:869
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Rétablir"
 
 #. Edit.
-#: src/ephy-window.c:871
+#: src/ephy-window.c:872
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Co_uper"
 
-#: src/ephy-window.c:872
+#: src/ephy-window.c:873
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: src/ephy-window.c:873
+#: src/ephy-window.c:874
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
-#: src/ephy-window.c:874
+#: src/ephy-window.c:875
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
-#: src/ephy-window.c:876
+#: src/ephy-window.c:877
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "_Envoyer le lien par courriel…"
 
-#: src/ephy-window.c:878
+#: src/ephy-window.c:879
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recharger"
 
-#: src/ephy-window.c:879
+#: src/ephy-window.c:880
 msgid "_Back"
 msgstr "_Précédent"
 
-#: src/ephy-window.c:880
+#: src/ephy-window.c:881
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Suivant"
 
 #. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:883
+#: src/ephy-window.c:884
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "_Ajouter un signet…"
 
 #. Links.
-#: src/ephy-window.c:887
+#: src/ephy-window.c:888
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre"
 
-#: src/ephy-window.c:888
+#: src/ephy-window.c:889
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Ouvrir dans un nouvel ongle_t"
 
-#: src/ephy-window.c:889
+#: src/ephy-window.c:890
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Ouvrir le lien dans une fenêtre i_ncognito"
 
-#: src/ephy-window.c:890
+#: src/ephy-window.c:891
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Enregistrer le lien sous…"
 
-#: src/ephy-window.c:891
+#: src/ephy-window.c:892
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
 
-#: src/ephy-window.c:892
+#: src/ephy-window.c:893
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Copier l'adresse courriel"
 
 #. Images.
-#: src/ephy-window.c:896
+#: src/ephy-window.c:897
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Afficher l'_image dans un nouvel onglet"
 
-#: src/ephy-window.c:897
+#: src/ephy-window.c:898
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Copier l'adresse de l'i_mage"
 
-#: src/ephy-window.c:898
+#: src/ephy-window.c:899
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Enregistrer l'image _sous…"
 
-#: src/ephy-window.c:899
+#: src/ephy-window.c:900
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Définir comme p_apier peint"
 
 #. Video.
-#: src/ephy-window.c:903
+#: src/ephy-window.c:904
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Ouvrir la vidéo dans une _nouvelle fenêtre"
 
-#: src/ephy-window.c:904
+#: src/ephy-window.c:905
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Ouvrir la vidéo dans un nouvel ongle_t"
 
-#: src/ephy-window.c:905
+#: src/ephy-window.c:906
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_Enregistrer la vidéo sous…"
 
-#: src/ephy-window.c:906
+#: src/ephy-window.c:907
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Copier l'adresse de la vidéo"
 
 #. Audio.
-#: src/ephy-window.c:910
+#: src/ephy-window.c:911
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Ouvrir l'audio dans une _nouvelle fenêtre"
 
-#: src/ephy-window.c:911
+#: src/ephy-window.c:912
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Ouvrir l'audio dans un nouvel ongle_t"
 
-#: src/ephy-window.c:912
+#: src/ephy-window.c:913
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_Enregistrer l'audio sous…"
 
-#: src/ephy-window.c:913
+#: src/ephy-window.c:914
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Copier l'adresse de l'audio"
 
-#: src/ephy-window.c:918
+#: src/ephy-window.c:919
 msgid "Save Pa_ge As…"
 msgstr "Enregistrer la pa_ge sous…"
 
-#: src/ephy-window.c:919
+#: src/ephy-window.c:920
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Source de la page"
 
-#: src/ephy-window.c:1356
+#: src/ephy-window.c:1357
 #, c-format
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "Rechercher « %s » sur le Web"
@@ -2153,7 +2160,7 @@ msgid "Save Media As"
 msgstr "Enregistrer le média sous"
 
 #. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
-#: src/prefs-dialog.c:254 src/prefs-dialog.c:1663
+#: src/prefs-dialog.c:254 src/prefs-dialog.c:1655
 #, c-format
 msgid "Currently logged in as %s"
 msgstr "Vous êtes connecté en tant que %s"
@@ -2196,7 +2203,7 @@ msgstr[1] "Langues du système (%s)"
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1202
+#: src/prefs-dialog.c:1201
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Sélectionnez un répertoire"
 
@@ -2301,6 +2308,11 @@ msgstr "Adresse"
 msgid "Tags"
 msgstr "Balises"
 
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:140
+#| msgid "Add Boo_kmark…"
+msgid "Add Tag…"
+msgstr "Ajouter une balise…"
+
 #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:695
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]