[epiphany/gnome-3-22] Update Indonesian translation



commit 30c542dde297408ae6294713e80454b6c7e200f9
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Tue Apr 4 19:23:57 2017 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po |  307 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 148 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 606439c..1b283c1 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -10,18 +10,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany gnome-3-22\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 08:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-19 21:47+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-19 21:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-05 02:23+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Web"
@@ -55,9 +55,9 @@ msgstr "Situs web GNOME ditampilkan dalam GNOME Web"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projek GNOME"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:77
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1500
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:77
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1503
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -250,32 +250,30 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
 msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
 msgstr ""
+"Kembangkan ukuran tab untuk memenuhi ruang yang tersedia pada bilah tab."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
 msgid ""
 "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
 "tabs bar."
 msgstr ""
+"Jika diaktifkan tab akan mengembang untuk menggunakan seluruh ruang yang "
+"tersedia pada bilah tab."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
 msgid "The position of the tabs bar."
 msgstr "Posisi bilah tab."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the "
-#| "tabs bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if "
-#| "there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
 msgid ""
 "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the "
 "default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
 "'right' (vertical tabs with bar on the right)."
 msgstr ""
 "Mengendalikan kapan bilah tab ditampilkan. Nilai yang mungkin adalah "
-"'always' (bilah tab selalu ditampilkan), 'more-than-one' (tab hanya "
-"ditampilkan bila ada dua tab atau lebih), dan 'never' (bilah tab tak pernah "
-"ditampilkan)."
+"'top' (puncak, nilai baku), 'bottom' (dasar), 'left' (kiri, tab vertikal "
+"dengan bilah di kiri), dan 'kanan' (kanan, tab vertikal dengan bilah di "
+"kanan)"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
@@ -496,101 +494,101 @@ msgstr "Apakah menampilkan kolom judul dalam jendela penanda taut."
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Apakah menampilkan kolom alamat dalam jendela penanda taut."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:136
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Pengaya terpasang"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pengaya"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
 msgid "Plugins are disabled in the preferences"
 msgstr "Pengaya dinonaktifkan dalam preferensi"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "Enabled"
 msgstr "Diaktifkan"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "No"
 msgstr "Tidak"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
 msgid "MIME type"
 msgstr "Jenis MIME"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
 msgid "Description"
 msgstr "Deskripsi"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Akhiran"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Penggunaan memori"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:267
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versi %s"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:287
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
 msgid "About Web"
 msgstr "Tentang Web"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Tampilan web yang sederhana, bersih, dan indah"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:349 ../embed/ephy-about-handler.c:350
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikasi"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:351
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Daftar aplikasi web yang terpasang"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:365
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
 msgid "Delete"
 msgstr "Hapus"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Dipasang pada:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:457 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Sering Dikunjungi"
 
 #. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:476
 msgid "Welcome to Web"
 msgstr "Selamat datang ke Web"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:476
 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr ""
 "Mulailah meramban dan situs-situs yang paling sering Anda kunjungi akan "
 "muncul di sini."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:532
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:502
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Hapus dari ringkasan"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:598 ../embed/ephy-about-handler.c:599
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:576 ../embed/ephy-about-handler.c:577
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Meramban Pribadi"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:578
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -601,14 +599,14 @@ msgstr ""
 "yang disimpan akan dibersihkan ketika Anda menutup jendela. Berkas yang "
 "diunduh akan dipertahankan."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:604
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:582
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Mode menyamar hanya menyembunyikan aktivitas Anda dari orang yang memakai "
 "komputer ini."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:606
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:584
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -625,16 +623,16 @@ msgid "Blank page"
 msgstr "Halaman kosong"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: ../embed/ephy-embed.c:536
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Tekan %s untuk keluar dari layar penuh"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: ../embed/ephy-embed.c:536
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: ../embed/ephy-embed.c:536
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
@@ -1008,44 +1006,44 @@ msgstr "_Simpan"
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan sandi Anda untuk \"%s\"?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1280
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1374
 msgid "Deny"
 msgstr "Tolak"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1281
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1375
 msgid "Allow"
 msgstr "Izinkan"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1293
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1387
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Halaman pada <b>%s</b> ingin tahu lokasi Anda."
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1297
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr "Halaman pada <b>%s</b> ingin menampilkan pemberitahuan desktop."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1388
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1482
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Memuat \"%s\"…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1484
 msgid "Loading…"
 msgstr "Memuat…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1639
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "Situs web ini menyajikan identifikasi milik situs web lain."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1644
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1740
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1054,19 +1052,19 @@ msgstr ""
 "pada kalender komputer Anda."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1649
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1745
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Identifikasi situs web ini tidak diterbitkan oleh organisasi yang terpercaya."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1654
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "Identifikasi situs web ini tak dapat diproses. Mungkin itu rusak."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1659
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1755
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1075,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 "menerbitkannya."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1664
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1084,7 +1082,7 @@ msgstr ""
 "sangat lemah."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1765
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1092,24 +1090,24 @@ msgstr ""
 "Identifikasi situs web ini hanya valid pada tanggal di masa depan. Periksa "
 "tanggal pada kalender komputer Anda."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1848
 msgid "None specified"
 msgstr "Tak dinyatakan apapun"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1792
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1862 ../embed/ephy-web-view.c:1888
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Masalah Saat Memuat Halaman"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1865
 msgid "Oops! Unable to display this website"
 msgstr "Ups! Tak dapat menampilkan situs web ini"
 
 #. Message body when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1772
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1868
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be "
@@ -1121,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "memeriksa apakah koneksi internet Anda bekerja dengan baik.</p>"
 
 #. Message details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1877
 #, c-format
 msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
 msgstr "<p>Kesalahan tepatnya adalah: <i>%s</i></p>"
@@ -1129,25 +1127,25 @@ msgstr "<p>Kesalahan tepatnya adalah: <i>%s</i></p>"
 #. The button on the network error page. Do not add mnemonics here.
 #. The button on the page crash error page. Do not add mnemonics here.
 #. The button on the process crash error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1785 ../embed/ephy-web-view.c:1807
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1881 ../embed/ephy-web-view.c:1903
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1920
 msgid "Reload"
 msgstr "Muat ulang"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1788 ../embed/ephy-web-view.c:1810
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1827
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1884 ../embed/ephy-web-view.c:1906
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1923
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1795
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1891
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Ups! Mungkin ada masalah."
 
 #. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly."
@@ -1159,18 +1157,18 @@ msgstr ""
 "pengembang <strong>%s</strong>.</p>"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1910
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Masalah Saat Menampilkan Halaman"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ups!"
 
 #. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
 msgid ""
 "<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or "
 "visit a different page to continue.</p>"
@@ -1179,50 +1177,55 @@ msgstr ""
 "ulang atau kunjungi halaman lain untuk melanjutkan.</p>"
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1831
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Pelanggaran Keamanan"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1930
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Koneksi Ini Tidak Aman"
 
 #. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1837
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
 "trying to steal or alter information going to or from this site (for "
 "example, private messages, credit card information, or passwords).</p>"
 msgstr ""
+"<p>Ini tidak seperti <strong>%s</strong> sebenarnya. Penyerang mungkin "
+"mencoba mencuri atau mengubah informasi yang dari atau ke situs ini (sebagai "
+"contoh, pesan pribadi, informasi kartu kredit, atau kata sandi).</p>"
 
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1847
-#, fuzzy
-#| msgid "Back"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1943
 msgid "Go Back"
-msgstr "Mundur"
+msgstr "Kembali"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1850
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1946
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1949
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Terima Risiko dan Lanjutkan"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1857
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1953
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2774
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1978
+msgid "Technical information"
+msgstr "Informasi teknis"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2871
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -1252,18 +1255,18 @@ msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "Gagal buat direktori \"%s\"."
 
 #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
+#. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * https://mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:119
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "Sandi bagi %s dalam suatu formulir dalam %s"
 
-#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
-#. * Example: mail.google.com.
+#. Translators: The first %s is the security origin where this is happening.
+#. * Example: https://mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:125
 #, c-format
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "Sandi dalam suatu formulir di %s"
@@ -1303,11 +1306,11 @@ msgstr "Berkas Tak Dapat Ditimpa"
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Gagal menampilkan bantuan: %s"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:96
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:97
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Gagal menyalin berkas cookie dari Mozilla."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:361
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:362
 msgid ""
 "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
 "~/.config/epiphany"
@@ -1315,23 +1318,23 @@ msgstr ""
 "Web 3.6 membuat usang direktori ini dan mencoba memigrasi konfigurasi ini ke "
 "~/.config/epiphany"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:783
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:881
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Laksanakan hanya langkah migrasi ke-n"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:785
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:883
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Menentukan versi migrator yang diperlukan"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:787
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:885
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Menentukan profil yang seharusnya dijalankan oleh migrator"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:805
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:903
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Pemigrasi profil Web"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:806
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:904
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Opsi pemigrasi profil Web"
 
@@ -1409,11 +1412,11 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:355
 msgid "Others"
 msgstr "Lainnya"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:359
 msgid "Local files"
 msgstr "Berkas lokal"
 
@@ -1466,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 "Sertifikat ini valid. Namun, sumber daya pada halaman ini dikirim secara tak "
 "aman."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:224
 msgid "_Clear All"
 msgstr "_Bersihkan Semua"
 
@@ -1507,12 +1510,12 @@ msgid_plural "%d months left"
 msgstr[0] "%d bulan tersisa"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:408
 msgid "Finished"
 msgstr "Selesai"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:404
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Galat mengunduh: %s"
@@ -1521,7 +1524,7 @@ msgstr "Galat mengunduh: %s"
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "Membatalkan..."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
 msgid "Starting…"
 msgstr "Memulai…"
 
@@ -1530,7 +1533,7 @@ msgstr "Memulai…"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:778
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:779
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Batal"
 
@@ -1560,29 +1563,29 @@ msgstr "Semua berkas"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 ../src/ephy-history-window.c:252
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:635 ../src/ephy-history-window.c:252
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "B_ersihkan"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:654
 msgid "Paste and _Go"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel dan _Jalan"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:652
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:659
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Tempel"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:674 ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Batal"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:673
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
 msgid "_Redo"
 msgstr "Jadi _Lagi"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:943
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:951
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Seret dan jatuhkan icon ini untuk membuat sambungan ke halaman ini"
 
@@ -2413,11 +2416,9 @@ msgid "New window"
 msgstr "Jendela baru"
 
 #: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "New Incognito Window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New incognito window"
-msgstr "Jendela Penyamaran Baru"
+msgstr "Jendela penyamaran baru"
 
 #: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:4
 msgctxt "shortcut window"
@@ -2430,11 +2431,9 @@ msgid "Save page"
 msgstr "Simpan halaman"
 
 #: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Image As"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save page as web app"
-msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
+msgstr "Simpan halaman sebagai aplikasi web"
 
 #: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:7
 msgctxt "shortcut window"
@@ -2537,23 +2536,19 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Preferensi"
 
 #: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Bookmarks"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Buku Alamat"
+msgstr "Penanda Taut"
 
 #: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current page"
-msgstr ""
+msgstr "Bookmark halaman ini"
 
 #: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret browsing"
-msgstr "Aktifkan mode karet?"
+msgstr "Jungkitkan meramban dengan tanda sisip"
 
 #: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:30
 msgctxt "shortcut window"
@@ -2591,11 +2586,9 @@ msgid "Toggle inspector"
 msgstr "Jungkitkan pemeriksa"
 
 #: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
-msgstr "_Ubah"
+msgstr "Penyuntingan"
 
 #: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:38
 msgctxt "shortcut window"
@@ -2613,18 +2606,14 @@ msgid "Paste"
 msgstr "Tempel"
 
 #: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "_Undo"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
-msgstr "_Batal"
+msgstr "Tak Jadi"
 
 #: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "_Redo"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
-msgstr "Jadi _Lagi"
+msgstr "Jadi Lagi"
 
 #: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:43
 msgctxt "shortcut window"
@@ -2983,65 +2972,65 @@ msgstr "Bila Anda keluar, pengunduhan akan dibatalkan"
 msgid "Quit and cancel downloads"
 msgstr "Keluar dan batalkan pengunduhan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1094 ../src/window-commands.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:1108 ../src/window-commands.c:258
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1096
+#: ../src/ephy-window.c:1110
 msgid "Save As"
 msgstr "Simpan sebagai"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1098
+#: ../src/ephy-window.c:1112
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Simpan Sebagai Aplikasi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1100
+#: ../src/ephy-window.c:1114
 msgid "Print"
 msgstr "Cetak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1102
+#: ../src/ephy-window.c:1116
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Alamat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1104
+#: ../src/ephy-window.c:1118
 msgid "Find"
 msgstr "Cari"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1110
+#: ../src/ephy-window.c:1124
 msgid "Encodings…"
 msgstr "Pengodean..."
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1113
+#: ../src/ephy-window.c:1127
 msgid "Larger"
 msgstr "Lebih Besar"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1116
+#: ../src/ephy-window.c:1130
 msgid "Smaller"
 msgstr "Lebih Kecil"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1138
+#: ../src/ephy-window.c:1152
 msgid "Back"
 msgstr "Mundur"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1150
+#: ../src/ephy-window.c:1164
 msgid "Forward"
 msgstr "Maju"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1162
+#: ../src/ephy-window.c:1176
 msgid "Zoom"
 msgstr "Perbesar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1171
+#: ../src/ephy-window.c:1185
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Tab Baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1179
+#: ../src/ephy-window.c:1193
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Menuju yang sering dikunjungi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1669
+#: ../src/ephy-window.c:1683
 #, c-format
 msgid "Search the Web for '%s'"
 msgstr "Cari '%s' di Web"
@@ -3161,27 +3150,27 @@ msgid "Launch"
 msgstr "Luncurkan"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:775
+#: ../src/window-commands.c:776
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Buat Aplikasi Web"
 
-#: ../src/window-commands.c:780
+#: ../src/window-commands.c:781
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Buat"
 
-#: ../src/window-commands.c:1461 ../src/window-commands.c:1484
+#: ../src/window-commands.c:1464 ../src/window-commands.c:1487
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Hubungi:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1464
+#: ../src/window-commands.c:1467
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Kontributor:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1467
+#: ../src/window-commands.c:1470
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Pengembang yang lalu:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1493
+#: ../src/window-commands.c:1496
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3198,7 +3187,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1516
+#: ../src/window-commands.c:1519
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tunggul Arif Siswoyo <tunggul matralintas net>, 2003\n"
@@ -3207,15 +3196,15 @@ msgstr ""
 "Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011, 2012\n"
 "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011-2015"
 
-#: ../src/window-commands.c:1519
+#: ../src/window-commands.c:1522
 msgid "Web Website"
 msgstr "Situs Web"
 
-#: ../src/window-commands.c:1680
+#: ../src/window-commands.c:1683
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Aktifkan mode karet?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/window-commands.c:1686
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3226,6 +3215,6 @@ msgstr ""
 "memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin "
 "mengaktifkan meramban dengan karet?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1686
+#: ../src/window-commands.c:1689
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktifkan"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]