[easytag] Updated Croatian translation



commit aa5157c6eeb423c33c9b29321b28b375e5b247bf
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Fri Sep 30 21:55:47 2016 +0000

    Updated Croatian translation

 po/hr.po | 8768 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 5210 insertions(+), 3558 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index e6ac0ee..7bfedc8 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-30 14:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-30 21:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-30 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-30 23:51+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -20,11 +20,16 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1 ../data/easytag.desktop.in.h:2
-msgid "Edit sound file metadata"
-msgstr "Uredi oznake glazbene datoteke"
+#. Name and summary taken from the desktop file.
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
+msgid "EasyTAG"
+msgstr "EasyTAG"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
+msgid "Edit audio file metadata"
+msgstr "Uredi metapodatke glazbene datoteke"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
 "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
@@ -32,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "Pogledaj i uredi oznake za MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
 "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack datoteke."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
 "rename a collection of files."
@@ -40,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "Potraži albume u bazi podataka na internetu, skupno uređivanje oznaka, "
 "stvori popise izvođenja i preimenuj kolekcije datoteka."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
 "Windows."
@@ -48,1536 +53,3524 @@ msgstr ""
 "Jednostavno i privlačno GTK+ sučelje omogućuje lako uređivanje u GNU/Linuxu "
 "i Windowsima."
 
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
-msgid "Sound File Metadata Editor"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
+msgid "Audio File Metadata Editor"
 msgstr "Uređivač metapodataka glazbenih datoteka"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
-msgid "mp3;tag;audio;"
-msgstr "mp3;oznaka;glazba;"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:5
+msgid "mp3;tag;audio;music;"
+msgstr "mp3;oznaka;zvuk;glazba;"
 
-#: ../src/about.c:88
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
+msgid "Open with EasyTAG"
+msgstr "Otvori sa EasyTAG"
+
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
+msgstr ""
+"Otvori mape i glazbene datoteke sa EasyTAG-om pomoću izbornika sadržaja"
+
+#: ../data/browser.ui.h:1
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "Odaberi mapu za prikaz u pregledniku"
+
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3795
+#: ../src/tag_area.c:1540
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:127
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Odaberi mapu za pregled"
+
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:993
+msgid "No files"
+msgstr "Nema datoteka"
+
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: ../data/browser.ui.h:6
+msgid "# Albums"
+msgstr "# Albumi"
+
+#: ../data/browser.ui.h:7
+msgid "# Files"
+msgstr "# Datoteke"
+
+#: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+msgid "Filename"
+msgstr "Naziv datoteke"
+
+#: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Izvođač albuma"
+
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/search_dialog.ui.h:18
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: ../data/browser.ui.h:13
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
+msgid "Track"
+msgstr "Broj"
+
+#: ../data/browser.ui.h:15 ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:64
+#: ../data/search_dialog.ui.h:20
+msgid "Genre"
+msgstr "Vrsta glazbe"
+
+#: ../data/browser.ui.h:16 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../src/picture.c:213
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatelj"
+
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
+msgid "Original Artist"
+msgstr "Izvorni izvođač"
+
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorsko pravo"
+
+#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/search_dialog.ui.h:26
+msgid "Encoded By"
+msgstr "Enkôdirao"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Pregledaj mapu  s..."
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "Pokreni program"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+msgstr "Upišite program za pokretanje, primit će trenutnu mapu kao parametar"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:373 ../src/application_window.c:387
+#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:876 ../src/browser.c:3794
+#: ../src/cddb_dialog.c:2462 ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486
+#: ../src/easytag.c:611 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1538
+#: ../src/tag_area.c:1867
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Pokreni"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Otvori datoteku s"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
 msgstr ""
-"Ovaj program je slobodan softver; možete ga redistribuirati i/ili mijenjati "
-"pod uvjetima GNU Opće javne licence objavljene od Fundacije slobodnog "
-"softvera; ili inačice 2 Licence ili (po vašemu mišljenju) svake kasnije "
-"inačice.\n"
-"\n"
-"Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti koristan ali BEZ IKAKVOG "
-"JAMSTVA; čak i bez podrazumjevanog jamstva ili POGODNOSTI ZA ODREĐENU "
-"NAMJENU. Pogledajte GNU Opću javnu licencu za više informacija.\n"
-"\n"
-"Trebali ste dobiti primjerak GNU Opće javne licence uz ovaj program; ako "
-"niste pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Upišite program za pokretanje, primit će trenutne datoteke kao parametar"
 
-#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr "gogo"
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:577
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Preimenuj mapu"
 
-#: ../src/about.c:115
-msgid "View and edit tags in audio files"
-msgstr "Pogledaj i uredi oznake u glazbenim datotekama"
+#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using 
a name generated from a mask.
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
+msgid "Literal name:"
+msgstr "Doslovni naziv:"
 
-#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:113 ../src/mp4_header.cc:46
-#: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85
-#: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:263 ../src/mp4_tag.cc:279
-#: ../src/mp4_tag.cc:284
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: '%s' (%s)."
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Koristi masku:"
 
-#: ../src/application.c:37
-msgid "Print the version and exit"
-msgstr "Ispiši inačicu i zatvori"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "Treba li koristiti masku pri preimenovanju mapa"
 
-#: ../src/application.c:89
-#, c-format
-msgid "Website: %s"
-msgstr "Web stranica: %s"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
+msgstr ""
+"Odaberi ili upiši masku u obliku kôdova (pogledajte uputu u prozoru "
+"pretraživača) za preimenovanje mapa iz polja oznaka."
 
-#: ../src/application.c:98
-msgid "- Tag and rename audio files"
-msgstr "- Preimenuj i postavi oznaku u glazbene datoteke"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Pregled preimenovanja mape..."
 
-#.
-#. * Main Menu Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "CDDB pretraga"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraži"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
+msgstr "Upiši riječi za pretragu (odvojene razmakom ili znakom „+“)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+msgid "_Search"
+msgstr "_Pretraži"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+msgid "Search Using Selected _Files"
+msgstr "Pretraži koristeći Odabrane _datoteke"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
+msgstr "Stvara CDDB ID diska koristeći odabrane datoteke (poredak je bitan)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Zaustavi pretragu"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
+msgid "Manual Search Options"
+msgstr "Mogućnosti ručne pretrage"
+
+#. Translators: header for CDDB fields to use when searching
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
+msgid "Search Fields"
+msgstr "Polja pretrage"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
+msgid "Track Name"
+msgstr "Naslov pjesme"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../src/picture.c:191
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+msgid "Categories"
+msgstr " Kategorije"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasična"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+msgid "Jazz"
+msgstr "Džez"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+msgid "Misc."
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+msgid "New Age"
+msgstr "Novi val"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Izvođač / Album"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
+msgid ""
+"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
+"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
+"this list before using the ‘apply’ button"
+msgstr ""
+"Odaberite redke iz kojih će se oznake primijeniti na vaš popis datoteka. Svi "
+"redci će biti obrađeni ako nije odabran ni jedan redak.\\nMožete promijeniti "
+"redoslijed redaka u tom popisu prije upotrebe ‘Primijeni’ tipke."
+
+#. Translators: column header for track number.
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+msgid "#"
+msgstr "Broj pjesme"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
+msgid "Select all lines"
+msgstr "Odaberi sve redke"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+msgid "Invert line selection"
+msgstr "Obrni odabir redaka"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
+msgid "Unselect all lines"
+msgstr "Ukloni odabir svih redaka"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Fill Tags"
+msgstr "Popunjavanje oznaka"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
+msgid "Track Number"
+msgstr "Broj pjesme"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Broj pjesama"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
+msgid "Run the current scanner for each file"
+msgstr "Pokreni trenutni pretraživač za svaku datoteku"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+"Treba li pokrenuti pretraživač oznaka s trenutnim postavkama, na CDDB "
+"rezultatima"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
+msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
+msgstr "Poklopi redke s Levenshtein algoritmom"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
+msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
+msgstr ""
+"Treba li koristiti DLM algoritam za podudaranje CDDB rezultata u datotekama"
+
+#. The window
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/search_dialog.ui.h:11
+#: ../src/load_files_dialog.c:1005 ../src/preferences_dialog.c:279
+#: ../src/scan_dialog.c:2323
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2463
+#: ../src/load_files_dialog.c:1006
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Primijeni"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
+msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
+msgstr ""
+"Učitaj odabrane redke ili sve redke (ukoliko nijedan redak nije odabran)."
+
+#. Default values are MPEG data.
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2208
+#: ../src/file_area.c:155
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:2
+msgid "0/0:"
+msgstr "0/0:"
+
+#. Nothing to display
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
+#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82
+#: ../src/tags/musepack_header.c:84 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:227 ../src/tags/wavpack_header.c:140
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Enkôder:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:4
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Brzina prijenosa:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:5
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Frekvencija:"
+
+#. Mode
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:282
+msgid "Mode:"
+msgstr "Način rada:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:7
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:8
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "Vrsta slike"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:305
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Prihvati"
+
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
+msgid "Log"
+msgstr "Dnevnik zapisa"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstne datoteke"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+msgid "File:"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+msgid "Choose a Text File"
+msgstr "Odaberi tekstnu datoteku"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+msgid "_Load"
+msgstr "_Učitaj"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "Sadržaj tekstne datoteke"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+msgid "Insert a blank line before the selected line"
+msgstr "Umetni prazan redak prije odabranog redka"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
+msgid "Delete the selected line"
+msgstr "Obriši odabrani redak"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:750
+#: ../src/load_files_dialog.c:853
+msgid "Delete all blank lines"
+msgstr "Ozbriši sve prazne redke"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+msgid "Move the selected line up"
+msgstr "Pomakni gore odabrani redak"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
+msgid "Move the selected line down"
+msgstr "Pomakni dolje odabrani redak"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:768
+#: ../src/load_files_dialog.c:871
+msgid "Reload"
+msgstr "Osvježi"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+msgid "List of Files"
+msgstr "Popis datoteka"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+msgid "Selected line:"
+msgstr "Odabrani redak:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
+"text file"
+msgstr ""
+"Treba li pokrenuti trenutno odabrani pretraživač na nazivima datoteka "
+"učitanim iz tekstne datoteke"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "_Priručnik"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:156
-msgid "Sort List by Tag"
-msgstr "Razvrstaj popis prema oznaci"
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "Otvori datoteku s..."
 
-#: ../src/bar.c:159
-msgid "Sort List by Property"
-msgstr "Razvrstaj popis prema svojstvu datoteke"
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Run Audio Player"
+msgstr "Pokreni glazbeni reproduktor"
 
-#: ../src/bar.c:160
-msgid "Ascending by filename"
-msgstr "Rastući, prema nazivu datoteka"
+#: ../data/menus.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:23
+msgid "Invert File Selection"
+msgstr "Obrnuti odabir datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:161
-msgid "Descending by filename"
-msgstr "Padajući, prema nazivu datoteka"
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Obriši datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:162
-msgid "Ascending by creation date"
-msgstr "Rastući, prema datumu izrade"
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "Undo for File"
+msgstr "Vrati radnju datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:163
-msgid "Descending by creation date"
-msgstr "Padajući, prema datumu izrade"
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "Redo for File"
+msgstr "Ponovi radnju datoteke"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11 ../data/toolbar.ui.h:17
+msgid "_Save Files"
+msgstr "_Spremi datoteke"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "_Prisili spremanje datoteka"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14 ../data/toolbar.ui.h:25
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Pretraži..."
 
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "Select All"
+msgstr "Odaberi sve"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Ukloni odabir"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17
+msgid "Undo"
+msgstr "Vrati"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../data/toolbar.ui.h:11
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "_Ukloni oznake"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Osobitosti"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "Show Scanner"
+msgstr "Prikaži pretraživač"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "Scanner Mode"
+msgstr "Način rada pretraživača"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "Rename Files and Directories"
+msgstr "Preimenovanje datoteka i mapa"
+
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Obrada polja"
+
+#: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
+msgid "Directory Tree"
+msgstr "Stablo mape"
+
+#: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
+msgid "Artists and Albums"
+msgstr "Izvođači i albumi"
+
+#: ../data/menus.ui.h:29
+msgid "Sort List by Tag"
+msgstr "Razvrstaj popis prema oznaci"
+
+#: ../data/menus.ui.h:30
 msgid "Ascending by track number"
 msgstr "Rastući, prema broju pjesme"
 
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../data/menus.ui.h:31
 msgid "Descending by track number"
 msgstr "Padajući, prema broju pjesme"
 
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../data/menus.ui.h:32
 msgid "Ascending by title"
-msgstr "Rastući, prema nazivu pjesme"
+msgstr "Rastući, prema naslovu pjesme"
 
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../data/menus.ui.h:33
 msgid "Descending by title"
-msgstr "Padajući, prema nazivu pjesme"
+msgstr "Padajući, prema naslovu pjesme"
 
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../data/menus.ui.h:34
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "Rastući, prema izvođaču"
 
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../data/menus.ui.h:35
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "Padajući, prema izvođaču"
 
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../data/menus.ui.h:36
 msgid "Ascending by album artist"
 msgstr "Rastući, prema izvođaču albuma"
 
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../data/menus.ui.h:37
 msgid "Descending by album artist"
 msgstr "Padajući, prema izvođaču albuma"
 
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../data/menus.ui.h:38
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "Rastući, prema albumu"
 
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../data/menus.ui.h:39
 msgid "Descending by album"
 msgstr "Padajući, prema albumu"
 
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../data/menus.ui.h:40
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "Rastući, prema godini"
 
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../data/menus.ui.h:41
 msgid "Descending by year"
 msgstr "Padajući, prema godini"
 
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../data/menus.ui.h:42
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "Rastući, prema vrsti glazbe"
 
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../data/menus.ui.h:43
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "Padajući, prema vrsti glazbe"
 
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../data/menus.ui.h:44
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "Rastući, prema komentaru"
 
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../data/menus.ui.h:45
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "Padajući, prema komentaru"
 
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../data/menus.ui.h:46
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "Rastući, prema skladatelju"
 
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../data/menus.ui.h:47
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "Padajući, prema skladatelju"
 
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../data/menus.ui.h:48
 msgid "Ascending by original artist"
 msgstr "Rastući, prema izvornom izvođaču"
 
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../data/menus.ui.h:49
 msgid "Descending by original artist"
 msgstr "Padajući, prema izvornom izvođaču"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../data/menus.ui.h:50
 msgid "Ascending by copyright"
 msgstr "Rastući, prema autorskim pravom"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../data/menus.ui.h:51
 msgid "Descending by copyright"
 msgstr "Padajući, prema autorskim pravom"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../data/menus.ui.h:52
 msgid "Ascending by URL"
 msgstr "Rastući, prema URL-u"
 
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../data/menus.ui.h:53
 msgid "Descending by URL"
 msgstr "Padajući, prema URL-u"
 
-#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
-#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../data/menus.ui.h:54
 msgid "Ascending by encoder name"
 msgstr "Rastući, prema nazivu enkôdera"
 
-#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
-#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../data/menus.ui.h:55
 msgid "Descending by encoder name"
 msgstr "Padajući, prema nazivu enkôdera"
 
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../data/menus.ui.h:56
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Razvrstaj popis prema svojstvu datoteke"
+
+#: ../data/menus.ui.h:57
+msgid "Ascending by filename"
+msgstr "Rastući, prema nazivu datoteka"
+
+#: ../data/menus.ui.h:58
+msgid "Descending by filename"
+msgstr "Padajući, prema nazivu datoteka"
+
+#: ../data/menus.ui.h:59
+msgid "Ascending by creation date"
+msgstr "Rastući, prema datumu izrade"
+
+#: ../data/menus.ui.h:60
+msgid "Descending by creation date"
+msgstr "Padajući, prema datumu izrade"
+
+#: ../data/menus.ui.h:61
 msgid "Ascending by file type"
 msgstr "Rastući, prema vrsti datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../data/menus.ui.h:62
 msgid "Descending by file type"
 msgstr "Padajući, prema vrsti datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../data/menus.ui.h:63
 msgid "Ascending by file size"
 msgstr "Rastući, prema veličini datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../data/menus.ui.h:64
 msgid "Descending by file size"
 msgstr "Padajući, prema veličini datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../data/menus.ui.h:65
 msgid "Ascending by duration"
 msgstr "Rastući, prema vremenu trajanja"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../data/menus.ui.h:66
 msgid "Descending by duration"
 msgstr "Padajući, prema vremenu trajanja"
 
-#: ../src/bar.c:200
-msgid "Ascending by bitrate"
-msgstr "Rastući, prema brzini prijenosa"
+#: ../data/menus.ui.h:67
+msgid "Ascending by bit rate"
+msgstr "Rasstući, prema brzini prijenosa"
 
-#: ../src/bar.c:201
-msgid "Descending by bitrate"
+#: ../data/menus.ui.h:68
+msgid "Descending by bit rate"
 msgstr "Padajući, prema brzini prijenosa"
 
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "Ascending by samplerate"
+#: ../data/menus.ui.h:69
+msgid "Ascending by sample rate"
 msgstr "Rastući, prema frekvenciji"
 
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "Descending by samplerate"
+#: ../data/menus.ui.h:70
+msgid "Descending by sample rate"
 msgstr "Padajući, prema frekvenciji"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "Open Files With…"
-msgstr "Otvori datoteku s..."
+#: ../data/menus.ui.h:71
+msgid "Collapse Tree"
+msgstr "Suzi stablo"
 
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "Run a command on the selected files"
-msgstr "Pokreni naredbu pri odabranim datotekama"
+#: ../data/menus.ui.h:72
+msgid "Reload Tree"
+msgstr "Ponovno učitaj stablo"
 
-#: ../src/bar.c:209
-msgid "Select all"
-msgstr "Odaberi sve"
+#: ../data/menus.ui.h:73
+msgid "Reload Directory"
+msgstr "Ponovno učitaj mapu"
 
-#: ../src/bar.c:210
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Ukloni odabir"
+#: ../data/menus.ui.h:74
+msgid "Show Hidden Directories"
+msgstr "Prikaži skrivene mape"
 
-#: ../src/bar.c:211
-msgid "Clear the current selection"
-msgstr "Ukloni trenutni odabir"
+#: ../data/menus.ui.h:75
+msgid "_Browser"
+msgstr "_Preglednik"
 
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Invert File Selection"
-msgstr "Obrnuti odabir datoteka"
+#: ../data/menus.ui.h:76
+msgid "Set _Current Path as Default"
+msgstr "Postavi _trenutnu putanju kao zadanu"
 
-#: ../src/bar.c:215
-msgid "Invert file selection"
-msgstr "Obrni odabir datoteka"
+#: ../data/menus.ui.h:77
+msgid "Rename Directory…"
+msgstr "Preimenuj mapu..."
 
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Obriši datotekue"
+#: ../data/menus.ui.h:78
+msgid "Browse Directory With…"
+msgstr "Pregledaj mapu s..."
 
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Delete files"
-msgstr "Obriši datotekue"
+#: ../data/menus.ui.h:79
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "Pregledaj _podmape"
 
-#: ../src/bar.c:218
-msgid "_First File"
-msgstr "_Prva datoteka"
+#: ../data/menus.ui.h:80
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "_Ostalo"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "First file"
-msgstr "Prva datoteka"
+#: ../data/menus.ui.h:81
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "CDD_B pretraga..."
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "_Previous File"
-msgstr "_Prijašnja datoteka"
+#: ../data/menus.ui.h:82
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstne datoteke..."
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Previous file"
+#: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Stvori popis izviđenja..."
+
+#: ../data/menus.ui.h:84
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
+
+#: ../data/menus.ui.h:85
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Osobna mapa"
+
+#: ../data/menus.ui.h:86
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: ../data/menus.ui.h:87
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: ../data/menus.ui.h:88
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "Preuzimanja"
+
+#: ../data/menus.ui.h:89
+msgid "Music Directory"
+msgstr "Glazba"
+
+#: ../data/menus.ui.h:90
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "_Sadržajna mapa"
+
+#: ../data/menus.ui.h:91
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "_Zadana mapa"
+
+#: ../data/menus.ui.h:92 ../data/toolbar.ui.h:1
+msgid "_First File"
+msgstr "_Prva datoteka"
+
+#: ../data/menus.ui.h:93
+msgid "Previous File"
 msgstr "Prijašnja datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../data/menus.ui.h:94 ../data/toolbar.ui.h:5
 msgid "_Next File"
 msgstr "_Sljedeća datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "Next file"
-msgstr "Sljedeća datoteka"
-
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../data/menus.ui.h:95 ../data/toolbar.ui.h:7
 msgid "_Last File"
 msgstr "_Posljednja datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:223
-msgid "Last file"
-msgstr "Posljednja datoteka"
+#: ../data/menus.ui.h:96
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Osobna mapa"
 
-#: ../src/bar.c:224
-msgid "S_can Files"
-msgstr "P_retraži datoteke"
+#: ../data/menus.ui.h:97
+msgid "Default Directory"
+msgstr "Zadana mapa"
 
-#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1818
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Pretraži odabrane datoteke"
+#: ../data/menus.ui.h:98
+msgid "Set Current Path as Default"
+msgstr "Postavi trenutnu putanju kao zadanu"
 
-#: ../src/bar.c:226
-msgid "_Remove Tags"
-msgstr "_Ukloni oznake"
+#: ../data/menus.ui.h:100
+msgid "Browse Subdirectories"
+msgstr "Pregledaj podmape"
 
-#: ../src/bar.c:227
-msgid "Remove tags"
-msgstr "Ukloni oznake"
+#: ../data/menus.ui.h:101
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Obrni odabir"
 
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "_Undo Last Files Changes"
-msgstr "_Poništi zadnju promjenu datoteka"
+#: ../data/menus.ui.h:102
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "CDDB pretraživanje datoteka..."
 
-#: ../src/bar.c:229
-msgid "Undo last files changes"
-msgstr "Poništi zadnju promjenu datoteka"
+#: ../data/menus.ui.h:103
+msgid "Find…"
+msgstr "Pretraži..."
 
-#: ../src/bar.c:231
-msgid "R_edo Last Files Changes"
-msgstr "P_onovi zadnju promjenu datoteka"
+#: ../data/menus.ui.h:104
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Obriši dnevnik zapisa"
 
-#: ../src/bar.c:232
-msgid "Redo last files changes"
-msgstr "Ponovi zadnju promjenu datoteka"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Stvori popis izvođenja"
 
-#: ../src/bar.c:234
-msgid "_Save Files"
-msgstr "_Spremi datoteke"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+msgid "Use directory name"
+msgstr "Koristi naziv mape"
 
-#: ../src/bar.c:235
-msgid "Save changes to selected files"
-msgstr "Spremi promjene u odabrane datoteke."
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
 
-#: ../src/bar.c:237
-msgid "_Force Save Files"
-msgstr "_Prisili spremanje datoteka"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
+msgid "Include only the selected files"
+msgstr "Uključi samo odabrane datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:238
-msgid "Force saving files"
-msgstr "Prisili spremanje datoteka"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+msgid ""
+"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
+msgstr ""
+"Treba li koristiti samo odabrane datoteke ili sve datoteke pri stvaranju "
+"popisa izvođenja"
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "Undo Last Changes"
-msgstr "Poništi zadnje promjene"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+msgid "Use full path for files in playlist"
+msgstr "Koristi punu putanju za datoteke u popisu izvođenja"
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "Undo last changes"
-msgstr "Poništi zadnje promjene"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgstr "Koristi relativnu putanju za datoteke u popisu izvođenja"
 
-#: ../src/bar.c:241
-msgid "Redo Last Changes"
-msgstr "Ponovi zadnje promjene"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
+msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgstr "Stvori popis izvođenja u sadržajnoj mapi"
 
-#: ../src/bar.c:241
-msgid "Redo last changes"
-msgstr "Ponovi zadnje promjene"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Treba li stvoriti popis izvođenja u sadržajnoj mapi"
 
-#: ../src/bar.c:242
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Zatvorite EasyTAG"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
+msgid "Use DOS directory separator"
+msgstr "Koristi DOS-ov razdjelnik direktorija"
 
-#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2428 ../src/easytag.c:4631
-#: ../src/easytag.c:4663
-msgid "Quit"
-msgstr "Zatvorite EasyTAG"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+msgid ""
+"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
+msgstr ""
+"Treba li koristiti obrnutu kosu crtu kao radjelnik direktorija pri stvaranju "
+"popisa izvođenja"
 
-#: ../src/bar.c:245
-msgid "_Browser"
-msgstr "_Preglednik"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+msgid "Content"
+msgstr "Sadržaj"
 
-#: ../src/bar.c:246
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "_Osobna mapa"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+msgid "Write only list of files"
+msgstr "Zapiši samo popis datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:247
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "Idi u osobnu mapu"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+msgid "Write information using filename"
+msgstr "Zapiši informacije koristeći naziv datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:249
-msgid "Desktop Directory"
-msgstr "Mapa radne površine"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
+msgid "Write information using:"
+msgstr "Zapiši informacije koristeći:"
 
-#: ../src/bar.c:250
-msgid "Go to desktop directory"
-msgstr "Idi u mapu radne površine"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobitosti"
 
-#: ../src/bar.c:252
-msgid "Documents Directory"
-msgstr "Mapa dokumenata"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+msgid "Browser"
+msgstr "Preglednik"
 
-#: ../src/bar.c:253
-msgid "Go to documents directory"
-msgstr "Idi u mapu dokumenata"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
+msgid "Default Directory:"
+msgstr "Zadana mapa:"
 
-#: ../src/bar.c:255
-msgid "Downloads Directory"
-msgstr "Mapa preuzimanja"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+msgid "The default path to search for music files"
+msgstr "Zadana putanja pretrage glazbenih datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:256
-msgid "Go to downloads directory"
-msgstr "Idi u mapu  preuzimanja"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
+msgstr ""
+"Učitaj zadanu mapu ili mapu zadanu kao argument pri pokretanju programa."
 
-#: ../src/bar.c:258
-msgid "Music Directory"
-msgstr "Mapa glazbe"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
+"application startup"
+msgstr ""
+"Treba li učitati zadanu putanju (ili putanju proslijediti kao argument) pri "
+"pokretanju aplikacije"
 
-#: ../src/bar.c:259
-msgid "Go to music directory"
-msgstr "Idi u mapu glazbe"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "Pregledaj podmape"
 
-#: ../src/bar.c:261
-msgid "_Parent Directory"
-msgstr "_Sadržajna mapa"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
+"the browser"
+msgstr ""
+"Treba li pretražiti glazbene datoteke u podmapama pri učitavanju mape u "
+"pregledniku"
 
-#: ../src/bar.c:262
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Idi u sadržajnu mapu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
+msgstr "Proširi podmape odabrane mape"
 
-#: ../src/bar.c:264
-msgid "_Default Directory"
-msgstr "Zadana mapa:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
+"selecting it"
+msgstr "Treba li proširiti podmape čvora u pregledniku mape pri odabiru"
 
-#: ../src/bar.c:265
-msgid "Go to default directory"
-msgstr "Idi u zadanu mapu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+msgid "Search hidden directories"
+msgstr "Pretraži skrivene mape"
 
-#: ../src/bar.c:267
-msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "Postavi _trenutnu putanju kao zadanu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
+msgstr "Treba li prikazati skrivene mape pri prikazivanju mape u pregledniku"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
+msgid "Sort files case-sensitively"
+msgstr "Razvrstaj datoteke osjetljivo na velika i mala slova"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
+msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
+msgstr "Treba li razvrstati datoteke osjetljivo na velika i mala slova"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+msgid "Show the log"
+msgstr "Prikaži dnevnik zapisa"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
+msgid "Whether to show the log in the main window"
+msgstr "Treba li prikazati dnevnik zapisa u glavnom prozoru"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
+msgid "Show audio file header summary"
+msgstr "Prikaži sažetak zaglavlja glazbene datoteke"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
+msgid ""
+"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
+"files"
+msgstr ""
+"Treba li prikazati informacije zaglavlja, poput brzine prijenosa i trajanja "
+"za glazbene datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:267
-msgid "Set current path as default"
-msgstr "Postavi trenutnu putanju kao zadanu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "Prikaži promjenjene datoteke u popisu koristeći:"
 
-#: ../src/bar.c:268
-msgid "Rename Directory…"
-msgstr "Preimenuj mapu..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+msgid "Red color"
+msgstr "Crvena boja"
 
-#: ../src/bar.c:268
-msgid "Rename directory"
-msgstr "Preimenuj mapu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+msgid "Bold style"
+msgstr "Podebljano"
 
-#: ../src/bar.c:269
-msgid "Reload Directory"
-msgstr "Ponovno učitaj mapu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Sučelje"
 
-#: ../src/bar.c:270
-msgid "Reload directory"
-msgstr "Ponovno učitaj mapu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+msgid "File Settings"
+msgstr "Postavke datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:273
-msgid "Browse Directory With…"
-msgstr "Pregledaj mapu s..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
+msgid "Preserve modification time when writing files"
+msgstr "Očuvaj vrijeme promjene pri zapisivanju datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:274
-msgid "Run a command on the directory"
-msgstr "Preimenuj mapu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
+msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
+msgstr "Treba li očuvati postojeće vrijeme promjene pri uređivanju datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:276
-msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "_Suzi stablo"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
+msgid "Update parent directory modification time when writing files"
+msgstr "Nadopuni vrijeme promjene sadržajne mape pri zapisivanju datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Collapse directory tree"
-msgstr "Suzi stablo mape"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
+msgid ""
+"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
+"files"
+msgstr ""
+"Treba li nadopuniti vrijeme promjene sadržajne mape pri zapisivanju datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:278
-msgid "_Reload Tree"
-msgstr "_Osvježi stablo"
+#. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
+msgid "Filenames"
+msgstr "Nazivi datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:279
-msgid "Reload directory tree"
-msgstr "Ponovno učitaj stablo mape"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+msgid "Replace illegal characters when renaming"
+msgstr "Zamijeni nedozvoljene znakove pri preimenovanju"
 
-#: ../src/bar.c:282
-msgid "S_canner Mode"
-msgstr "P_retraživač"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
+"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
+msgstr ""
+"Pretvori znakove koji ne mogu biti prikazani u nazivima datoteka na FAT32/16 "
+"i Joliet datotečnim sustavima (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
 
-#: ../src/bar.c:284
-msgid "_Miscellaneous"
-msgstr "_Ostalo"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "Promijeni datotečni nastavak u:"
 
-#: ../src/bar.c:285
-msgid "_Find…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Mala slova"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
+msgstr "Npr. datotečni nastavak biti će promijenjen u '.mp3'"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Velika slova"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
+msgstr "Npr. datotečni nastavak biti će promijenjen u '.MP3'"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
+msgid "No Change"
+msgstr "Bez promjene"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
+msgid "The extension will not be modified"
+msgstr "Datotečni nastavak neće biti promijenjen"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
+msgid "Filename Encoding"
+msgstr "Kôdiranje naziva datoteka"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
+msgid "Try another character encoding"
+msgstr "Probaj drugo kôdiranje znakova"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
+msgid ""
+"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
+"the ISO-8859-1 character encoding"
+msgstr ""
+"Pokušajte koristiti kôdiranje određeno vašom lokalizacijom sustava, a ako ne "
+"uspije, pokušajte ISO-8859-1 kôdiranje znakova"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
+msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
+msgstr "Prekôdiraj znakove u kôdiranje određeno lokalizacijom vašeg sustava"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
+msgid ""
+"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
+"character encoding"
+msgstr ""
+"Zamijeni nepodržane znakove sa sličnim znakovima iz znakova kôdiranja "
+"odredišta"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
+msgid ""
+"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
+msgstr ""
+"Koristi kôdiranje znakova određeno sustavom i potiho izbaci nepodržane "
+"znakove."
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Discard characters which cannot be represented in the target character "
+"encoding"
+msgstr ""
+"Izbaci znakove koji ne mogu biti prikazani u  znakovima kôdiranja odredišta"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
+msgid "Automatically complete date field"
+msgstr "Automatski dopuni polje datuma"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+msgid "Whether to automatically complete the date tag"
+msgstr "Treba li automatski dopuniti polje datuma"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
+"based on its filename"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+msgid "Preserve the tag field focus"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
+msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
+msgid "Splitting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
+"separate tags"
+msgstr ""
+"Za Vorbis oznake, odabrana polja će biti podijeljena na crtice i spremljena "
+"kao zasebne oznake"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+msgid "Original artist"
+msgstr "Izvorni izvođač"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+msgid ""
+"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
+"fields are empty"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
+msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
+msgid "ID3v2"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+msgid "Write ID3v2 tag"
+msgstr "Zapiši ID3v2 oznake"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
+msgid "Version:"
+msgstr "Inačica:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
+msgid "Character encoding:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
+msgid ""
+"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
+msgid ""
+"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
+"ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
+msgid "When encoding conversion fails:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
+msgid "Report error"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
+msgid ""
+"Display an error message when a character cannot be represented in the "
+"target character encoding and keep the original character"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
+msgid "Transliterate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
+msgid "Discard"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
+msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgstr "Automatski promjeni staru ID3v2 inačicu oznaka"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+msgid ""
+"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
+"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
+msgid "Use CRC-32"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+msgid "Compress data in ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
+msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+msgid ""
+"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
+"when writing a genre field to ID3v2 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
+msgid "ID3v1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
+msgid "Write ID3v1 tag"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
+msgid "ID3 Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
+msgid "Character Conversion"
+msgstr ""
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
+msgid "Fill Tag Scanner"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
+#, no-c-format
+msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
+msgid "No conversion"
+msgstr ""
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
+msgid "Rename File and Directory Scanner"
+msgstr ""
+
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+msgid "Process Fields Scanner"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+msgid "Upper-case the first letters of all words"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
+"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+msgid "Fields"
+msgstr "Polja"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "Prepiši sva polja prilikom pretraživanja oznake"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
+"blank tag fields will be filled"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "Postavi ovaj tekst kao zadani komentar:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
+"filling tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+msgid ""
+"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
+"files with ID3 tags only"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+msgid "Scanner"
+msgstr "Pretraživač"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+msgid "Automatic Search Servers"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+msgid "Host:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+msgid "Port:"
+msgstr "Ulaz:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "CGI putanja:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+msgid "Manual Search Server"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+msgid "Use a proxy server"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
+msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
+msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
+msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+msgid "User:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
+msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
+msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+msgid "Results List"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+msgid ""
+"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
+"the CDDB results list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+msgid ""
+"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
+"audio files (using filename)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrde"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+msgid "Confirm before writing tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
+"files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+msgid "Confirm before renaming a file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+msgid "Confirm before deleting a file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+msgid "Confirm before writing a playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
+"that would lose unsaved changes on files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+msgid "Scanner Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
+msgid "Show the scanner dialog on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
+msgid "Application"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:1
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Oznaka i naziv datoteke pretraživanja"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"directory. Used to fill in tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Pregled popunjavanja oznake"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+msgid "Mask Editor"
+msgstr "Uređivač maski"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+msgid "Create a new mask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+msgid "Move the selected mask up"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+msgid "Move the selected mask down"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+msgid "Duplicate the selected mask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+msgid "Add default masks"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+msgid "Remove the selected mask"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+msgid "Save masks"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
+msgid "Legend"
+msgstr "Upute"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a : izvođač"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%a : izvođač albuma"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b : album"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:20
+#, no-c-format
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c : komentar"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:22
+#, no-c-format
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p : skladatelj"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r : autorsko pravo"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:26
+#, no-c-format
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d : broj diska"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e : enkôdirao"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:30
+#, no-c-format
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g : vrsta glazbe"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:32
+#, no-c-format
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i : zanemareno"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:34
+#, no-c-format
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l : broj pjesama"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
+#, no-c-format
+msgid "%o: original artist"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
+#, no-c-format
+msgid "%n: track number"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
+#, no-c-format
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t : naslov"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:42
+#, no-c-format
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u : URL"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:44
+#, no-c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: broj diska"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+#, no-c-format
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y : godina"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
+msgid "Fill Tag"
+msgstr "Popuni oznaku"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+msgid "Prefix mask with current directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
+"to rename the file.\n"
+"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
+"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Pregled preimenovanja datoteke"
+
+#. Only filename changed
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:586
+msgid "Rename File"
+msgstr "Preimenuj datoteku"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:53
+msgid "Tag Fields"
+msgstr "Polja oznake"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:55
+msgid "Process filename"
+msgstr "Obradi polje naziva datoteke"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:57
+msgid "Process title field"
+msgstr "Obradi polje 'Naslov'"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:59
+msgid "Process artist field"
+msgstr "Obradi polje 'Izvođač'"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "Obradi polje 'Izvođač albuma'"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+msgid "Process album field"
+msgstr "Obradi polje 'Album'"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+msgid "Process genre field"
+msgstr "Obradi polje 'Vrsta glazbe'"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+msgid "Process comment field"
+msgstr "Obradi polje 'Komentar'"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+msgid "Process composer field"
+msgstr "Obradi polje 'Skladatelj'"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:70
+msgid "Orig. Artist"
+msgstr "Izvorni izvođač"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+msgid "Process original artist field"
+msgstr "Obradi polje 'Izvorni izvođač'"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+msgid "Process copyright field"
+msgstr "Obradi polje 'Autorsko pravo'"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+msgid "Process URL field"
+msgstr "Obradi polje 'URL'"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+msgid "Process encoded-by field"
+msgstr "Obradi polje 'Enkôdirao'"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Veličina slova"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Sva slova velika"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+msgid ""
+"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Sva slova mala"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+msgid ""
+"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Prvo slovo veliko"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "Prvo slovo svake riječi je veliko"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
+"fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+msgid "Detect Roman numerals"
+msgstr "Otkrij rimske brojeve"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+msgid ""
+"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Ne mijenjaj veličinu slova"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
+msgid "Spaces Conversions"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:91 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+#: ../src/tag_area.c:910
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "Ukloni razmake"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Umetni razmak prije velikog slova"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+msgid ""
+"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Uklanjanje dvostrukih razmaka ili podvlaka"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+msgid ""
+"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Ne mijenjaj razdjelnike riječi"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
+msgid "Character Conversions"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
+#, no-c-format
+msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
+"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+msgid "Convert:"
+msgstr "Promijeni:"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
+msgid "to: "
+msgstr "u:"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Ne mijenjaj"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgstr "Prikaži / Sakrij uređivač maski"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:111
+msgid "Show / Hide Legend"
+msgstr "Prikaži / Sakrij upute"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:112
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Osobitosti pretraživača"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Find Files"
+msgstr "Pretraži datoteke"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
+msgid "Search:"
+msgstr "Pretraži:"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
+"display all files"
+msgstr ""
+"Upišite tekst pretrage u popisu datoteka, ili ostavite prazno za prikaz svih "
+"datoteka"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+msgid "_Find"
 msgstr "_Pretraži..."
 
-#: ../src/bar.c:286
-msgid "Search filenames and tags"
-msgstr "Pretraži nazive datoteka i oznake"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:5
+msgid "In:"
+msgstr "U:"
 
-#: ../src/bar.c:288
-msgid "CDD_B Search…"
-msgstr "CDD_B pretraga..."
+#. This option is for the previous
+#: ../data/search_dialog.ui.h:7
+msgid "the Filename"
+msgstr "Nazivu datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:289
-msgid "CDDB search"
-msgstr "CDDB pretraga"
+#. This option is for the previous
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+msgid "the Tag"
+msgstr "Oznaci"
 
-#: ../src/bar.c:291
-msgid "Load Filenames From a Text File…"
-msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstne datoteke..."
+#: ../data/search_dialog.ui.h:10
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
 
-#: ../src/bar.c:292
-msgid "Load filenames from a text file"
-msgstr "Učitaj nazive datoteka iz .txt datoteke"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: ../src/bar.c:294
-msgid "Generate Playlist…"
-msgstr "Stvori popis izviđenja..."
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3010
+msgid "Tag"
+msgstr "Oznake"
 
-#: ../src/bar.c:295
-msgid "Generate a playlist"
-msgstr "Stvori popis izviđenja"
+#: ../data/tag_area.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
 
-#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
-msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Pokreni glazbeni reproduktor"
+#: ../data/tag_area.ui.h:3
+msgid "Tag selected files with this title"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim naslovom"
 
-#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
-msgid "Run audio player"
-msgstr "Pokreni glazbeni reproduktor"
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
+msgid "Artist:"
+msgstr "Izvođač:"
 
-#: ../src/bar.c:301
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+#: ../data/tag_area.ui.h:5
+msgid "Tag selected files with this artist"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim izvođačem"
 
-#: ../src/bar.c:302
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Osobitosti"
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
+msgid "Album artist:"
+msgstr "Izvođač albuma:"
 
-#. The window
-#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
+msgid "Tag selected files with this album artist"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim izvođačem albuma"
 
-#: ../src/bar.c:305
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
 
-#: ../src/bar.c:306
-msgid "_Go"
-msgstr "_Idi"
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
+msgid "Tag selected files with this album name"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim nazivom albuma"
 
-#: ../src/bar.c:308
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
+msgid "CD:"
+msgstr "CD:"
 
-#: ../src/bar.c:311
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Priručnik"
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
+msgid "Tag selected files with this disc number"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim brojem diska"
 
-#: ../src/bar.c:312
-msgid "Show help"
-msgstr "Prikaži pomoć"
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
+msgid "Year:"
+msgstr "Godina:"
 
-#: ../src/bar.c:314
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
+msgid "Tag selected files with this year"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovom godinom"
 
-#: ../src/bar.c:314
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
+msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Following items are on toolbar but not on menu
-#.
-#: ../src/bar.c:320
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "Zaustavi trenutnu radnju"
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
+msgid "Track #:"
+msgstr "Broj #:"
 
-#.
-#. * Popup menu's Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:326
-msgid "_File Operations"
-msgstr "_Radnje datoteka"
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
+msgid ""
+"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
+"selected tracks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:327
-msgid "S_canner"
-msgstr "P_retraživač"
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
+msgid "Tag selected files with this number of tracks"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim brojem pjesama"
 
-#: ../src/bar.c:331
-msgid "CDDB Search Files…"
-msgstr "CDDB pretraživanje datoteka..."
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
+msgid "Genre:"
+msgstr "Vrsta glazbe:"
 
-#: ../src/bar.c:331
-msgid "CDDB search files…"
-msgstr "CDDB pretraživanje datoteka..."
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
 
-#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:335
-msgid "Clear log"
-msgstr "Obriši dnevnik zapisa"
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
+msgid "Tag selected files with this comment"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim komentarom"
 
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:342
-msgid "Browse _Subdirectories"
-msgstr "Pregledaj _podmape"
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
+msgid "Composer:"
+msgstr "Skladatelj:"
 
-#: ../src/bar.c:342
-msgid "Browse subdirectories"
-msgstr "Pregledaj podmape"
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
+msgid "Tag selected files with this composer"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim skladateljem"
 
-#: ../src/bar.c:346
-msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "Prikaži skrivene mape"
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
+msgid "Orig. artist:"
+msgstr "Izvorni izvođač:"
 
-#: ../src/bar.c:346
-msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Prikaži skrivene mape"
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
+msgid "Tag selected files with this original artist"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim izvornim izvođačem"
 
-#: ../src/bar.c:348
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorsko pravo:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
+msgid "Tag selected files with this copyright"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim autorskim pravom"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
+msgid "Tag selected files with this URL"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim URL-om:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
+msgid "Encoded by:"
+msgstr "Enkôdirao:"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
+msgid "Tag selected files with this encoder name"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s nazivom enkôdera"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
+msgid "Common"
+msgstr "Oznake"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "Možete koristiti 'povuci i ispusti' radnju za dodavanje slike"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
+msgid "Add images to the tag"
+msgstr "Dodaj sliku u oznaku"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr "Ukloni odabrane slike iz oznake"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "Spremi odabrane slike u datoteke"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
+msgid "Edit image properties"
+msgstr "Uredi svojstva slike"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim slikama"
+
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3264 ../src/tag_area.c:3267
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:2
+msgid "First file"
+msgstr "Prva datoteka"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:3
+msgid "_Previous File"
+msgstr "_Prijašnja datoteka"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:4
+msgid "Previous file"
+msgstr "Prijašnja datoteka"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:6
+msgid "Next file"
+msgstr "Sljedeća datoteka"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:8
+msgid "Last file"
+msgstr "Posljednja datoteka"
+
+#: ../data/toolbar.ui.h:9
 msgid "_Show Scanner"
 msgstr "_Prikaži pretraživač"
 
-#: ../src/bar.c:349
+#: ../data/toolbar.ui.h:10
 msgid "Show scanner"
 msgstr "Prikaži pretraživač"
 
-#: ../src/bar.c:355
-msgid "Tree Browser"
-msgstr "Preglednik stabla"
+#: ../data/toolbar.ui.h:12
+msgid "Remove tags"
+msgstr "Ukloni oznake"
 
-#: ../src/bar.c:356
-msgid "View by directory tree"
-msgstr "Prikaži po nazivu mape"
+#: ../data/toolbar.ui.h:13
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Vrati"
 
-#: ../src/bar.c:358
-msgid "Artist and Album"
-msgstr "Izvođač i album"
+#: ../data/toolbar.ui.h:14
+msgid "Undo for file"
+msgstr "Vrati radnju datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:359
-msgid "View by artist and album"
-msgstr "Prikaži po izvođaču i albumu"
+#: ../data/toolbar.ui.h:15
+msgid "R_edo"
+msgstr "P_onovi"
 
-#: ../src/bar.c:364
-msgid "_Fill Tags…"
-msgstr "_Popuni oznake..."
+#: ../data/toolbar.ui.h:16
+msgid "Redo for file"
+msgstr "Ponovi radnju datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:365
-msgid "Fill tags"
-msgstr "Popuni oznake"
+#: ../data/toolbar.ui.h:18
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Spremi promjene u odabrane datoteke."
 
-#: ../src/bar.c:367
-msgid "_Rename Files and Directories…"
-msgstr "_Preimenuj datoteke i mape..."
+#: ../data/toolbar.ui.h:20
+msgid "Browse directory tree"
+msgstr "Pregledaj stablo mape"
 
-#: ../src/bar.c:368
-msgid "Rename files and directories"
-msgstr "Preimenuj datoteke i mape"
+#: ../data/toolbar.ui.h:22
+msgid "Browse artists and albums"
+msgstr "Pregledaj izvođače i albume"
 
-#: ../src/bar.c:370
-msgid "_Process Fields…"
-msgstr "_Obradi polja..."
+#: ../data/toolbar.ui.h:24
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "Obrni odabir datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Obradi polja"
+#: ../data/toolbar.ui.h:26
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Pretraži nazive datoteka i oznake"
 
-#: ../src/bar.c:428
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-msgstr "Nemoguće spajanje grafičkog sučelja, greška: %s\n"
+#: ../data/toolbar.ui.h:27
+msgid "CDDB Search…"
+msgstr "CDDB pretraga..."
 
-#: ../src/bar.c:533
-msgid "Ready to start"
-msgstr "Spremno za pokretanje"
+#: ../data/toolbar.ui.h:30
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Stvori popis izviđenja"
 
-#: ../src/browser.c:373
-msgid "New default path for files selected"
-msgstr "Odabrana je nova zadana putanja za datoteke"
+#: ../data/toolbar.ui.h:32
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Zaustavi trenutnu radnju"
 
-#: ../src/browser.c:692 ../src/easytag.c:4627
-msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Neke datoteke su promijenjene ali nisu spremljene"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
+msgid "Load on startup"
+msgstr "Pokreni pri pokretanju"
 
-#: ../src/browser.c:693
-msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr "Želite li ih spremiti prije promjene mape?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
+msgid "Default path"
+msgstr "Zadana putanja"
 
-#: ../src/browser.c:697
-msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr "Potvrdi promjenu mape"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
+msgid "Show hidden directories while browsing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:2267
-msgid "<All albums>"
-msgstr "<Svi albumi>"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
+msgid "CDDB server hostname for automatic search"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:2730
-#, c-format
-msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-msgstr "Greška: Tražim %s, nemoguće je naći čvor %s u stablu."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
+msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3193 ../src/browser.c:3271
-msgid "Tree"
-msgstr "Stablo"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
+msgid "CDDB server port for automatic search"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3194 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1903
-msgid "Filename"
-msgstr "Naziv datoteke"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
+msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3194 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1904
-#: ../src/prefs.c:643
-msgid "Title"
-msgstr "Naziv"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
+msgid "CDDB server path for automatic search"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3195 ../src/browser.c:3202 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1905 ../src/prefs.c:644
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvođač"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
+msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3195 ../src/misc.c:1906
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Izvođač albuma"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
+msgid "CDDB server hostname for manual search"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3196 ../src/browser.c:3204 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1907 ../src/prefs.c:645
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
+msgid "The CDDB server to use for a manual search"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3196 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1909
-msgid "Year"
-msgstr "Godina"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
+msgid "CDDB server port for manual search"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3196
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
+msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3197 ../src/misc.c:1910
-msgid "Track"
-msgstr "Broj"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
+msgid "CDDB server path for manual search"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3197 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1911
-#: ../src/prefs.c:646
-msgid "Genre"
-msgstr "Vrsta glazbe"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
+msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3198 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:647
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
+msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3198 ../src/misc.c:1913 ../src/picture.c:884
-#: ../src/prefs.c:648
-msgid "Composer"
-msgstr "Skladatelj"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
+"result"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3199 ../src/misc.c:1914
-msgid "Original Artist"
-msgstr "Izvorni izvođač"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
+msgid "Enable proxy for remote CDDB"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3200 ../src/misc.c:1915
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autorsko pravo"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
+msgid "CDDB proxy hostname"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3200 ../src/misc.c:1916
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
+msgid "CDDB proxy port"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3201 ../src/misc.c:1917
-msgid "Encoded By"
-msgstr "Enkôdirao"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
+msgid "CDDB proxy username"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3202
-msgid "# Albums"
-msgstr "# Albumi"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
+msgid "CDDB proxy password"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3203 ../src/browser.c:3204
-msgid "# Files"
-msgstr "# Datoteke"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
+msgid "Run the scanner on CDDB results"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3229
-msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "Unesi mapu za pregled."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
+msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3238
-msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "Odaberi mapu za pregled."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
+msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
-#.
-#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3245 ../src/easytag.c:3534
-msgid "No files"
-msgstr "Nema datoteka"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
+msgid "The categories to use in a CDDB search"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3323
-msgid "Artist & Album"
-msgstr "Izvođač i album"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
+msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
+msgstr ""
 
-#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3686 ../src/easytag.c:2887
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Preimenuj mapu"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
+msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3708
-#, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to:"
-msgstr "Preimenuj mapu '%s' u: "
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
+"results"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3727 ../src/misc.c:1172
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Koristi masku:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
+msgid "Show changed files in bold"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3730
-msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr "Ako je omogućeno, koristit će maske za preimenovanje mape."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
+"alternatively by making them red"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
+msgid "How to sort audio files in the file list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
+msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+msgid "Write ID3v1 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3748
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
 msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields."
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v1 tags"
 msgstr ""
-"Odaberi ili upiši masku u obliku kôdova (pogledajte uputu u prozoru "
-"pretraživača) za preimenovanje mape iz polja oznaka."
 
-#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3772
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Pregled preimenovanja mape..."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3864
-msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Morate upisati naziv mape!"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+msgid "Write ID3v2 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3865 ../src/browser.c:3886
-msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Mapa je preimenovan"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+msgid "Enable ID3v2.4 support"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3883
-#, c-format
-msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
 msgstr ""
-"Nemoguće je pomijeniti naziv datoteke '%s' u kôdiranje naziva datoteka "
-"sustava."
 
-#: ../src/browser.c:3885
-msgid "Please use another name"
-msgstr "Koristite drugi naziv"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3955
-#, c-format
-msgid "The directory name '%s' already exists"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"Preimenovanje je nemoguće jer mapa tog naziva već postoji!\n"
-"(%s)"
 
-#: ../src/browser.c:3956 ../src/easytag.c:2970
-msgid "Rename File Error"
-msgstr "Greška preimenovanja datoteke"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:3994 ../src/browser.c:4023
-msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Greška preimenovanja mape"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:4061
-msgid "Directory renamed"
-msgstr "Mapa je preimenovana"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:4097
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Pregledaj mapu  s..."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:4113 ../src/browser.c:4239
-msgid "Program to run:"
-msgstr "Program za pokretanje:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:4125
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
 msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
-msgstr "Unesite program za pokretanje. Dobit će trenutnu mapu kao parametar."
+"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:4219
-msgid "Open Files With"
-msgstr "Otvori datoteku s"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/browser.c:4251
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
 msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"Unesite program za pokretanje. Dobit će trenutnu datoteku kao parametar."
 
-#: ../src/cddb.c:313
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Izvođač / Album"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+msgid "Automatically complete the date"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:313
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+msgid "Pad the disc number tag field"
+msgstr ""
 
-#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
-msgid "Track Name"
-msgstr "Naziv pjesme"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+msgid "The length of the disc number field"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:314
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+msgid ""
+"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:326
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "CDDB pretraga"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
+"image based on its filename"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
-#.
-#: ../src/cddb.c:346
-msgid "Automatic Search"
-msgstr "Automatska pretraga"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+msgid "Pad the track number tag field"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:356
-msgid "Request CDDB"
-msgstr "Zatraži CDDB bazu podataka"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+msgid "The length of the track number field"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:366
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
 msgid ""
-"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
-"important) to generate the CddbID"
+"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
 msgstr ""
-"Pretražuje automatski CDDB bazu podataka koristeći odabrane datoteke "
-"(poredak je bitan!) kako bi stvorio CDDB identifikacijski kôd."
 
-#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
-msgid "Stop the search"
-msgstr "Zaustavi pretragu"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
+msgstr ""
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:384
-msgid "Use local CDDB"
-msgstr "Koristi lokalnu CDDB"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
+"fields from filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
+msgid "Overwrite tag field"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+msgid "Set the default comment"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+msgid "Default comment for filling tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+msgid "The default comment to use when filling tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+msgid "Process these tag fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+msgid "The tag fields to process when using the scanner"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+msgid "Convert tag fields when processing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+#, no-c-format
 msgid ""
-"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
-"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
+"processing tag fields"
 msgstr ""
-"Omogućavanjem ove mogućnosti, nakon učitavanja polja, trenutno odabrani "
-"pretraživač će biti pokrenut (prozor pretraživača mora biti otvoren)."
 
-#.
-#. * 2 - Page for manual search
-#.
-#: ../src/cddb.c:404
-msgid "Manual Search"
-msgstr "Ručno pretraživanje"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
+msgid "Convert characters in tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:416
-msgid "Words:"
-msgstr "Riječi:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+msgid ""
+"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:429
-msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr "Unesite riječi za pretraživanje (odvojene razmakom ili znakom „+“)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
+msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Search options
-#.
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Search In:"
-msgstr "Pretraži u:"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:479
-msgid "All Fields"
-msgstr "Sva polja"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:862 ../src/prefs.c:807
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+msgid ""
+"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
+"tag fields"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:516
-msgid "All Categories"
-msgstr "Sve kategorije"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
+msgid "Lower-case all characters"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:520
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
+msgid "Upper-case all characters"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:523
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasična"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
+msgid "Upper-case the first letter of the tag"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:526
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
+msgid "Upper-case the first letter of each word"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:529
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+msgid "Upper-case prepositions"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:532
-msgid "Jazz"
-msgstr "Džez"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+msgid "Detect roman numerals"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:535
-msgid "Misc."
-msgstr "Ostalo"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+msgid "Insert spaces before capital letters"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:538
-msgid "New Age"
-msgstr "Novi val"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
+msgid "Remove duplicate spaces"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:541
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+msgid "Playlist filename mask"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:544
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:547
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:587
-msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "uključuje: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, itd."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:588
-msgid "movies, shows"
-msgstr "filmovi, emisije"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+msgid "Create playlists with only the selected files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:589
-msgid "others that do not fit in the above categories"
-msgstr "ostalo što se ne uklapa u gore navedene kategorije"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+msgid "Use relative paths when creating playlists"
+msgstr ""
 
-#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:592
-msgid "Categories"
-msgstr " Kategorije"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Results command
-#.
-#: ../src/cddb.c:600
-msgid "Results:"
-msgstr "Rezultati:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+msgid "Create the playlist in the parent directory"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1951
-msgid "Search:"
-msgstr "Pretraži:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+msgid "Use DOS separators for playlists"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:620
-msgid "Enter the words to search in the list below"
-msgstr "Upišite riječi za pretragu ispod u popisu"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+msgid "Content of generated playlists"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:632
-msgid "Search Next"
-msgstr "Traži sljedeće"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+msgid ""
+"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
+"or extended information using a supplied mask"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:638
-msgid "Search Previous"
-msgstr "Traži prijašnje"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+msgid "Playlist default mask"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:649
-msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+msgid "The default mask to use for files in a playlist"
 msgstr ""
-"Prikaži samo crvene redke (ili prikaži sve redke) u 'Izvođač / Album' popisu"
 
-#: ../src/cddb.c:655
-msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Ukloni odabir svih redaka"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+msgid "Search for files case-sensitively"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:661
-msgid "Invert lines selection"
-msgstr "Obrni odabir redaka"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:670
-msgid "Select all lines"
-msgstr "Odaberi sve redke"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+msgid "Search in filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+msgid "Perform the search on filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+msgid "Search in tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+msgid "Perform the search on tags"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+msgid "Mask for filling tags from filenames"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:788
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
 msgid ""
-"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
-"no line is selected.\n"
-"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
+"The default mask to use when automatically filling tags with information "
+"from filenames"
 msgstr ""
-"Odaberi redke za upis u popis datoteka. Svi redci će biti upisani ako "
-"nijedan redak nije odabran.\n"
-"Isto tako možete preurediti redke u ovom popisu prije korištenja 'Primijeni' "
-"tipke."
 
-#.
-#. * Apply results to fields...
-#.
-#: ../src/cddb.c:795
-msgid "Set Into:"
-msgstr "Unesi u:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+msgid "Mask for renaming files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:801
-msgid "All"
-msgstr "Sve"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+msgid "The default mask to use when renaming files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:808
-msgid "Track #"
-msgstr "Broj #"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+msgid "Mask for renaming directories"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:809
-msgid "# Tracks"
-msgstr "# Brojevi"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+msgid "The default mask to use when renaming directories"
+msgstr ""
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2992
-msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Pokreni trenutni pretraživač za svaku datoteku."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+msgid "Use a mask when renaming directories"
+msgstr ""
 
-#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:854
-msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "Poklopi redke s Levenshtein algoritmom"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
+msgstr ""
 
-#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
-#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+msgid "How to modify filename extensions when renaming"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
 msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
-"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
-"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
-"instead of using directly the position order."
+"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
+"it"
 msgstr ""
-"Omogućavanjem ove  mogućnosti, Levenshteinov algoritam (DLM: Damerau-"
-"Levenshtein Metric) koristiti će se za poklapanje naziva iz CDDB baze "
-"podataka sa svakim nazivom datoteke u zadanoj mapi, birajući najbolja "
-"poklapanja. To će se koristiti kod odabira odgovarajuće glazbene datoteke "
-"ili primjenom CDDB rezultata, umjesto korištenja izravnog poretka."
 
-#: ../src/cddb.c:871
-msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+msgid "Encoding options when renaming files"
 msgstr ""
-"Učitaj odabrane redke ili sve redke (ukoliko nijedan redak nije odabran)."
 
-#: ../src/cddb.c:881
-msgid "Ready to search"
-msgstr "Spremno za pretragu"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+msgid ""
+"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
+"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
+"with transliteration or discard the offending characters"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+msgid ""
+"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
+"function"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+msgid "Show the scanner mask editor"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+msgid "Show the scanner legend"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+msgid "Show the scanner window on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+msgid "The scan mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+msgid "Which type of scan to show in the scanner"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+msgid "Split Ogg title fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+msgid "Split Ogg artist fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+msgid "Split Ogg album fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+msgid "Split Ogg genre fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+msgid "Split Ogg comment fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+msgid "Split Ogg composer fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+msgid "Split Ogg original artist fields"
+msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:1352
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+msgid "Page to show in the preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
+msgid "Open in EasyTAG"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
+msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
+msgid "Open the selected files in EasyTAG"
+msgstr ""
+
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:88
+msgid "translator-credits"
+msgstr "gogo"
+
+#: ../src/about.c:98
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Pogledaj i uredi oznake u glazbenim datotekama"
+
+#: ../src/application.c:44
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Ispiši inačicu i zatvori"
+
+#. Starting messages
+#: ../src/application.c:174
+#, c-format
+msgid "Starting EasyTAG version %s…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/application.c:178
+#, c-format
+msgid "Setting locale: ‘%s’"
+msgstr ""
+
+#: ../src/application.c:184
+#, c-format
+msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
+msgstr ""
+
+#: ../src/application.c:189
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "Nemoguće stvaranje mape postavka"
+
+#: ../src/application.c:330
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Web stranica: %s"
+
+#: ../src/application.c:339
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "- Preimenuj i postavi oznaku u glazbene datoteke"
+
+#: ../src/application.c:425 ../src/file_list.c:435
+#, c-format
+msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška pri zahtjevu informacija za datoteku: '%s':%s"
+
+#: ../src/application.c:474 ../src/application.c:481
+#, c-format
+msgid "Cannot open path ‘%s’"
+msgstr "Nemoguće je otvoriti putanju '%s'"
+
+#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:384
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
+msgstr "Sigurno želite obrisati datoteku '%s'?"
+
+#: ../src/application_window.c:370 ../src/easytag.c:474 ../src/easytag.c:607
+msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgstr "Ponovi radnju na preostalim datotekama"
+
+#: ../src/application_window.c:372
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Preskoči"
+
+#: ../src/application_window.c:374 ../src/application_window.c:388
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../src/application_window.c:376 ../src/application_window.c:386
+msgid "Delete File"
+msgstr "Obriši datoteku"
+
+#: ../src/application_window.c:413
+#, c-format
+msgid "File ‘%s’ deleted"
+msgstr "Datoteka '%s' je obrisana"
+
+#: ../src/application_window.c:588
+#, c-format
+msgid "Cannot delete file ‘%s’"
+msgstr "Nemoguće je obrisati datoteku '%s'"
+
+#: ../src/application_window.c:612
+msgid "Some files were not deleted"
+msgstr "Neke datoteke nisu obrisane"
+
+#: ../src/application_window.c:614
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Sve datoteke su obrisane"
+
+#: ../src/application_window.c:943
+msgid "All tags have been removed"
+msgstr "Sve oznake su uklonjene"
+
+#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
+#: ../src/browser.c:437 ../src/browser.c:4605 ../src/browser.c:4680
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program ‘%s’"
+msgstr "Neuspješno pokretanje programa '%s'"
+
+#: ../src/application_window.c:2016
+#, c-format
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
+msgstr ""
+"Nemoguće je pomijeniti naziv datoteke '%s' u kôdiranje naziva datoteka "
+"sustava"
+
+#: ../src/application_window.c:2019
+msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "Pokušajte postaviti varijablu okruženja G_FILENAME_ENCODING"
+
+#: ../src/application_window.c:2021 ../src/scan_dialog.c:826
+msgid "Filename translation"
+msgstr "Prijevodi naziva datoteke"
+
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/application_window.c:2182
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u datoteka"
+msgstr[1] "%u datoteke"
+msgstr[2] "%u datoteka"
+
+#. Bitrate
+#: ../src/application_window.c:2215 ../src/tags/flac_header.c:189
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:76 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:274 ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:231
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:144
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#. Samplerate
+#: ../src/application_window.c:2218 ../src/tags/flac_header.c:192
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:279 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:234
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:147
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/application_window.c:2373 ../src/easytag.c:926
+#, c-format
+msgid "File: ‘%s’"
+msgstr "Datoteka: '%s'"
+
+#. Quit EasyTAG.
+#: ../src/application_window.c:3000
+msgid "Normal exit"
+msgstr "Normalno zatvaranje"
+
+#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:871
+msgid "Some files have been modified but not saved"
+msgstr "Neke datoteke su promijenjene ali nisu spremljene"
+
+#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:875 ../src/easytag.c:248
+#: ../src/easytag.c:478 ../src/easytag.c:610 ../src/easytag.c:618
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../src/application_window.c:3037 ../src/browser.c:877 ../src/easytag.c:249
+#: ../src/easytag.c:480 ../src/easytag.c:487 ../src/easytag.c:612
+#: ../src/easytag.c:619 ../src/playlist_dialog.c:660 ../src/tag_area.c:1869
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spremi"
+
+#: ../src/application_window.c:3041 ../src/easytag.c:254
+msgid "Quit"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../src/application_window.c:3044
+msgid "Do you want to save them before quitting?"
+msgstr "Želite li ih spremiti prije zatvaranja?"
+
+#: ../src/browser.c:572
+msgid "New default directory selected for browser"
+msgstr "Odabrana je nova zadana mapa za preglednik"
+
+#: ../src/browser.c:874
+msgid "Do you want to save them before changing directory?"
+msgstr "Želite li ih spremiti prije promjene mape?"
+
+#: ../src/browser.c:881
+msgid "Confirm Directory Change"
+msgstr "Potvrdi promjenu mape"
+
+#: ../src/browser.c:2579
+msgid "All albums"
+msgstr "Svi albumi"
+
+#: ../src/browser.c:3831
+msgid "Select File"
+msgstr "Odaberi datoteku"
+
+#: ../src/browser.c:3838
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Odaberi mapu"
+
+#: ../src/browser.c:4107
+#, c-format
+msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
+msgstr "Preimenuj mapu '%s' u: "
+
+#: ../src/browser.c:4243
+msgid "You must type a directory name"
+msgstr "Morate upisati naziv mape"
+
+#: ../src/browser.c:4244 ../src/browser.c:4266
+msgid "Directory Name Error"
+msgstr "Mapa je preimenovana"
+
+#: ../src/browser.c:4262
+#, c-format
+msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
+msgstr ""
+"Nemoguće je pomijeniti naziv datoteke '%s' u kôdiranje naziva datoteka "
+"sustava."
+
+#: ../src/browser.c:4265
+msgid "Please use another name."
+msgstr "Koristite drugi naziv."
+
+#: ../src/browser.c:4337
+#, c-format
+msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
+msgstr "Mapa naziva '%s' već postoji."
+
+#: ../src/browser.c:4338 ../src/easytag.c:665
+msgid "Rename File Error"
+msgstr "Greška preimenovanja datoteke"
+
+#: ../src/browser.c:4377 ../src/browser.c:4406
+msgid "Rename Directory Error"
+msgstr "Greška preimenovanja mape"
+
+#: ../src/browser.c:4447
+msgid "Directory renamed"
+msgstr "Mapa je preimenovana"
+
+#: ../src/browser.c:4597 ../src/browser.c:4672
+#, c-format
+msgid "Executed command ‘%s’"
+msgstr "Izvršna naredba: '%s'"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:294
 #, c-format
 msgid ""
-"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
+"‘%s’"
 msgstr ""
 "Album: '%s', izvođač: '%s', trajanje: '%s', godina: '%s', vrsta glazbe: "
-"'%s', ID: '%s'"
+"'%s', ID diska: '%s'"
 
-#: ../src/cddb.c:1603
+#: ../src/cddb_dialog.c:612
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Pristupam poslužitelju '%s' ..."
+msgstr "Pristupam poslužitelju '%s'..."
 
-#: ../src/cddb.c:1644
+#: ../src/cddb_dialog.c:654
 #, c-format
-msgid "Cannot create a new socket (%s)"
-msgstr "Nemoguće je stvoriti novi priključak (%s)!"
+msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
+msgstr "Nemoguće je stvoriti novu priključnicu '%s'"
 
-#: ../src/cddb.c:1658
+#: ../src/cddb_dialog.c:668
 msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
 msgstr "Nemoguće postavljanje mogućnosti za novostvorenu priključnicu"
 
 #. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb.c:1662
+#: ../src/cddb_dialog.c:672
 #, c-format
-msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
+msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
 msgstr "Povezivanje s poslužiteljem '%s', ulaz '%d' ..."
 
-#: ../src/cddb.c:1675
+#: ../src/cddb_dialog.c:685
 #, c-format
-msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
-msgstr "Nemoguće povezivanje s poslužiteljem '%s' (%s)!"
+msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
+msgstr "Nemoguće povezivanje s poslužiteljem '%s':%s"
 
-#: ../src/cddb.c:1699
+#: ../src/cddb_dialog.c:709
 #, c-format
-msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
-msgstr "Nemoguće je pristupiti poslužitelju '%s' (%s)!"
+msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
+msgstr "Nemoguće je pristupiti poslužitelju '%s':%s"
 
-#: ../src/cddb.c:1712
+#: ../src/cddb_dialog.c:722
 #, c-format
-msgid "Connected to host '%s'"
+msgid "Connected to host ‘%s’"
 msgstr "Povezan s poslužiteljem '%s'"
 
-#: ../src/cddb.c:1793
+#: ../src/cddb_dialog.c:809
 #, c-format
-msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
-msgstr "Greška pri zapisivanju CDBB rezultata u datoteku '%s'"
+msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
+msgstr "Greška pri zapisivanju CDDB rezultata u datoteku '%s'"
 
-#: ../src/cddb.c:1804
+#: ../src/cddb_dialog.c:820
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Preuzimanje podataka (%s) ..."
 
-#: ../src/cddb.c:1816
-#, c-format
-msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
-msgstr "Greška pri čitanju CDDB odgovora (%s)"
-
-#: ../src/cddb.c:1823
+#: ../src/cddb_dialog.c:833
 #, c-format
-msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
-msgstr "Nemoguće je stvoriti datoteku '%s' (%s)"
+msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
+msgstr "Greška pri čitanju CDDB odgovora '%s'"
 
-#: ../src/cddb.c:1864 ../src/setting.c:1256
+#: ../src/cddb_dialog.c:840
 #, c-format
-msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
-msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku '%s' (%s)"
+msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
+msgstr "Nemoguće je stvoriti datoteku '%s':%s"
 
+#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2380 ../src/cddb.c:2711 ../src/cddb.c:3602
+#: ../src/cddb_dialog.c:973 ../src/cddb_dialog.c:1611 ../src/cddb_dialog.c:1957
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Slanje zahtjeva..."
 
-#: ../src/cddb.c:2384 ../src/cddb.c:2715 ../src/cddb.c:3293 ../src/cddb.c:3606
+#: ../src/cddb_dialog.c:977 ../src/cddb_dialog.c:1615 ../src/cddb_dialog.c:1961
+#: ../src/cddb_dialog.c:3269
 #, c-format
-msgid "Cannot send the request (%s)"
-msgstr "Nemoguće je slanje zahtjeva (%s)!"
+msgid "Cannot send the request ‘%s’"
+msgstr "Nemoguće je slanje zahtjeva '%s'"
 
+#. Read the answer
 #.
 #. * Read the answer
 #.
-#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2411 ../src/cddb.c:3309 ../src/cddb.c:3615
+#: ../src/cddb_dialog.c:989 ../src/cddb_dialog.c:1642 ../src/cddb_dialog.c:3287
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Preuzimanje podataka..."
 
-#: ../src/cddb.c:2418 ../src/cddb.c:2744 ../src/cddb.c:3316 ../src/cddb.c:3622
+#: ../src/cddb_dialog.c:996 ../src/cddb_dialog.c:1649 ../src/cddb_dialog.c:1992
+#: ../src/cddb_dialog.c:3294
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "Poslužitelj je vratio pogrešan odgovor"
 
-#: ../src/cddb.c:2432 ../src/cddb.c:2760 ../src/cddb.c:3333 ../src/cddb.c:3639
-#: ../src/cddb.c:3653 ../src/cddb.c:3674
+#: ../src/cddb_dialog.c:1012 ../src/cddb_dialog.c:1027
+#: ../src/cddb_dialog.c:1048 ../src/cddb_dialog.c:1662
+#: ../src/cddb_dialog.c:2008 ../src/cddb_dialog.c:3311
 #, c-format
-msgid "The server returned a bad response: %s"
-msgstr "Poslužitelj je vratio pogrešan odgovor: %s"
+msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
+msgstr "Poslužitelj je vratio pogrešan odgovor '%s'"
+
+#. Load the track list of the album
+#: ../src/cddb_dialog.c:1260
+msgid "Loading album track list…"
+msgstr "Učitavam popis brojeva pjesama albuma..."
 
-#: ../src/cddb.c:2579
+#: ../src/cddb_dialog.c:1809
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Nažalost, web temeljena pretraga trenutno je nedostupna"
 
-#: ../src/cddb.c:2581 ../src/cddb.c:2931
+#: ../src/cddb_dialog.c:1812 ../src/cddb_dialog.c:2179
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
-msgid_plural "Found %d matching albums"
-msgstr[0] "Pronađen je %d odgovarajući album"
-msgstr[1] "Pronađena su %d odgovarajuća albuma"
-msgstr[2] "Pronađena je %d odgovarajućih albuma"
+msgid_plural "Found %u matching albums"
+msgstr[0] "Pronađen je %u odgovarajući album"
+msgstr[1] "Pronađena su %u odgovarajuća albuma"
+msgstr[2] "Pronađena je %u odgovarajućih albuma"
 
-#: ../src/cddb.c:2732
+#: ../src/cddb_dialog.c:1980
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Primanje podatka sa stranice %d (album %d/%d)..."
 
-#: ../src/cddb.c:2734
+#: ../src/cddb_dialog.c:1982
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Preuzimanje podatka sa stranice %d ..."
 
-#: ../src/cddb.c:2898
+#: ../src/cddb_dialog.c:2146
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Više rezultata za učitavanje..."
 
-#: ../src/cddb.c:3027
+#: ../src/cddb_dialog.c:2461
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr "Broj CDBB rezultata se ne podudara broju odabranih datoteka"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2467
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Zapiši oznake iz CDDB-a"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2782
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Spremno za pretragu"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2871 ../src/load_files_dialog.c:272
+#: ../src/setting.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku '%s':%s"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:3097
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nema odabranih datoteka"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:3035
+#: ../src/cddb_dialog.c:3105
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Više od 99 datoteka je odabrano. Nemoguće je slanje zahtjeva"
 
-#: ../src/cddb.c:3041
+#: ../src/cddb_dialog.c:3111
 #, c-format
 msgid "One file selected"
-msgid_plural "%d files selected"
-msgstr[0] "Odabrana je %d datoteka"
-msgstr[1] "Odabrane su %d datoteke"
-msgstr[2] "Odabrano je %d datoteka"
-
-#: ../src/cddb.c:3129
-msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
-msgstr "Putanja za 'Lokalnu CD bazu podataka' nije određena"
-
-#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
-#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:3132
-msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
-msgstr "Unesite ju u prozoru osobitosti prije korištenja ove pretrage."
-
-#: ../src/cddb.c:3134
-msgid "Local CD search"
-msgstr "Lokalna CD pretraga"
+msgid_plural "%u files selected"
+msgstr[0] "Odabrana je %u datoteka"
+msgstr[1] "Odabrane su %u datoteke"
+msgstr[2] "Odabrano je %u datoteka"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3283
-#, c-format
-msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "Slanje zahtjeva (CddbId: %s, #brojevi: %d, Trajanje diska: %d) ..."
-
-#: ../src/cddb.c:3448
+#: ../src/cddb_dialog.c:3259
 #, c-format
-msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
-msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
-msgstr[0] "ID diska '%s' ima %d podudarajući album"
-msgstr[1] "ID diska '%s' ima %d podudarajuća albuma"
-msgstr[2] "ID diska '%s' ima %d podudarajućih albuma"
+msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
+msgstr "Slanje zahtjeva (ID diska: %s, Broj pjesama: %u, Trajanje diska: %u)…"
 
-#: ../src/cddb.c:3546
+#: ../src/cddb_dialog.c:3427
 #, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
-msgstr "Nemoguće je očitati datoteku: '%s' (%s)!"
-
-#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3891
-msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Učitavam popis brojeva pjesama albuma..."
-
-#: ../src/cddb.c:4087
-msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
-msgstr "Broj CDBB rezultata se ne podudara broju odabranih datoteka"
-
-#: ../src/cddb.c:4091
-msgid "Write Tag from CDDB"
-msgstr "Zapiši oznake iz CDDB-a"
+msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
+msgstr[0] "ID diska ‘%s’ dao je %u podudarajući album"
+msgstr[1] "ID diska ‘%s’ dao je %u podudarajuća albuma"
+msgstr[2] "ID diska ‘%s’ dao je %u podudarajućih albuma"
 
-#: ../src/charset.c:47
+#: ../src/charset.c:46
 msgid "Arabic (IBM-864)"
 msgstr "Arapski (IBM-864)"
 
-#: ../src/charset.c:48
+#: ../src/charset.c:47
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arapski (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:48
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arapski (Windows-1256)"
 
-#: ../src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:49
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltički (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:50
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltički (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:51
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltički (Windows-1257)"
 
-#: ../src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:52
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltski (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:53
 msgid "Central European (IBM-852)"
 msgstr "Srednjo europski (IBM-852)"
 
-#: ../src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:54
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Srednjo europski (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:55
 msgid "Central European (Windows-1250)"
 msgstr "Srednjo europski (Windows-1250)"
 
-#: ../src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:56
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Pojednostavljeni kineski (GB18030)"
 
-#: ../src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:57
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
 msgstr "Pojednostavljeni kineski (GB2312)"
 
-#: ../src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:58
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
 msgstr "Tradicionalni kineski (Big5)"
 
-#: ../src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:59
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
 msgstr "Tradicionalni kineski (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:60
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
 msgstr "Ćirilični (IBM-855)"
 
-#: ../src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:61
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Ćirilični (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:62
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
 msgstr "Ćirilični (ISO-IR-111)"
 
-#: ../src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:63
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Ćirilični (KOI8-R)"
 
-#: ../src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:64
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Ćirilični (Windows-1251)"
 
-#: ../src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:65
 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
 msgstr "Ćirilični/Ruski (CP-866)"
 
-#: ../src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:66
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Ćirilični/Ukrajinski (KOI8-U)"
 
-#: ../src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:67
 msgid "English (US-ASCII)"
 msgstr "Engleski (US-ASCII)"
 
-#: ../src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:68
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:69
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Grčki (Windows-1253)"
 
-#: ../src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:70
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
 msgstr "Hebrejski (IBM-862)"
 
-#: ../src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:71
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"
 
-#: ../src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:72
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japanski (EUC-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:73
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:74
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:75
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejski (EUC-KR)"
 
-#: ../src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:76
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordijski (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:77
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Južno europski (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:78
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Tai (TIS-620)"
 
-#: ../src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:79
 msgid "Turkish (IBM-857)"
 msgstr "Turski (IBM-857)"
 
-#: ../src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:80
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:81
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turski (Windows-1254)"
 
 #. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:83
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unikôd (UTF-8)"
 
@@ -1585,3317 +3578,2979 @@ msgstr "Unikôd (UTF-8)"
 #. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:91
+#: ../src/charset.c:90
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vijetnamski (VISCII)"
 
-#: ../src/charset.c:92
+#: ../src/charset.c:91
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
 
-#: ../src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:92
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Vizualni hebrejski (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:93
 msgid "Western (IBM-850)"
 msgstr "Zapadnjački (IBM-850)"
 
-#: ../src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:94
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:95
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
 msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:96
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Zapadnjački (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:511
+#: ../src/charset.c:594
 #, c-format
-msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Naziv datoteke '%s' nemoguće je promjeniti u UTF-8 (%s)."
+msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
+#: ../src/charset.c:595
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Neispravan UTF-8"
 
-#: ../src/charset.c:610
+#: ../src/charset.c:652
 #, c-format
-msgid ""
-"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
+msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr ""
-"UTF-8 znak '%s' nemoguće je promijeniti kôdiranje naziva datoteke (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:673
+#: ../src/easytag.c:244
 #, c-format
-msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Znak '%s' nemoguće je promijeniti u UTF-8 (%s)."
+msgid "A file was changed by an external program"
+msgid_plural "%d files were changed by an external program"
+msgstr[0] "%d datoteku je promijenio vanjski program"
+msgstr[1] "%d datoteke je promijenio vanjski program"
+msgstr[2] "%d datoteka je promijenio vanjski program"
 
-#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:185
+#: ../src/easytag.c:253
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "Želite li nastaviti sa spremanjem datoteke?"
+
+#: ../src/easytag.c:314 ../src/easytag.c:335
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "Spremanje datoteka je zaustavljeno"
+
+#: ../src/easytag.c:337
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Sve datoteke su spremljene"
+
+#: ../src/easytag.c:467
 #, c-format
-msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
-msgstr "Pokretanje EasyTAG inačice %s (PID: %d) ..."
+msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/easytag.c:469
+msgid "Confirm Tag Writing"
+msgstr "Potvrdi upis oznake"
 
-#: ../src/easytag.c:187
+#. Directories and filename changed
+#: ../src/easytag.c:570
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Preimenuj datoteku i mapu"
+
+#: ../src/easytag.c:571
+msgid "File and directory rename confirmation required"
+msgstr "Potrebna je potvrda preimenovanja datoteke i mape"
+
+#: ../src/easytag.c:572
 #, c-format
-msgid "Using libid3tag version %s"
-msgstr "Koristii se libid3tag inačice %s ..."
+msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/easytag.c:578
+msgid "Directory rename confirmation required"
+msgstr "Potrebna je potvrda preimenovanja mape"
 
-#: ../src/easytag.c:190
+#: ../src/easytag.c:579
 #, c-format
-msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
-msgstr "Koristii se id3lib inačice %d.%d.%d ..."
+msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:196
+#: ../src/easytag.c:587
+msgid "File rename confirmation required"
+msgstr "Potrebna je potvrda preimenovanja datoteke"
+
+#: ../src/easytag.c:588
 #, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
-msgstr "Promjenjivi EASYTAGLANG je određen. Postavljanje lokalizacije: '%s'"
+msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:198
+#: ../src/easytag.c:658
 #, c-format
-msgid "Setting locale: '%s'"
-msgstr "Postavljanje lokalizacije: '%s'"
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:203
+#: ../src/easytag.c:672
 #, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
-msgstr "Trenutno korištena lokalizacija '%s' (i eventualno '%s')"
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:210
-msgid "Unable to create setting directories"
-msgstr "Nemoguće stvaranje mape postavka"
+#: ../src/easytag.c:677
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Datoteka(e) nisu preimenovane"
 
-#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:638 ../src/et_core.c:650
+#: ../src/easytag.c:739
 #, c-format
-msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
-msgstr "Greška pri zahtjevu informacija za datoteku: '%s' (%s)"
+msgid "Writing tag of ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:490
+#: ../src/easytag.c:747
 #, c-format
-msgid "Cannot open path '%s'"
-msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku '%s'"
-
-#.
-#. * Browser
-#.
-#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
-msgid "Browser"
-msgstr "Preglednik"
+msgid "Wrote tag of ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2869
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
+#: ../src/easytag.c:767
+msgid ""
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
+msgstr ""
+"Pokušali ste spremiti ovu oznaku u unikôd ali je otkriveno da je vaša "
+"inačica id3lib sadrži grešku"
 
-#. Default values are MPs data
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4297 ../src/flac_header.c:201
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/easytag.c:772
 #, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Enkôder:"
+msgid ""
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
+"Note that this message will appear only once.\n"
+"\n"
+"File: %s"
+msgstr ""
+"Pokušali ste spremiti ovu oznaku u unikôdu, ali je otkriveno da vaša inačica "
+"id3lib sadrži grešku. Primjenite za id3lib zakrpu src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff dostupnu u izvornom kôdu EasyTAG-"
+"a.\n"
+"Napominjemo da će se ova poruka pojaviti samo jedan puta.\n"
+"\n"
+"Datoteka: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:644
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Brzina prijenosa:"
+#: ../src/easytag.c:795
+#, c-format
+msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
-#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:654
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvencija:"
+#: ../src/easytag.c:800
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "Greška zapisivanja oznake"
 
-#. Mode
-#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4301 ../src/mpeg_header.c:216
-msgid "Mode:"
-msgstr "Način rada:"
+#: ../src/easytag.c:876 ../src/easytag.c:1110
+#, c-format
+msgid "Cannot read directory ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:672
-msgid "Size:"
-msgstr "Veličina:"
+#: ../src/easytag.c:880
+msgid "Directory Read Error"
+msgstr "Greška čitanja mape"
 
-#: ../src/easytag.c:679
-msgid "Duration:"
-msgstr "Trajanje"
+#. Read the directory recursively
+#: ../src/easytag.c:901
+#, c-format
+msgid "Search in progress…"
+msgstr "Pretraga je u tijeku..."
 
-#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2799
-msgid "Tag"
-msgstr "Oznake"
+#: ../src/easytag.c:973
+#, c-format
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "Pronađena je %u datoteka u ovoj mapi i podmapama."
+msgstr[1] "Pronađene su %u datoteke u ovoj mapi i podmapama."
+msgstr[2] "Pronađeno je %u datoteka u ovoj mapi i podmapama."
 
-#.
-#. * 1 - Page for common tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:748
-msgid "Common"
-msgstr "Oznake"
+#: ../src/easytag.c:980
+#, c-format
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %u files in this directory"
+msgstr[0] "Pronađena je %u datoteka u ovoj mapi."
+msgstr[1] "Pronađene su %u datoteke u ovoj mapi."
+msgstr[2] "Pronađeno je %u datoteka u ovoj mapi."
 
-#. Title
-#: ../src/easytag.c:755
-msgid "Title:"
-msgstr "Naziv:"
+#: ../src/easytag.c:997
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "Nema pronađenih datoteka u ovoj mapi i podmapama"
 
-#: ../src/easytag.c:769
-msgid "Tag selected files with this title"
-msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim nazivom"
+#: ../src/easytag.c:999
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "Nema pronađenih datoteka u ovoj mapi"
 
-#. Artist
-#: ../src/easytag.c:774
-msgid "Artist:"
-msgstr "Izvođač:"
+#: ../src/easytag.c:1075
+#, c-format
+msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:788
-msgid "Tag selected files with this artist"
-msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim izvođačem"
+#: ../src/easytag.c:1130
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Pretraživanje glazbenih datoteka..."
 
-#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:793
-msgid "Album artist:"
-msgstr "Izvođač albuma:"
+#: ../src/easytag.c:1131
+msgid "Searching"
+msgstr "Pretraživanje"
 
-#: ../src/easytag.c:807
-msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim izvođačem albuma"
+#: ../src/easytag.c:1132
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
 
-#. Album
-#: ../src/easytag.c:812
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+#: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
+msgid "File not found"
+msgstr "Datoteka nije pronađena"
 
-#: ../src/easytag.c:826
-msgid "Tag selected files with this album name"
-msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim nazivom albuma"
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "Cannot query file information ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:831
-msgid "CD:"
-msgstr "CD:"
+#: ../src/file_area.c:283
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Samo-za-čitanje datoteka"
 
-#: ../src/easytag.c:848
-msgid "Tag selected files with this disc number"
-msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim brojem diska"
+#: ../src/file_list.c:245
+#, c-format
+msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr ""
 
-#. Year
-#: ../src/easytag.c:853
-msgid "Year:"
-msgstr "Godina:"
+#: ../src/file_list.c:256
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:873
-msgid "Tag selected files with this year"
-msgstr "Označi odabrane datoteke s ovom godinom"
+#: ../src/file_list.c:267
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:887
-msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
-msgstr "Broj odabranih pjesama počinje u nizu. Počinje sa 01 u svakoj podmapi."
+#: ../src/file_list.c:277
+#, c-format
+msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr ""
 
-#. To have enough space to display the icon
-#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:896
-msgid "Track #:"
-msgstr "Broj #:"
+#: ../src/file_list.c:287
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:927
-msgid ""
-"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
-"selected tracks."
+#: ../src/file_list.c:298
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
 msgstr ""
-"Postavi ukupni broj pjesama (albuma) u mapi u kojoj je prikazana datoteka."
 
-#: ../src/easytag.c:947
-msgid "Tag selected files with this number of tracks"
-msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim brojem pjesama"
+#: ../src/file_list.c:309
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
+msgstr ""
 
-#. Genre
-#: ../src/easytag.c:951
-msgid "Genre:"
-msgstr "Vrsta glazbe:"
+#: ../src/file_list.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
+"be lost when saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:979
-msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "Označi odabrane datoteke s ovom vrstom glazbe"
+#: ../src/file_list.c:501
+#, c-format
+msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#. Comment
-#: ../src/easytag.c:984
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
+#: ../src/load_files_dialog.c:302
+#, c-format
+msgid "Error reading file ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1011
-msgid "Tag selected files with this comment"
-msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim komentarom"
+#: ../src/load_files_dialog.c:742 ../src/load_files_dialog.c:845
+msgid "Insert a blank line"
+msgstr "Umetni prazan redak"
 
-#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1018
-msgid "Composer:"
-msgstr "Skladatelj:"
+#: ../src/load_files_dialog.c:746 ../src/load_files_dialog.c:849
+msgid "Delete this line"
+msgstr "Obriši ovaj redak"
 
-#: ../src/easytag.c:1032
-msgid "Tag selected files with this composer"
-msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim skladateljem"
+#: ../src/load_files_dialog.c:757 ../src/load_files_dialog.c:860
+msgid "Move this line up"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
-#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1039
-msgid "Orig. artist:"
-msgstr "Izvorni izvođač:"
+#: ../src/load_files_dialog.c:761 ../src/load_files_dialog.c:864
+msgid "Move this line down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1053
-msgid "Tag selected files with this original artist"
-msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim izvornim izvođačem"
+#: ../src/misc.c:182
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Morate upisati naziv programa"
 
-#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1059
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Autorsko pravo:"
+#: ../src/misc.c:183
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Greška naziva programa"
 
-#: ../src/easytag.c:1073
-msgid "Tag selected files with this copyright"
-msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim autorskim pravom"
+#: ../src/picture.c:174
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG slika"
 
-#. URL
-#: ../src/easytag.c:1079
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/picture.c:176
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG slika"
 
-#: ../src/easytag.c:1093
-msgid "Tag selected files with this URL"
-msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim URL-om:"
+#: ../src/picture.c:178
+msgid "GIF image"
+msgstr "GIF slika"
 
-#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1099
-msgid "Encoded by:"
-msgstr "Enkôdirao:"
+#: ../src/picture.c:181
+msgid "Unknown image"
+msgstr "Nepoznata slika"
 
-#: ../src/easytag.c:1113
-msgid "Tag selected files with this encoder name"
-msgstr "Označi odabrane datoteke s nazivom enkôdera"
+#: ../src/picture.c:193
+msgid "32×32 pixel PNG file icon"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * 2 - Page for extra tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3241 ../src/et_core.c:3244
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
+#: ../src/picture.c:195
+msgid "Other file icon"
+msgstr "Ostale datoteke ikona"
 
-#: ../src/easytag.c:1170
-msgid "You can use drag and drop to add an image"
-msgstr "Možete koristiti 'povuci i ispusti' radnju za dodavanje slike"
+#: ../src/picture.c:197
+msgid "Cover (front)"
+msgstr "Omot (prednji)"
 
-#: ../src/easytag.c:1217
-msgid "Add images to the tag"
-msgstr "Dodaj sliku u oznaku"
+#: ../src/picture.c:199
+msgid "Cover (back)"
+msgstr "Omot (stražnji)"
 
-#: ../src/easytag.c:1235
-msgid "Remove selected images from the tag"
-msgstr "Ukloni odabrane slike iz oznake"
+#: ../src/picture.c:201
+msgid "Leaflet page"
+msgstr "Letak"
 
-#: ../src/easytag.c:1249
-msgid "Save the selected images to files"
-msgstr "Spremi odabrane slike u datoteke"
+#: ../src/picture.c:203
+msgid "Media (such as label side of CD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1260
-msgid "Edit image properties"
-msgstr "Uredi svojstva slike"
+#: ../src/picture.c:205
+msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
+msgstr "Vodeći umjetnik/Vodeći izvođač/Solist"
 
-#: ../src/easytag.c:1274
-msgid "Tag selected files with these images"
-msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim slikama"
+#: ../src/picture.c:207
+msgid "Artist/performer"
+msgstr "Umjetnik/Izvođač"
 
-#: ../src/easytag.c:1332
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "Odabrane datoteke označi nazivom '%s'."
+#: ../src/picture.c:209
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
 
-#: ../src/easytag.c:1334
-msgid "Removed title from selected files."
-msgstr "Ukloni naziv iz odabranih datoteka."
+#: ../src/picture.c:211
+msgid "Band/Orchestra"
+msgstr "Bend/Orkestar"
 
-#: ../src/easytag.c:1349
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "Odabrane datoteke označi izvođačem '%s'."
+#: ../src/picture.c:215
+msgid "Lyricist/text writer"
+msgstr "Tekstopisac/Autor tekstova"
 
-#: ../src/easytag.c:1351
-msgid "Removed artist from selected files."
-msgstr "Ukloni izvođača iz odabranih datoteka."
+#: ../src/picture.c:217
+msgid "Recording location"
+msgstr "Lokacija snimanja"
 
-#: ../src/easytag.c:1365
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "Odabrane datoteke označi izvođačem albuma '%s'."
+#: ../src/picture.c:219
+msgid "During recording"
+msgstr "Tijekom snimanja"
 
-#: ../src/easytag.c:1367
-msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr "Ukloni izvođača albuma iz odabranih datoteka."
+#: ../src/picture.c:221
+msgid "During performance"
+msgstr "Tijekom izvođenja"
 
-#: ../src/easytag.c:1382
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "Odabrane datoteke označi albumom '%s'."
+#: ../src/picture.c:223
+msgid "Movie/video screen capture"
+msgstr "Film/Video snimak zaslona"
 
-#: ../src/easytag.c:1384
-msgid "Removed album name from selected files."
-msgstr "Ukloni naziv albuma iz odabranih datoteka."
+#: ../src/picture.c:225
+msgid "A bright colored fish"
+msgstr "Svijetlo obojena riba"
 
-#: ../src/easytag.c:1421
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
-msgstr "Odabrane datoteke označi brojem diska '%s/%s'."
+#: ../src/picture.c:227
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustracija"
 
-#: ../src/easytag.c:1426
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
-msgstr "Odabrane datoteke označi brojem diska 'xx'."
+#: ../src/picture.c:229
+msgid "Band/Artist logotype"
+msgstr "Logotip benda/izvođača"
 
-#: ../src/easytag.c:1431
-msgid "Removed disc number from selected files."
-msgstr "Ukloni broj diska iz odabranih datoteka."
+#: ../src/picture.c:231
+msgid "Publisher/studio logotype"
+msgstr "Logotip izdavača/studija"
 
-#: ../src/easytag.c:1447
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "Odabrane datoteke označi godinom '%s'."
+#: ../src/picture.c:235
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Nepoznata vrsta slike"
 
-#: ../src/easytag.c:1449
-msgid "Removed year from selected files."
-msgstr "Ukloni godinu iz odabranih datoteka."
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
+msgid "pixels"
+msgstr "piksela"
 
-#: ../src/easytag.c:1475 ../src/easytag.c:1565
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr "Odabrane datoteke označi pjesmom poput 'xx/%s'."
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/easytag.c:1478
+#: ../src/playlist_dialog.c:545
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr "Odabrane datoteke označi pjesmom poput 'xx'."
+msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1482 ../src/easytag.c:1568
-msgid "Removed track number from selected files."
-msgstr "Ukloni broj pjesme iz odabranih datoteka."
+#: ../src/playlist_dialog.c:549
+msgid "Playlist File Error"
+msgstr "Greška datoteke popisa izvođenja"
 
-#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1538
+#: ../src/playlist_dialog.c:557
 #, c-format
-msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "Odabrane pjesme pobrojane su u nizu."
+msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1584
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "Odabrane datoteke označi vrstom glazbe '%s'."
+#: ../src/playlist_dialog.c:640 ../src/scan_dialog.c:2621
+#: ../src/scan_dialog.c:2684
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Neispravna maska pretraživača"
 
-#: ../src/easytag.c:1586
-msgid "Removed genre from selected files."
-msgstr "Ukloni vrstu glazbe iz odabranih datoteka."
+#: ../src/preferences_dialog.c:897
+msgid "The selected default path is invalid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1608
+#: ../src/preferences_dialog.c:899
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "Odabrane datoteke označi komentarom '%s'."
+msgid ""
+"Path: ‘%s’\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1610
-msgid "Removed comment from selected files."
-msgstr "Ukloni komentar iz odabranih datoteka."
+#: ../src/preferences_dialog.c:903
+msgid "Invalid Path Error"
+msgstr "Greška neispravne putanje"
 
-#: ../src/easytag.c:1624
+#: ../src/scan_dialog.c:412
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "Odabrane datoteke označi skaldateljem '%s'."
+msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1626
-msgid "Removed composer from selected files."
-msgstr "Ukloni skladatelja iz odabranih datoteka."
+#: ../src/scan_dialog.c:427
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Oznaka uspješno pretražena"
 
-#: ../src/easytag.c:1641
+#: ../src/scan_dialog.c:430
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "Odabrane datoteke označi izvornim izvođačem '%s'."
-
-#: ../src/easytag.c:1643
-msgid "Removed original artist from selected files."
-msgstr "Ukloni izvornog izvođača iz odabranih datoteka."
+msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1658
+#: ../src/scan_dialog.c:473
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "Odabrane datoteke označi autorskim pravom '%s'."
+msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1660
-msgid "Removed copyright from selected files."
-msgstr "Ukloni autorsko pravo iz odabranih datoteka."
+#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
+#, c-format
+msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1675
+#: ../src/scan_dialog.c:824
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "Odabrane datoteke označi URL '%s'."
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1677
-msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "Ukloni URL iz odabranih datoteka."
+#: ../src/scan_dialog.c:850
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Novi naziv datoteke uspješno pretražen"
 
-#: ../src/easytag.c:1692
+#: ../src/scan_dialog.c:854
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "Odabrane datoteke označi nazivom enkôdera '%s'."
+msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1694
-msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgstr "Ukloni naziv enkôdera iz odabranih datoteka."
+#: ../src/scan_dialog.c:1223
+#, c-format
+msgid "Error while processing fields ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:1726
-msgid "Selected files tagged with images."
-msgstr "Odabrane datoteke označi slikama."
+#: ../src/scan_dialog.c:2099
+msgid "New_mask"
+msgstr "Nova _maska"
 
-#: ../src/easytag.c:1728
-msgid "Removed images from selected files."
-msgstr "Ukloni naziv iz odabranih datoteka."
+#. 'Scan selected files' button
+#: ../src/scan_dialog.c:2327
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Pretraži datoteke"
 
-#: ../src/easytag.c:2009
-msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "Odaberi mod i masku​​, te ponovi istu radnju."
+#: ../src/scan_dialog.c:2333
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Pretraži odabrane datoteke"
 
-#: ../src/easytag.c:2061
+#: ../src/scan_dialog.c:2758
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Sve oznake su pretražene"
 
-#: ../src/easytag.c:2117
-msgid "All tags have been removed"
-msgstr "Sve oznake su uklonjene"
-
-#: ../src/easytag.c:2422
+#: ../src/search_dialog.c:636
 #, c-format
-msgid "A file was changed by an external program"
-msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] "%d datoteku je promijenio vanjski program"
-msgstr[1] "%d datoteke je promijenio vanjski program"
-msgstr[2] "%d datoteka je promijenio vanjski program"
-
-#: ../src/easytag.c:2427
-msgid "Do you want to continue saving the file?"
-msgstr "Želite li nastaviti sa spremanjem datoteke?"
-
-#: ../src/easytag.c:2485 ../src/easytag.c:2505
-msgid "Saving files was stopped"
-msgstr "Spremanje datoteka je zaustavljeno"
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "Pronađena je %d datoteka"
+msgstr[1] "Pronađene su %d datoteke"
+msgstr[2] "Pronađeno je %d datoteka"
 
-#: ../src/easytag.c:2507
-msgid "All files have been saved"
-msgstr "Sve datoteke su spremljene"
+#: ../src/search_dialog.c:718
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Spremno za pretraživanje..."
 
-#: ../src/easytag.c:2642
+#: ../src/setting.c:246
 #, c-format
-msgid "Cannot delete file (%s)"
-msgstr "Nemoguće je obrisati datoteku (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2663
-msgid "Files have been partially deleted"
-msgstr "Datoteke su djelomčno obrisane"
-
-#: ../src/easytag.c:2665
-msgid "All files have been deleted"
-msgstr "Sve datoteke su obrisane"
+msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:2781
-#, c-format
-msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr "Želite li zapisati oznaku datoteke '%s'?"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:352
+msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:2783
-msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Potvrdi upis oznake"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:382
+msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:2788 ../src/easytag.c:2916 ../src/easytag.c:3238
-msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "Ponovi radnju na preostalim datotekama"
+#: ../src/status_bar.c:143
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Spremno za pokretanje"
 
-#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2880 ../src/scan_dialog.c:183
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Preimenuj datoteku i mapu"
+#: ../src/tag_area.c:185
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:2881
-msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr "Potrebna je potvrda preimenovanja datoteke i mape"
+#: ../src/tag_area.c:190
+msgid "Removed title from selected files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:2882
+#: ../src/tag_area.c:208
 #, c-format
-msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr "Želite li preimenovati datoteku i mapu '%s' u '%s'?"
+msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:2888
-msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Potrebna je potvrda preimenovanja mape"
+#: ../src/tag_area.c:213
+msgid "Removed artist from selected files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:2889
+#: ../src/tag_area.c:231
 #, c-format
-msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr "Želite li preimenovati mapu '%s' u '%s'?"
-
-#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2895
-msgid "Rename File"
-msgstr "Preimenuj datoteku"
+msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:2896
-msgid "File rename confirmation required"
-msgstr "Potrebna je potvrda preimenovanja datoteke"
+#: ../src/tag_area.c:236
+msgid "Removed album artist from selected files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:2897
+#: ../src/tag_area.c:254
 #, c-format
-msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr "Želite li preimenovati datoteku '%s' u '%s'?"
+msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:2963
+#: ../src/tag_area.c:259
+msgid "Removed album name from selected files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tag_area.c:297
 #, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr "Nemoguće je preimenovati datoteku '%s' u '%s'"
+msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:2977
+#: ../src/tag_area.c:304
 #, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nemoguće je preimenovati datoteku '%s' u '%s':%s"
+msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:2981
-msgid "File(s) not renamed"
-msgstr "Datoteka(e) nisu preimenovane"
+#: ../src/tag_area.c:309
+msgid "Removed disc number from selected files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:3165
+#: ../src/tag_area.c:329
 #, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "Zapisivanje oznake od '%s'"
+msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:3172
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Oznaka(e) zapisane"
+#: ../src/tag_area.c:334
+msgid "Removed year from selected files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:3185
+#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
 #, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr "Nemoguće je zapisati oznaku u datoteku '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3189
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr "Greška zapisivanja oznake"
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:3235 ../src/easytag.c:3249
+#: ../src/tag_area.c:368
 #, c-format
-msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr "Sigurno želite obrisati datoteku '%s'?"
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:3241 ../src/easytag.c:3251
-msgid "Delete File"
-msgstr "Obriši datoteku"
+#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
+msgid "Removed track number from selected files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:3276
+#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
+#: ../src/tag_area.c:432
 #, c-format
-msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "Datoteka '%s' je obrisana"
+msgid "Selected tracks numbered sequentially"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:3411
+#: ../src/tag_area.c:494
 #, c-format
-msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr "Nemoguće je učitati mapu: '%s'"
+msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:3415
-msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Greška čitanja mape"
+#: ../src/tag_area.c:499
+msgid "Removed genre from selected files"
+msgstr ""
 
-#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3436
+#: ../src/tag_area.c:524
 #, c-format
-msgid "Search in progress…"
-msgstr "Pretraga je u tijeku..."
+msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:3459 ../src/et_core.c:2876
-#, c-format
-msgid "File: '%s'"
-msgstr "Datoteka: '%s'"
+#: ../src/tag_area.c:529
+msgid "Removed comment from selected files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:3509
+#: ../src/tag_area.c:547
 #, c-format
-msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
-msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
-msgstr[0] "Pronađena je %d datoteka u ovoj mapi i podmapama."
-msgstr[1] "Pronađene su %d datoteke u ovoj mapi i podmapama."
-msgstr[2] "Pronađeno je %d datoteka u ovoj mapi i podmapama."
+msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:3516
+#: ../src/tag_area.c:552
+msgid "Removed composer from selected files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tag_area.c:570
 #, c-format
-msgid "Found one file in this directory"
-msgid_plural "Found %d files in this directory"
-msgstr[0] "Pronađena je %d datoteka u ovoj mapi."
-msgstr[1] "Pronađene su %d datoteke u ovoj mapi."
-msgstr[2] "Pronađeno je %d datoteka u ovoj mapi."
+msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:3538
-msgid "No file found in this directory and subdirectories"
-msgstr "Nema pronađenih datoteka u ovoj mapi i podmapama"
+#: ../src/tag_area.c:575
+msgid "Removed original artist from selected files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:3540
-msgid "No file found in this directory"
-msgstr "Nema pronađenih datoteka u ovoj mapi"
+#: ../src/tag_area.c:593
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tag_area.c:598
+msgid "Removed copyright from selected files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:3608
+#: ../src/tag_area.c:616
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
-msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s'! (%s)"
+msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tag_area.c:621
+msgid "Removed URL from selected files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:3644
+#: ../src/tag_area.c:639
 #, c-format
-msgid "Cannot read directory (%s)"
-msgstr "Nemoguće je učitati mapu: (%s)"
+msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:3664
-msgid "Searching for audio files…"
-msgstr "Pretraživanje glazbenih datoteka..."
+#: ../src/tag_area.c:644
+msgid "Removed encoder name from selected files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:3665
-msgid "Searching"
-msgstr "Pretraživanje"
+#: ../src/tag_area.c:680
+msgid "Selected files tagged with images"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:4331
-msgid "Select a directory to browse"
-msgstr "Odaberi mapu za pregled"
+#: ../src/tag_area.c:684
+msgid "Removed images from selected files"
+msgstr ""
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4478
+#: ../src/tag_area.c:852
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Označi odabrane datoteke ovim poljem"
 
-#: ../src/easytag.c:4490 ../src/scan_dialog.c:2128
-msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgstr "Promjeni   '_'    i    '%20'   u razmak"
-
-#: ../src/easytag.c:4497 ../src/scan_dialog.c:2130
-msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgstr "Promjeni   ' '    u    '_'"
-
-#: ../src/easytag.c:4508
+#: ../src/tag_area.c:882
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Sva slova su velika"
 
-#: ../src/easytag.c:4515
+#: ../src/tag_area.c:888
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Sva slova su mala"
 
-#: ../src/easytag.c:4522
+#: ../src/tag_area.c:894
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Prvo slovo je veliko"
 
-#: ../src/easytag.c:4529
+#: ../src/tag_area.c:900
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Prvo slovo svake riječi je veliko"
 
-#: ../src/easytag.c:4540 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2254
-msgid "Remove spaces"
-msgstr "Ukloni razmake"
-
-#: ../src/easytag.c:4547
+#: ../src/tag_area.c:916
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Umetni razmak prije velikog slova"
 
-#: ../src/easytag.c:4554
+#: ../src/tag_area.c:922
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Uklanjanje dvostrukih razmaka ili podvlaka"
 
-#: ../src/easytag.c:4561
+#: ../src/tag_area.c:928
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Ukloni sav tekst"
 
-#: ../src/easytag.c:4580
-msgid "EasyTAG: Normal exit."
-msgstr "EasyTAG: Normalno zatvaranje."
+#: ../src/tag_area.c:1289 ../src/tag_area.c:1382
+#, c-format
+msgid "Error parsing image data ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/easytag.c:4632
-msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr "Želite li ih spremiti prije zatvaranja?"
+#: ../src/tag_area.c:1364
+msgid ""
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
+"how to create the image buffer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tag_area.c:1371
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "Nemoguće je prikazati sliku"
+
+#: ../src/tag_area.c:1373
+msgid ""
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
+msgstr "Nedovoljno podataka je učitano za stvaranje međuspremnika slike."
+
+#: ../src/tag_area.c:1375
+msgid "Load Image File"
+msgstr "Učitavanje datoteke slike "
+
+#: ../src/tag_area.c:1420 ../src/tag_area.c:1445
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded ‘%s’"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tag_area.c:1437
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tag_area.c:1441
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Greška datoteke slike"
+
+#: ../src/tag_area.c:1452
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Datoteka slike je učitana"
+
+#: ../src/tag_area.c:1535
+msgid "Add Images"
+msgstr "Dodaj slike"
 
-#: ../src/easytag.c:4659
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Sigurno želite zatvoriti?"
+#: ../src/tag_area.c:1545 ../src/tag_area.c:1876
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../src/et_core.c:551
+#: ../src/tag_area.c:1552 ../src/tag_area.c:1883
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr "PNG i JPEG"
+
+#: ../src/tag_area.c:1670
 #, c-format
-msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
-msgstr "Greška pri čitanju oznaka iz ogg datoteke (%s)"
+msgid "Image Properties %d/%d"
+msgstr "Svojstva slike %d/%d"
 
-#: ../src/et_core.c:580
+#: ../src/tag_area.c:1862
 #, c-format
-msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
-msgstr "Greška pri čitanju oznaka iz Opus datoteke (%s)"
+msgid "Save Image %d/%d"
+msgstr "Spremi sliku %d/%d"
 
-#: ../src/et_core.c:723
+#: ../src/tag_area.c:1942
 #, c-format
-msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgstr "Automatski ispravak primijenjen je za datoteku '%s'."
+msgid "Image file not saved ‘%s’"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tag_area.c:2186
+msgid "Tag selected files with this genre"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovom vrstom glazbe"
 
-#: ../src/et_core.c:2759
+#: ../src/tag_area.c:2959
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "ID3 oznaka"
 
-#: ../src/et_core.c:2765
+#: ../src/tag_area.c:2964
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Ogg Vorbis oznaka"
 
-#: ../src/et_core.c:2771
+#: ../src/tag_area.c:2969
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "FLAC Vorbis oznaka"
 
-#: ../src/et_core.c:2776
+#: ../src/tag_area.c:2973
 msgid "APE Tag"
 msgstr "APE oznaka"
 
-#: ../src/et_core.c:2781
+#: ../src/tag_area.c:2977
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "MP4/M4A/AAC oznaka"
 
-#: ../src/et_core.c:2787
+#: ../src/tag_area.c:2982
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Wavpack oznaka"
 
-#: ../src/et_core.c:2793
+#: ../src/tag_area.c:2987
 msgid "Opus Tag"
 msgstr "Opus oznaka"
 
-#: ../src/et_core.c:2813
-msgid "MP3 File"
-msgstr "MP3 datoteka"
-
-#: ../src/et_core.c:2817
-msgid "MP2 File"
-msgstr "MP2 daoteka"
-
-#: ../src/et_core.c:2823
-msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "Ogg Vorbis datoteka"
-
-#: ../src/et_core.c:2829
-msgid "Speex File"
-msgstr "Speex datoteka"
-
-#: ../src/et_core.c:2835
-msgid "FLAC File"
-msgstr "FLAC datoteka"
-
-#: ../src/et_core.c:2840
-msgid "MusePack File"
-msgstr "MusePack datoteka"
-
-#: ../src/et_core.c:2844
-msgid "Monkey's Audio File"
-msgstr "Monkey's zvučna datoteka"
-
-#: ../src/et_core.c:2849
-msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "MP4/AAC datoteka"
-
-#: ../src/et_core.c:2855
-msgid "Wavpack File"
-msgstr "Wavpack dateoteka"
-
-#: ../src/et_core.c:2861
-msgid "Opus File"
-msgstr "Opus datoteka"
-
-#: ../src/et_core.c:2920 ../src/et_core.c:2975
-msgid "File not found"
-msgstr "Datoteka nije pronađena"
-
-#: ../src/et_core.c:2925
-#, c-format
-msgid "Cannot query file information (%s)"
-msgstr "Greška pri zahtjevu informacija za datoteku: (%s)"
-
-#: ../src/et_core.c:2959
-msgid "Read-only file"
-msgstr "Samo-za-čitanje datoteka"
-
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:3023
-#, c-format
-msgid "One file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "%u datoteka"
-msgstr[1] "%u datoteke"
-msgstr[2] "%u datoteka"
-
-#: ../src/et_core.c:3227
-#, c-format
-msgid "Images (%d)"
-msgstr "Slike (%d)"
-
-#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3269 ../src/flac_header.c:205
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:142
-#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88 ../src/ogg_header.c:401
-#: ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
-
-#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3274 ../src/flac_header.c:210
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:147
-#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93 ../src/ogg_header.c:406
-#: ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/tag_area.c:3245
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "Images (%u)"
+msgstr "Slike (%u)"
 
-#: ../src/et_core.c:3420 ../src/scan_dialog.c:688
+#: ../src/tags/ape_tag.c:90 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:73
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:86 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
+#: ../src/tags/ogg_header.c:227
 #, c-format
-msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
+msgid "Error while opening file: %s"
 msgstr ""
-"Nemoguće je pomijeniti naziv datoteke '%s' u kôdiranje naziva datoteka "
-"sustava"
 
-#: ../src/et_core.c:3422
-msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr "Pokušajte postaviti varijablu okruženja G_FILENAME_ENCODING"
+#: ../src/tags/ape_tag.c:372
+msgid "Failed to write APE tag"
+msgstr ""
 
-#: ../src/et_core.c:3423 ../src/scan_dialog.c:690
-msgid "Filename translation"
-msgstr "Prijevodi naziva datoteke"
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:225
+msgid "Error opening FLAC file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/et_core.c:4129
-#, c-format
-msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
-msgstr "Greška zapisivanja vrste oznake %d u datoteku %s (%s)"
+#: ../src/tags/flac_header.c:182
+msgid "FLAC File"
+msgstr "FLAC datoteka"
 
 #. Mode
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
-#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:153 ../src/ogg_header.c:411
-#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
+#: ../src/tags/flac_header.c:195 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:237
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:150
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanali:"
 
-#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
+#: ../src/tags/flac_tag.c:761 ../src/tags/flac_tag.c:794
+#: ../src/tags/flac_tag.c:808
 #, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: '%s' kao FLAC (%s)."
-
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
-"be lost while saving tag."
+msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
 msgstr ""
-"Izgleda da vrijednost godine '%s' nije valjana u datoteci '%s'. Informacija "
-"će biti izgubljena pri spremanju oznake."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1061
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1108 ../src/tags/flac_tag.c:1120
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1140
 #, c-format
-msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgstr "Blok slike nije valjan: '%s'"
-
-#: ../src/flac_tag.c:1094
-#, c-format
-msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "Greška: Neuspješno zapisivanje komentara u datoteku '%s' (%s)."
-
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1124
-#, c-format
-msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "Zapisana oznaku u '%s'"
-
-#: ../src/id3_tag.c:211
-#, c-format
-msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
-msgstr "Greška pri učitavnju datoteke: '%s' (%s)"
-
-#: ../src/id3_tag.c:223
-#, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
+msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
 msgstr ""
-"Sljedeća oštećena datoteka '%s' će uzrokovati grešku u id3lib, stoga neće "
-"biti obrađena"
 
-#: ../src/id3_tag.c:225
+#: ../src/tags/id3_tag.c:217
 msgid "Corrupted file"
 msgstr "Oštećena datoteka"
 
-#: ../src/id3_tag.c:598
+#: ../src/tags/id3_tag.c:635
 #, c-format
-msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "Uklonjena oznaka iz '%s'"
+msgid "Removed tag of ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/id3_tag.c:602 ../src/id3_tag.c:702
+#: ../src/tags/id3_tag.c:642 ../src/tags/id3_tag.c:726
 #, c-format
-msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v1 oznake iz '%s' (%s)"
+msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/id3_tag.c:604 ../src/id3_tag.c:674
+#: ../src/tags/id3_tag.c:651 ../src/tags/id3_tag.c:689
 #, c-format
-msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v2 oznake iz '%s' (%s)"
+msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/id3_tag.c:623
+#: ../src/tags/id3_tag.c:677
 #, c-format
-msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Greška pri ažuriranju ID3v2 oznake u '%s' (%s)"
-
-#: ../src/id3_tag.c:651
-msgid ""
-"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
-"version of id3lib is buggy"
+msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr ""
-"Pokušali ste spremiti ovu oznaku u unikôd ali je otkriveno da je vaša "
-"inačica id3lib sadrži grešku"
 
-#: ../src/id3_tag.c:653
+#: ../src/tags/id3_tag.c:714
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
-"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
-"the EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only once.\n"
-"\n"
-"File: %s"
+msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr ""
-"Pokušali ste spremiti ovu oznaku u unikôdu, ali je otkriveno da vaša inačica "
-"id3lib sadrži grešku. Primjenite za id3lib zakrpu src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff dostupnu u izvornom kôdu EasyTAG-"
-"a.\n"
-"Napominjemo da će se ova poruka pojaviti samo jedan puta.\n"
-"\n"
-"Datoteka: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:660
+#: ../src/tags/id3_tag.c:760
 msgid "Buggy id3lib"
 msgstr "Nestabilan id3lib"
 
-#: ../src/id3_tag.c:694
-#, c-format
-msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Greška pri nadopuni ID3v1 oznake u '%s' (%s)"
-
-#: ../src/id3_tag.c:708 ../src/id3v24_tag.c:1105
-#, c-format
-msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "Oznaka u '%s' je nadopunjena"
-
-#: ../src/id3_tag.c:727
+#: ../src/tags/id3_tag.c:781
 msgid "No error reported"
 msgstr "Nema prijavljene greške"
 
-#: ../src/id3_tag.c:729
+#: ../src/tags/id3_tag.c:783
 msgid "No available memory"
 msgstr "Nema dostupne memorije"
 
-#: ../src/id3_tag.c:731
+#: ../src/tags/id3_tag.c:785
 msgid "No data to parse"
 msgstr "Nema podataka za obradu"
 
-#: ../src/id3_tag.c:733
+#: ../src/tags/id3_tag.c:787
 msgid "Improperly formatted data"
 msgstr "Neispravno oblikovani podaci"
 
-#: ../src/id3_tag.c:735
+#: ../src/tags/id3_tag.c:789
 msgid "No buffer to write to"
 msgstr "Nema međuspremnika za upis"
 
-#: ../src/id3_tag.c:737
+#: ../src/tags/id3_tag.c:791
 msgid "Buffer is too small"
 msgstr "Međuspremnik je premalen"
 
-#: ../src/id3_tag.c:739
+#: ../src/tags/id3_tag.c:793
 msgid "Invalid frame ID"
 msgstr "Neispravan ID okvir"
 
-#: ../src/id3_tag.c:741
+#: ../src/tags/id3_tag.c:795
 msgid "Requested field not found"
 msgstr "Traženo polje nije pronađeno"
 
-#: ../src/id3_tag.c:743
+#: ../src/tags/id3_tag.c:797
 msgid "Unknown field type"
 msgstr "Nepoznata vrsta polja"
 
-#: ../src/id3_tag.c:745
+#: ../src/tags/id3_tag.c:799
 msgid "Tag is already attached to a file"
 msgstr "Oznaka je već dodana datoteci"
 
-#: ../src/id3_tag.c:747
+#: ../src/tags/id3_tag.c:801
 msgid "Invalid tag version"
 msgstr "Neispravna inačica oznake"
 
-#: ../src/id3_tag.c:749
+#: ../src/tags/id3_tag.c:803
 msgid "No file to parse"
 msgstr "Nema datoteke za obradu"
 
-#: ../src/id3_tag.c:751
+#: ../src/tags/id3_tag.c:805
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
 msgstr "Pokušavam upisati u datoteku bez dozvola za upis"
 
-#: ../src/id3_tag.c:753
+#: ../src/tags/id3_tag.c:807
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Greška pri kompresiji/dekompresiji"
 
-#: ../src/id3_tag.c:755
+#: ../src/tags/id3_tag.c:809
 msgid "Unknown error message"
 msgstr "Nepoznata poruka greške"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1363
-#, c-format
-msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
-msgstr "Greška pri stvaranju privremene datoteke: '%s'"
-
-#: ../src/id3_tag.c:1370
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1553
 msgid "Error while creating temporary file"
 msgstr "Greška pri stvaranju privremene datoteke"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1390
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
-msgstr "Greška pri zapisivanju u datoteku: '%s' (%s)"
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:136 ../src/tags/id3v24_tag.c:191
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:229 ../src/tags/id3v24_tag.c:239
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:248 ../src/tags/id3v24_tag.c:966
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:974 ../src/tags/id3v24_tag.c:981
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1007 ../src/tags/id3v24_tag.c:1047
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:102 ../src/tags/ogg_header.c:277
+msgid "Error reading tags from file"
+msgstr ""
 
-#. Translators: The first string is a filename, the
-#. * second string is the number of bytes that were
-#. * missing (not read for some reason) while reading from
-#. * the file.
-#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1560
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
-msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
-msgstr[0] "Nemoguće je zapisati oznaku datoteke '%s' (nedostaje %s bajt)"
-msgstr[1] "Nemoguće je zapisati oznaku datoteke '%s' (nedostaju %s bajta)"
-msgstr[2] "Nemoguće je zapisati oznaku datoteke '%s' (nedostaje %s bajtova)"
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:69
+msgid "Monkey's Audio File"
+msgstr "Monkey's zvučna datoteka"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1581
-#, c-format
-msgid "Cannot save tag of file '%s'"
-msgstr "Nemoguće je spremiti oznaku u datoteku '%s'"
+#. Mode changed to profile name
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:72 ../src/tags/musepack_header.c:73
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1592
-#, c-format
-msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "Greška veličine pri spremanju oznake u '%s'"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:93
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:321
+msgid "MP4 format invalid"
+msgstr "MP4 format neispravan"
 
-#: ../src/log.c:100
-msgid "Log"
-msgstr "Dnevnik zapisa"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:77
+msgid "Error reading properties from file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/misc.c:720
-msgid "You must type a program name"
-msgstr "Morate upisati naziv programa"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:131
+msgid "MP4/AAC File"
+msgstr "MP4/AAC datoteka"
 
-#: ../src/misc.c:721
-msgid "Program Name Error"
-msgstr "Greška naziva programa"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:270
+#, c-format
+msgid "~%d kb/s"
+msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/misc.c:800
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298 ../src/tags/mp4_tag.cc:314
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:320
 #, c-format
-msgid "Executed command: %s"
-msgstr "Izvršna naredba: %s"
+msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/misc.c:807
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:331
 #, c-format
-msgid "Failed to launch program: %s"
-msgstr "Neuspješno pokretanje programa: %s"
+msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
+msgstr ""
 
-#: ../src/misc.c:824
-msgid "Select File"
-msgstr "Odaberi datoteku"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/misc.c:830
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Odaberi mapu"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Spojeni stereo"
 
-#: ../src/misc.c:1142
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Stvori popis izvođenja"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+msgid "Dual channel"
+msgstr "Dvostruki kanal"
 
-#: ../src/misc.c:1166
-msgid "M3U Playlist Name"
-msgstr "Naziv M3U popisa izvođenja"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
+msgid "Single channel"
+msgstr "Jedan kanal"
 
-#: ../src/misc.c:1181
-msgid "Use directory name"
-msgstr "Koristi naziv mape"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:238
+msgid "MP3 File"
+msgstr "MP3 datoteka"
 
-#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1198
-msgid "Playlist Options"
-msgstr "Mogućnosti popisa izvođenja"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:242
+msgid "MP2 File"
+msgstr "MP2 daoteka"
 
-#: ../src/misc.c:1204
-msgid "Include only the selected files"
-msgstr "Uključi samo odabrane datoteke"
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:250
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
+
+#: ../src/tags/musepack_header.c:70
+msgid "MusePack File"
+msgstr "MusePack datoteka"
 
-#: ../src/misc.c:1207
+#: ../src/tags/ogg_header.c:243
 msgid ""
-"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
-"Else, all the files will be written."
+"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
+"improperly"
 msgstr ""
-"Ako je omogućeno, samo odabrane datoteke biti će upisane u popis izvođenja. "
-"U suprotnom, sve datoteke će biti upisane."
 
-#: ../src/misc.c:1210
-msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "Koristi punu putanju za datoteke u popisu izvođenja"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:262
+msgid "Read from media returned an error"
+msgstr ""
 
-#: ../src/misc.c:1213
-msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "Koristi relativnu putanju za datoteke u popisu izvođenja"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:265
+msgid "Bitstream is not Vorbis data"
+msgstr ""
 
-#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1219
-msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Stvori popis izvođenja u sadržajnoj mapi"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:268
+msgid "Vorbis version mismatch"
+msgstr ""
 
-#: ../src/misc.c:1222
-msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-msgstr "Ako je omogućeno, popis izvođenja biti će stvoren u sadržajnoj mapi."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:271
+msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
+msgstr ""
 
-#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1226
-msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Koristi DOS-ov razdjelnik direktorija"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:274
+msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
+msgstr ""
 
-#: ../src/misc.c:1232
-msgid ""
-"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
-"'\\'."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
 msgstr ""
-"Ova mogućnost zamjenjuje UNIX-ov razdjelnik direktorija '/' u DOS-ov "
-"razdjelnik '\\'."
 
-#: ../src/misc.c:1241
-msgid "Playlist Content"
-msgstr "Sadržaj popisa izvođenja"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:387
+msgid "Ogg Vorbis File"
+msgstr "Ogg Vorbis datoteka"
 
-#: ../src/misc.c:1247
-msgid "Write only list of files"
-msgstr "Zapiši samo popis datoteka"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:391
+msgid "Speex File"
+msgstr "Speex datoteka"
 
-#: ../src/misc.c:1251
-msgid "Write info using filename"
-msgstr "Zapiši informacije koristeći naziv datoteke"
+#: ../src/tags/opus_header.c:224
+msgid "Opus File"
+msgstr "Opus datoteka"
 
-#: ../src/misc.c:1254
-msgid "Write info using:"
-msgstr "Zapiši informacije koristeći:"
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:137
+msgid "Wavpack File"
+msgstr "Wavpack dateoteka"
 
-#: ../src/misc.c:1468
-#, c-format
-msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr "Nemoguće je zapisati datoteku popisa izvođenja '%s'"
+#~ msgid "Edit sound file metadata"
+#~ msgstr "Uredi oznake glazbene datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:1472
-msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Greška datoteke popisa izvođenja"
+#~ msgid "Sound File Metadata Editor"
+#~ msgstr "Uređivač metapodataka glazbenih datoteka"
 
-#: ../src/misc.c:1480
-#, c-format
-msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "Zapisana datoteka popisa izvođenja '%s'"
+#~ msgid "mp3;tag;audio;"
+#~ msgstr "mp3;oznaka;glazba;"
 
-#: ../src/misc.c:1544 ../src/scan_dialog.c:2747 ../src/scan_dialog.c:2809
-msgid "Invalid scanner mask"
-msgstr "Neispravna maska pretraživača"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj program je slobodan softver; možete ga redistribuirati i/ili "
+#~ "mijenjati pod uvjetima GNU Opće javne licence objavljene od Fundacije "
+#~ "slobodnog softvera; ili inačice 2 Licence ili (po vašemu mišljenju) svake "
+#~ "kasnije inačice.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti koristan ali BEZ IKAKVOG "
+#~ "JAMSTVA; čak i bez podrazumjevanog jamstva ili POGODNOSTI ZA ODREĐENU "
+#~ "NAMJENU. Pogledajte GNU Opću javnu licencu za više informacija.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Trebali ste dobiti primjerak GNU Opće javne licence uz ovaj program; ako "
+#~ "niste pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/misc.c:1908
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#~ msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+#~ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: '%s' (%s)."
 
-#: ../src/misc.c:1930
-msgid "Find Files"
-msgstr "Pretraži datoteke"
+#~ msgid "Ascending by bitrate"
+#~ msgstr "Rastući, prema brzini prijenosa"
 
-#: ../src/misc.c:1962
-msgid ""
-"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
-msgstr ""
-"Upiši riječi za pretraživanje unutar datoteka. Ili ne upisuj ništa za prikaz "
-"svih datoteka."
+#~ msgid "Descending by bitrate"
+#~ msgstr "Padajući, prema brzini prijenosa"
 
-#. Where...
-#: ../src/misc.c:1968
-msgid "In:"
-msgstr "U:"
+#~ msgid "Ascending by samplerate"
+#~ msgstr "Rastući, prema frekvenciji"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
-#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1973
-msgid "the Filename"
-msgstr "naziv datoteke"
+#~ msgid "Descending by samplerate"
+#~ msgstr "Padajući, prema frekvenciji"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
-#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
-#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
-#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
-#.
-#: ../src/misc.c:1979
-msgid "the Tag"
-msgstr "oznaka"
+#~ msgid "Run a command on the selected files"
+#~ msgstr "Pokreni naredbu pri odabranim datotekama"
 
-#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1990 ../src/prefs.c:335
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Odaberi sve"
 
-#: ../src/misc.c:2217
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Spremno za pretraživanje..."
+#~ msgid "Clear the current selection"
+#~ msgstr "Ukloni trenutni odabir"
 
-#: ../src/misc.c:2437
-#, c-format
-msgid "Found one file"
-msgid_plural "Found %d files"
-msgstr[0] "Pronađena je %d datoteka"
-msgstr[1] "Pronađene su %d datoteke"
-msgstr[2] "Pronađeno je %d datoteka"
+#~ msgid "Delete files"
+#~ msgstr "Obriši datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:2722
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstne datoteke"
+#~ msgid "S_can Files"
+#~ msgstr "P_retraži datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:2751
-msgid "File:"
-msgstr "Datoteka:"
+#~ msgid "_Undo Last Files Changes"
+#~ msgstr "_Poništi zadnju promjenu datoteka"
 
-#. Button 'load'
-#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2770
-msgid " Load "
-msgstr "Učitaj"
+#~ msgid "Undo last files changes"
+#~ msgstr "Poništi zadnju promjenu datoteka"
 
-#: ../src/misc.c:2788
-msgid "Content of Text File"
-msgstr "Sadržaj tekstne datoteke"
+#~ msgid "R_edo Last Files Changes"
+#~ msgstr "P_onovi zadnju promjenu datoteka"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904
-msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Umetni prazan redak prije odabranog redka"
+#~ msgid "Redo last files changes"
+#~ msgstr "Ponovi zadnju promjenu datoteka"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2818 ../src/misc.c:2913
-msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Obriši odabrani redak"
+#~ msgid "Force saving files"
+#~ msgstr "Prisili spremanje datoteka"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2827 ../src/misc.c:2922 ../src/misc.c:3403
-msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Ozbriši sve prazne redke"
+#~ msgid "Undo Last Changes"
+#~ msgstr "Poništi zadnje promjene"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2934
-msgid "Move up the selected line"
-msgstr "Pomakni gore odabrani redak"
+#~ msgid "Undo last changes"
+#~ msgstr "Poništi zadnje promjene"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2943
-msgid "Move down the selected line"
-msgstr "Pomakni dolje odabrani redak"
+#~ msgid "Redo Last Changes"
+#~ msgstr "Ponovi zadnje promjene"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2955 ../src/misc.c:3427
-msgid "Reload"
-msgstr "Osvježi"
+#~ msgid "Redo last changes"
+#~ msgstr "Ponovi zadnje promjene"
 
-#: ../src/misc.c:2882
-msgid "List of Files"
-msgstr "Popis datoteka"
+#~ msgid "Go to home directory"
+#~ msgstr "Idi u osobnu mapu"
 
-#: ../src/misc.c:2977
-msgid "Selected line:"
-msgstr "Odabrani redak:"
+#~ msgid "Go to desktop directory"
+#~ msgstr "Idi u mapu radne površine"
 
-#: ../src/misc.c:2995
-msgid ""
-"When activating this option, after loading the filenames, the current "
-"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
-msgstr ""
-"Aktiviranjem ove mogućnosti, nakon učitavanja naziva datoteka, trenutno "
-"odabrani pretraživač biti će pokrenut (prozor pretraživača mora biti "
-"otvoren)."
+#~ msgid "Go to documents directory"
+#~ msgstr "Idi u mapu dokumenata"
 
-#: ../src/misc.c:3082
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
-msgstr "Greška pri zahtjevu informacija za datoteku: (%s)"
+#~ msgid "Go to downloads directory"
+#~ msgstr "Idi u mapu  preuzimanja"
 
-#: ../src/misc.c:3145
-#, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku '%s' (%s)"
+#~ msgid "Go to music directory"
+#~ msgstr "Idi u mapu glazbe"
 
-#: ../src/misc.c:3174
-#, c-format
-msgid "Error reading file (%s)"
-msgstr "Greška pri čitanju datoteke (%s)"
+#~ msgid "Go to parent directory"
+#~ msgstr "Idi u sadržajnu mapu"
 
-#: ../src/misc.c:3391
-msgid "Insert a blank line"
-msgstr "Umetni prazan redak"
+#~ msgid "Go to default directory"
+#~ msgstr "Idi u zadanu mapu"
 
-#: ../src/misc.c:3397
-msgid "Delete this line"
-msgstr "Obriši ovaj redak"
+#~ msgid "Set current path as default"
+#~ msgstr "Postavi trenutnu putanju kao zadanu"
 
-#: ../src/misc.c:3412
-msgid "Move up this line"
-msgstr "Pomakni gore ovaj redak"
+#~ msgid "Rename directory"
+#~ msgstr "Preimenuj mapu"
 
-#: ../src/misc.c:3418
-msgid "Move down this line"
-msgstr "Pomakni dolje ovaj redak"
+#~ msgid "Reload directory"
+#~ msgstr "Ponovno učitaj mapu"
 
-#. Mode changed to profile name
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
-#, c-format
-msgid "Profile:"
-msgstr "Profil:"
+#~ msgid "Run a command on the directory"
+#~ msgstr "Preimenuj mapu"
 
-#: ../src/mp4_header.cc:60 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:285
-msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "MP4 format neispravan"
+#~ msgid "_Collapse Tree"
+#~ msgstr "_Suzi stablo"
 
-#: ../src/mp4_header.cc:68
-#, c-format
-msgid "File contains no audio track: '%s'"
-msgstr "Datoteka ne sadrži zvučni zapis: '%s'"
+#~ msgid "Collapse directory tree"
+#~ msgstr "Suzi stablo mape"
 
-#: ../src/mp4_header.cc:79
-#, c-format
-msgid "Error reading properties from file: '%s'"
-msgstr "Greška pri čitanju svojstva iz datoteke: '%s'"
+#~ msgid "_Reload Tree"
+#~ msgstr "_Osvježi stablo"
 
-#: ../src/mp4_header.cc:140 ../src/mpeg_header.c:204
-#, c-format
-msgid "~%d kb/s"
-msgstr "~%d kb/s"
+#~ msgid "Reload directory tree"
+#~ msgstr "Ponovno učitaj stablo mape"
 
-#: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:294
-#, c-format
-msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgstr "Geška pri čitanju oznaka iz datoteke: '%s'"
+#~ msgid "S_canner Mode"
+#~ msgstr "P_retraživač"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:64
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#~ msgid "CDDB search"
+#~ msgstr "CDDB pretraga"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:65
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Spojeni stereo"
+#~ msgid "Load filenames from a text file"
+#~ msgstr "Učitaj nazive datoteka iz .txt datoteke"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:66
-msgid "Dual channel"
-msgstr "Dvostruki kanal"
+#~ msgid "Run audio player"
+#~ msgstr "Pokreni glazbeni reproduktor"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:67
-msgid "Single channel"
-msgstr "Jedan kanal"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Priručnik"
 
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/mpeg_header.c:194
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Prikaži pomoć"
 
-#. FIXME: Pass error back to calling function.
-#: ../src/ogg_header.c:227
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
-msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: '%s' (%s)"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O programu"
 
-#: ../src/ogg_header.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
-"initialized improperly (file: '%s')."
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis: Odabrani bitski tok ne postoji ili je datoteka nepravilno "
-"pokrenuta (datoteka: '%s')."
+#~ msgid "_File Operations"
+#~ msgstr "_Radnje datoteka"
 
-#: ../src/ogg_header.c:279
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Čitanje s medija je prouzrokovalo grešku (datoteka: '%s')."
+#~ msgid "S_canner"
+#~ msgstr "P_retraživač"
 
-#: ../src/ogg_header.c:282
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Bitski tok nije Vorbis vrsta datoteke (datoteka: '%s')."
+#~ msgid "CDDB search files…"
+#~ msgstr "CDDB pretraživanje datoteka..."
 
-#: ../src/ogg_header.c:285
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Vorbis inačica se ne podudara (datoteka: '%s')."
+#~ msgid "Clear log"
+#~ msgstr "Obriši dnevnik zapisa"
 
-#: ../src/ogg_header.c:288
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Pogrešno zaglavlje Vorbis bitskog toka (datoteka: '%s')."
+#~ msgid "Show hidden directories"
+#~ msgstr "Prikaži skrivene mape"
 
-#: ../src/ogg_header.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
-"(file: '%s')."
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis: Unutarnja logička greška, ukazuje na grešku u programu ili "
-"gomilu oštećenja (datoteka: '%s')."
+#~ msgid "Tree Browser"
+#~ msgstr "Preglednik stabla"
 
-#: ../src/ogg_header.c:337
-#, c-format
-msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
-msgstr "Greška: Neuspjelo otvaranje datoteke: '%s' kao Vorbis (%s)."
+#~ msgid "View by directory tree"
+#~ msgstr "Prikaži po nazivu mape"
 
-#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
-#, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
-msgstr "Datoteka slike nije učitana: (%s)"
+#~ msgid "Artist and Album"
+#~ msgstr "Izvođač i album"
 
-#: ../src/picture.c:261
-#, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku: '%s'"
+#~ msgid "View by artist and album"
+#~ msgstr "Prikaži po izvođaču i albumu"
 
-#: ../src/picture.c:265
-msgid "Image File Error"
-msgstr "Greška datoteke slike"
+#~ msgid "_Fill Tags…"
+#~ msgstr "_Popuni oznake..."
 
-#: ../src/picture.c:276
-msgid "Image file loaded"
-msgstr "Datoteka slike je učitana"
+#~ msgid "Fill tags"
+#~ msgstr "Popuni oznake"
 
-#: ../src/picture.c:334
-msgid "Add Images"
-msgstr "Dodaj slike"
+#~ msgid "_Rename Files and Directories…"
+#~ msgstr "_Preimenuj datoteke i mape..."
 
-#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:701
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
+#~ msgid "Rename files and directories"
+#~ msgstr "Preimenuj datoteke i mape"
 
-#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:707
-msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG i JPEG"
+#~ msgid "_Process Fields…"
+#~ msgstr "_Obradi polja..."
 
-#: ../src/picture.c:477
-#, c-format
-msgid "Image Properties %d/%d"
-msgstr "Svojstva slike %d/%d"
+#~ msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
+#~ msgstr "Nemoguće spajanje grafičkog sučelja, greška: %s\n"
 
-#: ../src/picture.c:503
-msgid "Image Type"
-msgstr "Vrsta slike"
+#~ msgid "New default path for files selected"
+#~ msgstr "Odabrana je nova zadana putanja za datoteke"
 
-#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:561
-msgid "Image Description:"
-msgstr "Opis slike:"
+#~ msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
+#~ msgstr "Želite li ih spremiti prije promjene mape?"
 
-#: ../src/picture.c:688
-#, c-format
-msgid "Save Image %d/%d"
-msgstr "Spremi sliku %d/%d"
+#~ msgid "<All albums>"
+#~ msgstr "<Svi albumi>"
 
-#: ../src/picture.c:763
-#, c-format
-msgid "Image file not saved: %s"
-msgstr "Datoteka slike nije spremljena: (%s)"
+#~ msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
+#~ msgstr "Greška: Tražim %s, nemoguće je naći čvor %s u stablu."
 
-#: ../src/picture.c:846
-msgid "JPEG image"
-msgstr "JPEG slika"
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Stablo"
 
-#: ../src/picture.c:848
-msgid "PNG image"
-msgstr "PNG slika"
+#~ msgid "Enter a directory to browse."
+#~ msgstr "Unesi mapu za pregled."
 
-#: ../src/picture.c:850
-msgid "GIF image"
-msgstr "GIF slika"
+#~ msgid "Select a directory to browse."
+#~ msgstr "Odaberi mapu za pregled."
 
-#: ../src/picture.c:852
-msgid "Unknown image"
-msgstr "Nepoznata slika"
+#~ msgid "Artist & Album"
+#~ msgstr "Izvođač i album"
 
-#: ../src/picture.c:864
-msgid "32x32 pixel PNG file icon"
-msgstr "PNG ikona, 32x32 piksela"
+#~ msgid "Rename the directory '%s' to:"
+#~ msgstr "Preimenuj mapu '%s' u: "
 
-#: ../src/picture.c:866
-msgid "Other file icon"
-msgstr "Ostale datoteke ikona"
+#~ msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
+#~ msgstr "Ako je omogućeno, koristit će maske za preimenovanje mape."
 
-#: ../src/picture.c:868
-msgid "Cover (front)"
-msgstr "Omot (prednji)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+#~ "rename the directory from tag fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberi ili upiši masku u obliku kôdova (pogledajte uputu u prozoru "
+#~ "pretraživača) za preimenovanje mape iz polja oznaka."
 
-#: ../src/picture.c:870
-msgid "Cover (back)"
-msgstr "Omot (stražnji)"
+#~ msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoguće je pomijeniti naziv datoteke '%s' u kôdiranje naziva datoteka "
+#~ "sustava."
 
-#: ../src/picture.c:872
-msgid "Leaflet page"
-msgstr "Letak"
+#~ msgid "Please use another name"
+#~ msgstr "Koristite drugi naziv"
 
-#: ../src/picture.c:874
-msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgstr "Medij (npr. CD strana s natpisom)"
+#~ msgid "The directory name '%s' already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preimenovanje je nemoguće jer mapa tog naziva već postoji!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/picture.c:876
-msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "Vodeći umjetnik/Vodeći izvođač/Solist"
+#~ msgid "Program to run:"
+#~ msgstr "Program za pokretanje:"
 
-#: ../src/picture.c:878
-msgid "Artist/performer"
-msgstr "Umjetnik/Izvođač"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the program to run. It will receive the current directory as "
+#~ "parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite program za pokretanje. Dobit će trenutnu mapu kao parametar."
 
-#: ../src/picture.c:880
-msgid "Conductor"
-msgstr "Dirigent"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite program za pokretanje. Dobit će trenutnu datoteku kao parametar."
 
-#: ../src/picture.c:882
-msgid "Band/Orchestra"
-msgstr "Bend/Orkestar"
+#~ msgid "Automatic Search"
+#~ msgstr "Automatska pretraga"
 
-#: ../src/picture.c:886
-msgid "Lyricist/text writer"
-msgstr "Tekstopisac/Autor tekstova"
+#~ msgid "Request CDDB"
+#~ msgstr "Zatraži CDDB bazu podataka"
 
-#: ../src/picture.c:888
-msgid "Recording location"
-msgstr "Lokacija snimanja"
+#~ msgid ""
+#~ "Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
+#~ "important) to generate the CddbID"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretražuje automatski CDDB bazu podataka koristeći odabrane datoteke "
+#~ "(poredak je bitan!) kako bi stvorio CDDB identifikacijski kôd."
 
-#: ../src/picture.c:890
-msgid "During recording"
-msgstr "Tijekom snimanja"
+#~ msgid "Use local CDDB"
+#~ msgstr "Koristi lokalnu CDDB"
 
-#: ../src/picture.c:892
-msgid "During performance"
-msgstr "Tijekom izvođenja"
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, after loading the fields, the current "
+#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogućavanjem ove mogućnosti, nakon učitavanja polja, trenutno odabrani "
+#~ "pretraživač će biti pokrenut (prozor pretraživača mora biti otvoren)."
 
-#: ../src/picture.c:894
-msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "Film/Video snimak zaslona"
+#~ msgid "Manual Search"
+#~ msgstr "Ručno pretraživanje"
 
-#: ../src/picture.c:896
-msgid "A bright colored fish"
-msgstr "Svijetlo obojena riba"
+#~ msgid "Words:"
+#~ msgstr "Riječi:"
 
-#: ../src/picture.c:898
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustracija"
+#~ msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
+#~ msgstr "Unesite riječi za pretraživanje (odvojene razmakom ili znakom „+“)"
 
-#: ../src/picture.c:900
-msgid "Band/Artist logotype"
-msgstr "Logotip benda/izvođača"
+#~ msgid "Search In:"
+#~ msgstr "Pretraži u:"
 
-#: ../src/picture.c:902
-msgid "Publisher/studio logotype"
-msgstr "Logotip izdavača/studija"
+#~ msgid "All Fields"
+#~ msgstr "Sva polja"
 
-#: ../src/picture.c:906
-msgid "Unknown image type"
-msgstr "Nepoznata vrsta slike"
+#~ msgid "All Categories"
+#~ msgstr "Sve kategorije"
 
-#: ../src/picture.c:936 ../src/picture.c:947
-msgid "pixels"
-msgstr "piksela"
+#~ msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+#~ msgstr "uključuje: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, itd."
 
-#: ../src/picture.c:937 ../src/picture.c:948
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+#~ msgid "movies, shows"
+#~ msgstr "filmovi, emisije"
 
-#: ../src/picture.c:949
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#~ msgid "others that do not fit in the above categories"
+#~ msgstr "ostalo što se ne uklapa u gore navedene kategorije"
 
-#: ../src/picture.c:1005
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Greška sa 'učitavanje_zatvori': %s"
+#~ msgid "Results:"
+#~ msgstr "Rezultati:"
 
-#: ../src/picture.c:1065
-msgid ""
-"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
-"how to create the image buffer."
-msgstr ""
-"Nemoguće je prikazati sliku jer je nedovoljno podataka učitano za stvaranje "
-"međuspremnika slike."
+#~ msgid "Enter the words to search in the list below"
+#~ msgstr "Upišite riječi za pretragu ispod u popisu"
 
-#: ../src/picture.c:1072
-msgid "Cannot display the image"
-msgstr "Nemoguće je prikazati sliku"
+#~ msgid "Search Next"
+#~ msgstr "Traži sljedeće"
 
-#: ../src/picture.c:1074
-msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
-msgstr "Nedovoljno podataka je učitano za stvaranje međuspremnika slike."
+#~ msgid "Search Previous"
+#~ msgstr "Traži prijašnje"
 
-#: ../src/picture.c:1076
-msgid "Load Image File"
-msgstr "Učitavanje datoteke slike "
+#~ msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaži samo crvene redke (ili prikaži sve redke) u 'Izvođač / Album' "
+#~ "popisu"
 
-#: ../src/picture.c:1082
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Greška sa 'učitavanje_upiši': %s"
+#~ msgid "Invert lines selection"
+#~ msgstr "Obrni odabir redaka"
 
-#. Label
-#: ../src/prefs.c:152
-msgid "Default directory:"
-msgstr "Zadana mapa:"
+#~ msgid ""
+#~ "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed "
+#~ "if no line is selected.\n"
+#~ "You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberi redke za upis u popis datoteka. Svi redci će biti upisani ako "
+#~ "nijedan redak nije odabran.\n"
+#~ "Isto tako možete preurediti redke u ovom popisu prije korištenja "
+#~ "'Primijeni' tipke."
 
-#: ../src/prefs.c:165
-msgid ""
-"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
-"when EasyTAG starts without parameter."
-msgstr ""
-"Odredite mapu gdje se nalaze vaše datoteke. Ova putanja će biti učitana pri "
-"pokretanju EasyTAG-a bez zadanih parametara."
+#~ msgid "Set Into:"
+#~ msgstr "Unesi u:"
 
-#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:186
-msgid ""
-"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr ""
-"Učitaj zadanu mapu ili mapu zadanu kao argument pri pokretanju programa."
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Sve"
 
-#: ../src/prefs.c:189
-msgid ""
-"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
-"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
-"(easytag /path_to/mp3_files)."
-msgstr ""
-"Automatski pretraži datoteke u zadanoj mapi pri pokretanju EasyTAG-a. Ova "
-"putanja može biti promijenjena parametrom poslanim programu (easytag /"
-"putanja_do/mp3_datoteka)."
+#~ msgid "Track #"
+#~ msgstr "Broj #"
 
-#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:194
-msgid "Search subdirectories"
-msgstr "Pretraži podmape"
+#~ msgid "# Tracks"
+#~ msgstr "# Brojevi"
 
-#: ../src/prefs.c:197
-msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgstr "Pretraži datoteke i u podmapama pri učitavanju mapa u stablo. "
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
+#~ "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+#~ "filename in the current folder, and to select the best match. This will "
+#~ "be used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB "
+#~ "results, instead of using directly the position order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogućavanjem ove  mogućnosti, Levenshteinov algoritam (DLM: Damerau-"
+#~ "Levenshtein Metric) koristiti će se za poklapanje naziva iz CDDB baze "
+#~ "podataka sa svakim nazivom datoteke u zadanoj mapi, birajući najbolja "
+#~ "poklapanja. To će se koristiti kod odabira odgovarajuće glazbene datoteke "
+#~ "ili primjenom CDDB rezultata, umjesto korištenja izravnog poretka."
 
-#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:201
-msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "Prikaži podmape pri odabiru mapa"
+#~ msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Učitaj odabrane redke ili sve redke (ukoliko nijedan redak nije odabran)."
 
-#: ../src/prefs.c:205
-msgid ""
-"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
-"directories."
-msgstr ""
-"Ovo proširuje odabrani čvor u pregledniku datoteka za prikazivanje podmapa."
+#~ msgid ""
+#~ "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Album: '%s', izvođač: '%s', trajanje: '%s', godina: '%s', vrsta glazbe: "
+#~ "'%s', ID: '%s'"
 
-#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:209
-msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Pretraži skrivene mape"
+#~ msgid "Cannot create a new socket (%s)"
+#~ msgstr "Nemoguće je stvoriti novi priključak (%s)!"
 
-#: ../src/prefs.c:214
-msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-msgstr "Pretraži datoteke u skrivenim mapama (mapama koje počinju sa '.')."
+#~ msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
+#~ msgstr "Povezivanje s poslužiteljem '%s', ulaz '%d' ..."
 
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/prefs.c:222
-msgid "Misc"
-msgstr "Ostalo"
+#~ msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Nemoguće povezivanje s poslužiteljem '%s' (%s)!"
 
-#. User interface
-#: ../src/prefs.c:228
-msgid "User Interface"
-msgstr "Korisničko sučelje"
+#~ msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Nemoguće je pristupiti poslužitelju '%s' (%s)!"
 
-#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:235
-msgid "Show header information of file"
-msgstr "Prikaži informacije zaglavlja datoteke"
+#~ msgid "Connected to host '%s'"
+#~ msgstr "Povezan s poslužiteljem '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:238
-msgid ""
-"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
-"will be displayed under the filename entry."
-msgstr ""
-"Ako je omogućeno, informacije datoteka kao što su brzina prijenosa, vrijeme "
-"i veličina biti će prikazane ispod naziva datoteke."
+#~ msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+#~ msgstr "Greška pri zapisivanju CDBB rezultata u datoteku '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:244
-msgid "Display changed files in list using:"
-msgstr "Prikaži promjenjene datoteke u popisu koristeći:"
+#~ msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
+#~ msgstr "Greška pri čitanju CDDB odgovora (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:247
-msgid "Red color"
-msgstr "Crvena boja"
+#~ msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Nemoguće je stvoriti datoteku '%s' (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:253
-msgid "Bold style"
-msgstr "Podebljano"
+#~ msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku '%s' (%s)"
 
-#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:259
-msgid "Sorting List Options"
-msgstr "Mogućnosti razvrstavanja popisa"
+#~ msgid "Cannot send the request (%s)"
+#~ msgstr "Nemoguće je slanje zahtjeva (%s)!"
 
-#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:268
-msgid "Sort the file list by:"
-msgstr "Razvrstaj popis datoteka:"
+#~ msgid "The server returned a bad response: %s"
+#~ msgstr "Poslužitelj je vratio pogrešan odgovor: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:278
-msgid "Ascending filename"
-msgstr "Rastući, prema nazivu datoteka"
+#~ msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
+#~ msgstr "Putanja za 'Lokalnu CD bazu podataka' nije određena"
 
-#: ../src/prefs.c:280
-msgid "Descending filename"
-msgstr "Padajući, prema nazivu datoteka"
+#~ msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
+#~ msgstr "Unesite ju u prozoru osobitosti prije korištenja ove pretrage."
 
-#: ../src/prefs.c:281
-msgid "Ascending title"
-msgstr "Rastući, prema nazivu"
+#~ msgid "Local CD search"
+#~ msgstr "Lokalna CD pretraga"
 
-#: ../src/prefs.c:282
-msgid "Descending title"
-msgstr "Padajući, prema nazivu"
+#~ msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
+#~ msgstr "Slanje zahtjeva (CddbId: %s, #brojevi: %d, Trajanje diska: %d) ..."
 
-#: ../src/prefs.c:283
-msgid "Ascending artist"
-msgstr "Rastući, prema izvođaču"
+#~ msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
+#~ msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
+#~ msgstr[0] "ID diska '%s' ima %d podudarajući album"
+#~ msgstr[1] "ID diska '%s' ima %d podudarajuća albuma"
+#~ msgstr[2] "ID diska '%s' ima %d podudarajućih albuma"
 
-#: ../src/prefs.c:284
-msgid "Descending artist"
-msgstr "Padajući, prema izvođaču"
+#~ msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+#~ msgstr "Nemoguće je očitati datoteku: '%s' (%s)!"
 
-#: ../src/prefs.c:286
-msgid "Ascending album artist"
-msgstr "Rastući, prema izvođaču albuma"
+#~ msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+#~ msgstr "Naziv datoteke '%s' nemoguće je promjeniti u UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/prefs.c:288
-msgid "Descending album artist"
-msgstr "Padajući, prema izvođaču albuma"
+#~ msgid ""
+#~ "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "UTF-8 znak '%s' nemoguće je promijeniti kôdiranje naziva datoteke (%s)."
 
-#: ../src/prefs.c:289
-msgid "Ascending album"
-msgstr "Rastući, prema albumu"
+#~ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+#~ msgstr "Znak '%s' nemoguće je promijeniti u UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/prefs.c:290
-msgid "Descending album"
-msgstr "Padajući, prema albumu"
+#~ msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+#~ msgstr "Pokretanje EasyTAG inačice %s (PID: %d) ..."
 
-#: ../src/prefs.c:291
-msgid "Ascending year"
-msgstr "Rastući, prema godini"
+#~ msgid "Using libid3tag version %s"
+#~ msgstr "Koristii se libid3tag inačice %s ..."
 
-#: ../src/prefs.c:292
-msgid "Descending year"
-msgstr "Padajući, prema godini"
+#~ msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
+#~ msgstr "Koristii se id3lib inačice %d.%d.%d ..."
 
-#: ../src/prefs.c:294
-msgid "Ascending disc number"
-msgstr "Rastući, prema broju diska"
+#~ msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
+#~ msgstr "Promjenjivi EASYTAGLANG je određen. Postavljanje lokalizacije: '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:296
-msgid "Descending disc number"
-msgstr "Padajući, prema broju diska"
+#~ msgid "Setting locale: '%s'"
+#~ msgstr "Postavljanje lokalizacije: '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "Rastući, prema broju pjesme"
+#~ msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
+#~ msgstr "Trenutno korištena lokalizacija '%s' (i eventualno '%s')"
 
-#: ../src/prefs.c:300
-msgid "Descending track number"
-msgstr "Padajući, prema broju pjesme"
+#~ msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Greška pri zahtjevu informacija za datoteku: '%s' (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:301
-msgid "Ascending genre"
-msgstr "Rastući, prema vrsti glazbe"
+#~ msgid "Cannot open path '%s'"
+#~ msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:302
-msgid "Descending genre"
-msgstr "Padajući, prema vrsti glazbe"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvencija:"
 
-#: ../src/prefs.c:303
-msgid "Ascending comment"
-msgstr "Rastući, prema komentaru"
+#~ msgid ""
+#~ "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj odabranih pjesama počinje u nizu. Počinje sa 01 u svakoj podmapi."
 
-#: ../src/prefs.c:304
-msgid "Descending comment"
-msgstr "Padajući, prema komentaru"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to "
+#~ "the selected tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavi ukupni broj pjesama (albuma) u mapi u kojoj je prikazana datoteka."
 
-#: ../src/prefs.c:306
-msgid "Ascending composer"
-msgstr "Rastući, prema skladatelju"
+#~ msgid "Selected files tagged with title '%s'."
+#~ msgstr "Odabrane datoteke označi nazivom '%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:308
-msgid "Descending composer"
-msgstr "Padajući, prema skladatelju"
+#~ msgid "Removed title from selected files."
+#~ msgstr "Ukloni naziv iz odabranih datoteka."
 
-#: ../src/prefs.c:310
-msgid "Ascending original artist"
-msgstr "Rastući, prema izvornom izvođaču"
+#~ msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
+#~ msgstr "Odabrane datoteke označi izvođačem '%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:312
-msgid "Descending original artist"
-msgstr "Padajući, prema izvornom izvođaču"
+#~ msgid "Removed artist from selected files."
+#~ msgstr "Ukloni izvođača iz odabranih datoteka."
 
-#: ../src/prefs.c:314
-msgid "Ascending copyright"
-msgstr "Rastući, prema autorskim pravom"
+#~ msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
+#~ msgstr "Odabrane datoteke označi izvođačem albuma '%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:316
-msgid "Descending copyright"
-msgstr "Padajući, prema autorskim pravom"
+#~ msgid "Removed album artist from selected files."
+#~ msgstr "Ukloni izvođača albuma iz odabranih datoteka."
 
-#: ../src/prefs.c:318
-msgid "Ascending URL"
-msgstr "Rastući, prema URL-u"
+#~ msgid "Selected files tagged with album '%s'."
+#~ msgstr "Odabrane datoteke označi albumom '%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:320
-msgid "Descending URL"
-msgstr "Padajući, prema URL-u"
+#~ msgid "Removed album name from selected files."
+#~ msgstr "Ukloni naziv albuma iz odabranih datoteka."
 
-#: ../src/prefs.c:322
-msgid "Ascending encoded by"
-msgstr "Rastući, prema nazivu enkôdera"
+#~ msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
+#~ msgstr "Odabrane datoteke označi brojem diska '%s/%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:324
-msgid "Descending encoded by"
-msgstr "Padajući, prema nazivu enkôdera"
+#~ msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
+#~ msgstr "Odabrane datoteke označi brojem diska 'xx'."
 
-#: ../src/prefs.c:326
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "Rastući, prema datumu nastanka"
+#~ msgid "Removed disc number from selected files."
+#~ msgstr "Ukloni broj diska iz odabranih datoteka."
 
-#: ../src/prefs.c:328
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "Padajući, prema datumu nastanka"
+#~ msgid "Selected files tagged with year '%s'."
+#~ msgstr "Odabrane datoteke označi godinom '%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:332
-msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "Odaberi vrstu razvrstavanja datoteka pri učitavanju mape."
+#~ msgid "Removed year from selected files."
+#~ msgstr "Ukloni godinu iz odabranih datoteka."
 
-#: ../src/prefs.c:344
-msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr "Ako je omogućeno, razvrstavanje popisa ovisit će o određenim uvjetima."
+#~ msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
+#~ msgstr "Odabrane datoteke označi pjesmom poput 'xx/%s'."
 
-#. File Player
-#: ../src/prefs.c:348
-msgid "File Audio Player"
-msgstr "Reproduktor glazbenih datoteka"
+#~ msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
+#~ msgstr "Odabrane datoteke označi pjesmom poput 'xx'."
 
-#: ../src/prefs.c:360
-msgid "Player to run:"
-msgstr "Odabrani reproduktor:"
+#~ msgid "Removed track number from selected files."
+#~ msgstr "Ukloni broj pjesme iz odabranih datoteka."
 
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid ""
-"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
-"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
-msgstr ""
-"Odaberite program za reprodukciju datoteka. Neki argumenti mogu biti poslani "
-"programu (npr. „xmms -p“) prije primanja datoteka kao posljednjeg argumenta."
-
-#. Log options
-#: ../src/prefs.c:384
-msgid "Log Options"
-msgstr "Mogućnosti dnevnika zaspisa"
-
-#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:391
-msgid "Show log view in main window"
-msgstr "Prikaži dnevnik zaspisa u glavnom prozoru"
-
-#: ../src/prefs.c:394
-msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-msgstr "Ako je omogućeno, dnevnik zapisa bit će vidljiv u glavnom prozoru."
-
-#: ../src/prefs.c:400
-msgid "Max number of lines:"
-msgstr "Najveći broj redaka:"
-
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
-#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
-#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
-#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
-#. "to receive files as other arguments."),NULL);
-#.
-#.
-#. * File Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:418
-msgid "File Settings"
-msgstr "Postavke datoteka"
+#~ msgid "Selected tracks numbered sequentially."
+#~ msgstr "Odabrane pjesme pobrojane su u nizu."
 
-#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:424
-msgid "File Options"
-msgstr "Mogućnosti datoteke"
+#~ msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
+#~ msgstr "Odabrane datoteke označi vrstom glazbe '%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:430
-msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgstr ""
-"Zamijeni nedozvoljene znakove u nazivu datoteke (za Windows i CD uređaje)"
+#~ msgid "Removed genre from selected files."
+#~ msgstr "Ukloni vrstu glazbe iz odabranih datoteka."
 
-#: ../src/prefs.c:433
-msgid ""
-"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
-"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
-"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
-"the tag with the scanner."
-msgstr ""
-"Zamijeni nedozvoljene znakove za FAT32/16 i ISO9660 + Joliet sustave "
-"datoteka ('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') u nazivu datoteke "
-"prilikom preimenovanja datoteke. Ovo je korisno kod preimenovanja datoteka "
-"iz oznaka pretraživača."
-
-#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:441
-msgid "Convert filename extension to:"
-msgstr "Promijeni datotečni nastavak u:"
+#~ msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
+#~ msgstr "Odabrane datoteke označi komentarom '%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:444
-msgid "Lower Case"
-msgstr "Mala slova"
+#~ msgid "Removed comment from selected files."
+#~ msgstr "Ukloni komentar iz odabranih datoteka."
 
-#: ../src/prefs.c:447
-msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "Npr. datotečni nastavak biti će promijenjen u '.mp3'"
+#~ msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
+#~ msgstr "Odabrane datoteke označi skaldateljem '%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:450
-msgid "Upper Case"
-msgstr "Velika slova"
+#~ msgid "Removed composer from selected files."
+#~ msgstr "Ukloni skladatelja iz odabranih datoteka."
 
-#: ../src/prefs.c:453
-msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "Npr. datotečni nastavak biti će promijenjen u '.MP3'"
+#~ msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
+#~ msgstr "Odabrane datoteke označi izvornim izvođačem '%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:456
-msgid "No Change"
-msgstr "Bez promjene"
+#~ msgid "Removed original artist from selected files."
+#~ msgstr "Ukloni izvornog izvođača iz odabranih datoteka."
 
-#: ../src/prefs.c:459
-msgid "The extension will not be converted"
-msgstr "Datotečni nastavak neće biti promjenjen"
+#~ msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
+#~ msgstr "Odabrane datoteke označi autorskim pravom '%s'."
 
-#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:462
-msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "Očuvaj vrijeme promjene datoteke"
+#~ msgid "Removed copyright from selected files."
+#~ msgstr "Ukloni autorsko pravo iz odabranih datoteka."
 
-#: ../src/prefs.c:465
-msgid ""
-"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
-msgstr ""
-"Očuvaj vrijeme promjene (u svojstvima datoteka) prilikom spremanja datoteke."
+#~ msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
+#~ msgstr "Odabrane datoteke označi URL '%s'."
 
-#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:469
-msgid ""
-"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
-"when using Amarok)"
-msgstr ""
-"Nadopuni vrijeme promjene sadržajne mape datoteke (preporučljivo prilikom "
-"korištenja Amaroka)"
+#~ msgid "Removed URL from selected files."
+#~ msgstr "Ukloni URL iz odabranih datoteka."
 
-#: ../src/prefs.c:473
-msgid ""
-"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
-"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
-"when renaming a file.\n"
-"This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
-"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
-"the parent directory."
-msgstr ""
-"Vrijeme promjene sadržajne mape datoteke biti će nadopunjeno kada sljedeći "
-"put spremate oznaku datoteke. Trenutno je to automatski moguće samo kod "
-"preimenovanja datoteke.\n"
-"Ova mogućnost je zanimljiva kada koristite aplikacije poput Amaroka. Radi "
-"boljih svojstava, aplikacija osvježava informacije otkrivanjem promjena "
-"sadržajne mape."
-
-#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:481
-msgid "Character Set for Filename"
-msgstr "Postavke znakova za naziv datoteke"
-
-#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:493
-msgid ""
-"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
-"encoding when writing filename:"
-msgstr ""
-"Pravila za primjenjivanje ako neki znakovi ne mogu biti promijenjeni u "
-"kôdiranje znakova sustava kod zapisa naziva datoteke:"
+#~ msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
+#~ msgstr "Odabrane datoteke označi nazivom enkôdera '%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:499
-msgid "Try another character encoding"
-msgstr "Probaj drugo kôdiranje znakova"
+#~ msgid "Removed encoder name from selected files."
+#~ msgstr "Ukloni naziv enkôdera iz odabranih datoteka."
 
-#: ../src/prefs.c:503
-msgid ""
-"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
-"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
-msgstr ""
-"Ova mogućnost pokušat će izvršiti promjenu u kôdiranje znakova prema vašoj "
-"lokalizaciji sustava (npr.: ISO-8859-1 za 'fr', KOI8-R za 'ru', ISO-8859-2 "
-"za 'ro'). Ako ne uspije, pokušat će sa ISO-8859-1 kôdiranjem znakova."
+#~ msgid "Selected files tagged with images."
+#~ msgstr "Odabrane datoteke označi slikama."
 
-#: ../src/prefs.c:510
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-msgstr ""
-"Prisili korištenje kôdiranja znakova sustavom i pokreni prevođenje znakova"
+#~ msgid "Removed images from selected files."
+#~ msgstr "Ukloni naziv iz odabranih datoteka."
 
-#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it can be approximated through one or several similarly "
-"looking characters."
-msgstr ""
-"Sa ovom mogućnosti, kada znak ne može biti prikazan željenim skupom znakova, "
-"bit će promijenjen u neki njemu sličan znak."
+#~ msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
+#~ msgstr "Odaberi mod i masku​​, te ponovi istu radnju."
 
-#: ../src/prefs.c:520
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and silently discard some "
-"characters"
-msgstr "Prisili korištenje kôdiranja znakova sustavom i zanemari neke znakove"
+#~ msgid "Cannot delete file (%s)"
+#~ msgstr "Nemoguće je obrisati datoteku (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it will be silently discarded."
-msgstr ""
-"Sa ovom mogućnosti, kada znak ne može biti predstavljen željenim skupom "
-"znakova, bit će zanemaren bez upozorenja."
+#~ msgid "Files have been partially deleted"
+#~ msgstr "Datoteke su djelomčno obrisane"
 
-#.
-#. * Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:533
-msgid "Tag Settings"
-msgstr "Postavke oznaka"
+#~ msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
+#~ msgstr "Želite li zapisati oznaku datoteke '%s'?"
 
-#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:539
-msgid "Tag Options"
-msgstr "Mogućnosti oznaka"
+#~ msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
+#~ msgstr "Želite li preimenovati datoteku i mapu '%s' u '%s'?"
 
-#: ../src/prefs.c:545
-msgid "Auto completion of date if not complete"
-msgstr "Automatska dopuna datuma ako nije potpun"
+#~ msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
+#~ msgstr "Želite li preimenovati mapu '%s' u '%s'?"
 
-#: ../src/prefs.c:548
-msgid ""
-"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
-"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995…)."
-msgstr ""
-"Pokušava popuniti polje godine ako unesete samo zadnje znamenke datuma (npr. "
-"ako je trenutna godina 2005 broj 5 će biti 2005; 4 => 2004; 6 => 1996; 95 => "
-"1995...)."
+#~ msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
+#~ msgstr "Želite li preimenovati datoteku '%s' u '%s'?"
 
-#: ../src/prefs.c:556
-msgid "Write the track field with the following number of digits:"
-msgstr "Zapiši u polje broja pjesme sljedeći broj znamenki:"
+#~ msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Nemoguće je preimenovati datoteku '%s' u '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:559
-msgid ""
-"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
-"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
-msgstr ""
-"Ako je omogućeno, u polje broja pjesme biti će zapisan broj '0' kao dopuna "
-"za brojeve sa 'n' znamenki (npr. brojevi s dvije znamenke: '05', '09', "
-"'10',...). Inače će se zadržati izvorni zapis broja pjesme."
+#~ msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
+#~ msgstr "Nemoguće je preimenovati datoteku '%s' u '%s':%s"
 
-#: ../src/prefs.c:578
-msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
-msgstr "Zapiši u polje diska sljedeći broj znamenki:"
+#~ msgid "Writing tag of '%s'"
+#~ msgstr "Zapisivanje oznake od '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:583
-msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
-msgstr "Treba li polje diska ispuniti s vodećim nulama"
+#~ msgid "Tag(s) written"
+#~ msgstr "Oznaka(e) zapisane"
 
-#: ../src/prefs.c:613
-msgid ""
-"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
-"Down:"
-msgstr ""
-"Odaberi polje oznake kod promjene datoteke u popisu tipkama Page Up/Page "
-"Down:"
+#~ msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+#~ msgstr "Nemoguće je zapisati oznaku u datoteku '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:619
-msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "Zadrži odabir na polju iste oznake"
+#~ msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
+#~ msgstr "Sigurno želite obrisati datoteku '%s'?"
 
-#: ../src/prefs.c:625
-msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
-msgstr "Vrati odabir na prvo polje oznake (npr. na polje 'Naslov')"
+#~ msgid "File '%s' deleted"
+#~ msgstr "Datoteka '%s' je obrisana"
 
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
-#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:630
-msgid "Tag Splitting"
-msgstr "Dijeljenje oznaka"
+#~ msgid "Cannot read directory '%s'"
+#~ msgstr "Nemoguće je učitati mapu: '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:639
-msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
-"separate tags"
-msgstr ""
-"Za Vorbis oznake, odabrana polja će biti podijeljena na crtice i spremljena "
-"kao zasebne oznake"
+#~ msgid "File: '%s'"
+#~ msgstr "Datoteka: '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:649
-msgid "Original artist"
-msgstr "Izvorni izvođač"
+#~ msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s'! (%s)"
 
-#.
-#. * ID3 Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:670
-msgid "ID3 Tag Settings"
-msgstr "Postavke ID3 oznaka"
+#~ msgid "Cannot read directory (%s)"
+#~ msgstr "Nemoguće je učitati mapu: (%s)"
 
-#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:679
-msgid "ID3 Tag Rules"
-msgstr "Pravila ID3 oznaka"
+#~ msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
+#~ msgstr "Promjeni   '_'    i    '%20'   u razmak"
 
-#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:691
-msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "Obriši oznake ako su polja prazna"
+#~ msgid "Convert ' ' to '_'"
+#~ msgstr "Promjeni   ' '    u    '_'"
 
-#: ../src/prefs.c:694
-msgid ""
-"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
-"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
-"blank."
-msgstr ""
-"Kao što ID3v2 oznake mogu sadržavati i druge podatke osim Naslova, Izvođača, "
-"Albuma, Godine, Vrste glazbe, Komentara (kao što su slike, tekstovi "
-"pjesama, ...), ova mogućnost vam omogućuje brisanje cijele oznake kada je "
-"sedam ovih standardnih polja prazno."
-
-#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:700
-msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "Automatski promjeni staru ID3v2 inačicu oznaka"
+#~ msgid "EasyTAG: Normal exit."
+#~ msgstr "EasyTAG: Normalno zatvaranje."
 
-#: ../src/prefs.c:703
-msgid ""
-"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
-"ID3v2.3 version."
-msgstr ""
-"Ako je omogućeno, stara inačica ID3v2 oznake (kao što je ID3v2.2) biti će "
-"nadopunjena na inačicu ID3v2.3."
+#~ msgid "Do you really want to quit?"
+#~ msgstr "Sigurno želite zatvoriti?"
 
-#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:707
-msgid "Use CRC32"
-msgstr "Koristi CRC32"
+#~ msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
+#~ msgstr "Greška pri čitanju oznaka iz ogg datoteke (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:710
-msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "Postavi CRC32 u ID3v2 oznakama"
+#~ msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
+#~ msgstr "Greška pri čitanju oznaka iz Opus datoteke (%s)"
 
-#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:713
-msgid "Use Compression"
-msgstr "Koristi sažimanje"
+#~ msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
+#~ msgstr "Automatski ispravak primijenjen je za datoteku '%s'."
 
-#: ../src/prefs.c:717
-msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr "Postavi sažimanje u ID3v2 oznakama"
+#~ msgid "Cannot query file information (%s)"
+#~ msgstr "Greška pri zahtjevu informacija za datoteku: (%s)"
 
-#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:720
-msgid "Write Genre in text only"
-msgstr "Zapiši vrstu glazbe samo u tekstu"
+#~ msgid "Images (%d)"
+#~ msgstr "Slike (%d)"
 
-#: ../src/prefs.c:724
-msgid ""
-"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
-"numbers as genre in your music player."
-msgstr ""
-"Ne koristi ID3v1 broj preporuke u oznaci vrste glazbe. Omogućite ovu "
-"mogućnost ako vidite brojeve pod vrstom glazbe u vašem glazbenom "
-"reproduktoru."
+#~ msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoguće je pomijeniti naziv datoteke '%s' u kôdiranje naziva datoteka "
+#~ "sustava"
 
-#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:727
-msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "Skup znakova za zapis ID3 oznaka."
+#~ msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
+#~ msgstr "Greška zapisivanja vrste oznake %d u datoteku %s (%s)"
 
-#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:734
-msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 oznake"
+#~ msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
+#~ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: '%s' kao FLAC (%s)."
 
-#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:747
-msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "Zapiši ID3v2 oznake"
+#~ msgid ""
+#~ "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information "
+#~ "will be lost while saving tag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgleda da vrijednost godine '%s' nije valjana u datoteci '%s'. "
+#~ "Informacija će biti izgubljena pri spremanju oznake."
 
-#: ../src/prefs.c:750
-msgid ""
-"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
-"the MP3 files. Else it will be stripped."
-msgstr ""
-"Ako je omogućeno, ID3v2.4 oznaka će biti dodana ili promijenjena na početku "
-"svake MP3 datoteke. Inače će biti uklonjena."
+#~ msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
+#~ msgstr "Blok slike nije valjan: '%s'"
 
-#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:757
-msgid "Version:"
-msgstr "Inačica:"
+#~ msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
+#~ msgstr "Greška: Neuspješno zapisivanje komentara u datoteku '%s' (%s)."
 
-#: ../src/prefs.c:763
-msgid ""
-"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
-msgstr ""
-"Odaberi ID3v2 oznaku za zapis:\n"
-" - ID3v2.3 je zapisana koristeći id3lib,\n"
-" - ID3v2.4 je zapisana koristeći libid3tag (preporučljivo)."
-
-#. Charset
-#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
-msgid "Charset:"
-msgstr "Skup znakova:"
-
-#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:783
-msgid "Unicode "
-msgstr "Unikôd"
-
-#: ../src/prefs.c:791
-msgid "Unicode type to use"
-msgstr "Vrsta Unikôda za korištenje"
-
-#: ../src/prefs.c:815
-msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-msgstr "Skup znakova korišten za upis oznaka u datoteci."
-
-#. ID3v2 Additional iconv() options
-#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
-msgid "Additional settings for iconv():"
-msgstr "Dodatne postavke za iconv():"
-
-#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
-"displayed for information."
-msgstr ""
-"Ovom mogućnosti, kada znak ne može biti prikazan u zadanom skupu znakova on "
-"se ne mijenja. No, imajte na umu da će poruka o grešci biti prikazana kao "
-"informacija."
+#~ msgid "Written tag of '%s'"
+#~ msgstr "Zapisana oznaku u '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
-msgid "//TRANSLIT"
-msgstr "//PREVEDI"
+#~ msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Greška pri učitavnju datoteke: '%s' (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
-msgid "//IGNORE"
-msgstr "//ZANEMARI"
+#~ msgid ""
+#~ "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it "
+#~ "will not be processed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sljedeća oštećena datoteka '%s' će uzrokovati grešku u id3lib, stoga neće "
+#~ "biti obrađena"
 
-#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:859
-msgid "ID3v1 tags"
-msgstr "ID3v1 oznake"
+#~ msgid "Removed tag of '%s'"
+#~ msgstr "Uklonjena oznaka iz '%s'"
 
-#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:873
-msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "Zapiši ID3v1.x oznaku"
+#~ msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v1 oznake iz '%s' (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:876
-msgid ""
-"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
-"files. Else it will be stripped."
-msgstr ""
-"Ako je omogućeno, ID3v1 oznaka biti će dodana ili promijenjena na kraju MP3 "
-"datoteka. Inače će biti uklonjena."
+#~ msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v2 oznake iz '%s' (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:890
-msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-msgstr "Skup znakova za zapis ID3v1 oznaka u datoteci."
+#~ msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Greška pri ažuriranju ID3v2 oznake u '%s' (%s)"
 
-#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:928
-msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "Skup znakova za čitanje ID3 oznaka."
+#~ msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Greška pri nadopuni ID3v1 oznake u '%s' (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:942
-msgid "Non-standard:"
-msgstr "Nestandardno:"
+#~ msgid "Updated tag of '%s'"
+#~ msgstr "Oznaka u '%s' je nadopunjena"
 
-#: ../src/prefs.c:948
-msgid ""
-"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
-"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
-"tag).\n"
-"\n"
-"For example:\n"
-"  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
-"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
-"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
-"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-"  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
-"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
-"written under Unix systems."
-msgstr ""
-"Ovaj skup znakova biti će korišten pri čitanju podataka oznaka za promjenu "
-"svakog znaka pronađenog u ISO-8859-1 polju oznake (za ID3v2 i/ili ID3v1 "
-"oznake).\n"
-"\n"
-"Na primjer:\n"
-" - U prijašnjim inačicama EasyTAG-a mogli ste spremiti UTF-8 znak u "
-"ISO-8859-1 polju. Ovo je bilo pogrešno! Za promjenu ove oznake u Unikôd "
-"omogućite ovu mogućnost i odaberite UTF-8. Morate omogućiti i mogućnost "
-"iznad 'Pokušajte spremiti oznake u ISO-8859-1. Ako nije moguće, koristite "
-"Unikôd (preporučljivo)' ili 'Uvijek spremi oznake u Unikôd skup znakova'.\n"
-" - Ako Unikôd nije korišten, Rusi mogu odabrati 'Windows-1251' skup znakova "
-"za čitanje oznaka upisanih pod Windowsom, ili 'KOI8-R' za čitanje oznaka "
-"upisanih pod Unix sustavima."
-
-#: ../src/prefs.c:966
-msgid "Character set used to read tag data in the file."
-msgstr "Skup znakova korišten kod čitanju oznaka u datotekama."
+#~ msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+#~ msgstr "Greška pri stvaranju privremene datoteke: '%s'"
 
-#.
-#. * Scanner
-#.
-#: ../src/prefs.c:980
-msgid "Scanner"
-msgstr "Pretraživač"
+#~ msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Greška pri zapisivanju u datoteku: '%s' (%s)"
 
-#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:990
-msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Pretraživač za popunjavanje oznaka - Promjenu znakova"
+#~ msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+#~ msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+#~ msgstr[0] "Nemoguće je zapisati oznaku datoteke '%s' (nedostaje %s bajt)"
+#~ msgstr[1] "Nemoguće je zapisati oznaku datoteke '%s' (nedostaju %s bajta)"
+#~ msgstr[2] "Nemoguće je zapisati oznaku datoteke '%s' (nedostaje %s bajtova)"
 
-#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
-msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "Promijeni podvlake   '_'  i znak   '%20'   u razmak   ' '"
+#~ msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+#~ msgstr "Nemoguće je spremiti oznaku u datoteku '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
-msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "Promijeni razmak   ' '   u podvlaku   '_'"
+#~ msgid "Size error while saving tag of '%s'"
+#~ msgstr "Greška veličine pri spremanju oznake u '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for tags."
-msgstr ""
-"Ako je omogućeno, ova promjena će biti korištena kod primjenjivanja maske iz "
-"pretraživača oznaka."
+#~ msgid "Executed command: %s"
+#~ msgstr "Izvršna naredba: %s"
 
-#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1016
-msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Pretraživač za promjenu naziva datoteka - Promjena znakova"
+#~ msgid "Failed to launch program: %s"
+#~ msgstr "Neuspješno pokretanje programa: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for filenames."
-msgstr ""
-"Ako je omogućeno, ova promjena će biti korištena kod primjenjivanja maske iz "
-"pretraživača ili naziva datoteka."
+#~ msgid "M3U Playlist Name"
+#~ msgstr "Naziv M3U popisa izvođenja"
 
-#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1040
-msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Pretraživač za obradu polja - Promjena znakova"
+#~ msgid "Playlist Options"
+#~ msgstr "Mogućnosti popisa izvođenja"
 
-#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1047
-msgid ""
-"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgstr ""
-"Nemoj promijeniti u veliko slovo prvo slovo riječi za neke prijedloge i "
-"članke."
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, only the selected files will be written in the playlist "
+#~ "file. Else, all the files will be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je omogućeno, samo odabrane datoteke biti će upisane u popis "
+#~ "izvođenja. U suprotnom, sve datoteke će biti upisane."
 
-#: ../src/prefs.c:1051
-msgid ""
-"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
-"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
-"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
-"An Entry')."
-msgstr ""
-"Nemoj promijeniti prvo slovo riječi kod prijedloga, članaka i riječi poput "
-"feat., kada pretraživač koristi mogućnost 'Prvo slovo svake riječi je "
-"veliko' (npr., dobit ćete 'Text in an Entry' umjesto 'Text In An Entry')."
+#~ msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je omogućeno, popis izvođenja biti će stvoren u sadržajnoj mapi."
 
-#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1057
-msgid "Scanner Window"
-msgstr "Prozor pretraživača"
+#~ msgid ""
+#~ "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
+#~ "'\\'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova mogućnost zamjenjuje UNIX-ov razdjelnik direktorija '/' u DOS-ov "
+#~ "razdjelnik '\\'."
 
-#: ../src/prefs.c:1063
-msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "Otvori prozor pretraživača prilikom pokretanja EasyTAG-a"
+#~ msgid "Playlist Content"
+#~ msgstr "Sadržaj popisa izvođenja"
 
-#: ../src/prefs.c:1066
-msgid ""
-"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
-"starts."
-msgstr ""
-"Omogućavanje ove mogućnosti automatski će se otvoriti prozor pretraživača "
-"prilikom pokretanja EasyTAG-a."
+#~ msgid "Write info using filename"
+#~ msgstr "Zapiši informacije koristeći naziv datoteke"
 
-#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1071
-msgid "Fields"
-msgstr "Polja"
+#~ msgid "Write info using:"
+#~ msgstr "Zapiši informacije koristeći:"
 
-#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1078
-msgid "Overwrite fields when scanning tags"
-msgstr "Prepiši sva polja prilikom pretraživanja oznake"
+#~ msgid "Cannot write playlist file '%s'"
+#~ msgstr "Nemoguće je zapisati datoteku popisa izvođenja '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:1081
-msgid ""
-"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
-"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
-msgstr ""
-"Ako je omogućeno, pretraživač će zamijeniti postojeći tekst u poljima novim "
-"tekstom. Ako je onemogućeno, samo prazna polja oznaka biti će popunjena."
+#~ msgid "Written playlist file '%s'"
+#~ msgstr "Zapisana datoteka popisa izvođenja '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:1092
-msgid "Set this text as default comment:"
-msgstr "Postavi ovaj tekst kao zadani komentar:"
+#~ msgid ""
+#~ "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upiši riječi za pretraživanje unutar datoteka. Ili ne upisuj ništa za "
+#~ "prikaz svih datoteka."
 
-#: ../src/prefs.c:1095
-msgid ""
-"Activate this option if you want to put the following string into the "
-"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr ""
-"Omogućite ovu mogućnost ako želite staviti sljedeći niz znakova u polje "
-"komentara kada pretraživač koristi mogućnost 'Popuni oznaku'."
+#~ msgid " Load "
+#~ msgstr "Učitaj"
 
-#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1113
-msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgstr "Koristi CRC32 kao zadani komentar (samo za datoteke sa ID3 oznakama)."
+#~ msgid "Move up the selected line"
+#~ msgstr "Pomakni gore odabrani redak"
 
-#: ../src/prefs.c:1117
-msgid ""
-"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
-"when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr ""
-"Izračunava CRC-32 vrijednost datoteka i zapisuje ih u polje komentara kada "
-"pretraživač koristi mogućnost 'Popuni oznaku'."
+#~ msgid "Move down the selected line"
+#~ msgstr "Pomakni dolje odabrani redak"
 
-#.
-#. * CDDB
-#.
-#: ../src/prefs.c:1128
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, after loading the filenames, the current "
+#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiviranjem ove mogućnosti, nakon učitavanja naziva datoteka, trenutno "
+#~ "odabrani pretraživač biti će pokrenut (prozor pretraživača mora biti "
+#~ "otvoren)."
 
-#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1134
-msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgstr "Postavke poslužitelja za automatsko pretraživanje"
+#~ msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
+#~ msgstr "Greška pri zahtjevu informacija za datoteku: (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
-msgid "Name:"
-msgstr "Naziv:"
+#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku '%s' (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
-#: ../src/prefs.c:1310
-msgid "Port:"
-msgstr "Ulaz:"
+#~ msgid "Error reading file (%s)"
+#~ msgstr "Greška pri čitanju datoteke (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
-msgid "CGI Path:"
-msgstr "CGI putanja:"
+#~ msgid "Move up this line"
+#~ msgstr "Pomakni gore ovaj redak"
 
-#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1208
-msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgstr "Postavke poslužitelja za ručno pretraživanje"
+#~ msgid "Move down this line"
+#~ msgstr "Pomakni dolje ovaj redak"
 
-#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1242
-msgid "Local CDDB"
-msgstr "Lokalna CD baza podataka"
+#~ msgid "File contains no audio track: '%s'"
+#~ msgstr "Datoteka ne sadrži zvučni zapis: '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:1250
-msgid "Path:"
-msgstr "Putanja:"
+#~ msgid "Error reading properties from file: '%s'"
+#~ msgstr "Greška pri čitanju svojstva iz datoteke: '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:1262
-msgid ""
-"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
-"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
-"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
-"and 'misc'."
-msgstr ""
-"Odredite lokaciju mape gdje se nalazi lokalna baza CD podataka. Lokalna baza "
-"sadrži sljedećih jedanaest mapa 'blues', 'klasična', 'country', 'data', "
-"'folk', 'džez', 'novi val', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' i 'ostalo'."
-
-#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1288
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Postavke proxy poslužitelja"
-
-#: ../src/prefs.c:1297
-msgid "Use a proxy"
-msgstr "Koristi proxy poslužitelj"
-
-#: ../src/prefs.c:1300
-msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "Omogućava postavke proxy poslužitelja."
-
-#: ../src/prefs.c:1302
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Naziv poslužitelja:"
-
-#: ../src/prefs.c:1309
-msgid "Name of the proxy server."
-msgstr "Naziv proxy poslužitelja."
-
-#: ../src/prefs.c:1317
-msgid "Port of the proxy server."
-msgstr "Ulaz proxy poslužitelja."
-
-#: ../src/prefs.c:1321
-msgid "User Name:"
-msgstr "Korisničko ime:"
-
-#: ../src/prefs.c:1328
-msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "Ime korisnika proxy poslužitelja."
-
-#: ../src/prefs.c:1329
-msgid "User Password:"
-msgstr "Lozinka:"
-
-#: ../src/prefs.c:1338
-msgid "Password of user for the proxy server."
-msgstr "Korisnička lozinka za proxy poslužitelj."
-
-#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1343
-msgid "Track Name List"
-msgstr "Popis naziva pjesama"
-
-#: ../src/prefs.c:1350
-msgid ""
-"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
-"below)"
-msgstr ""
-"Odaberi odgovarajuću glazbenu datoteku (prema položaju ili DLM-u ako je "
-"omogućeno ispod)"
+#~ msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+#~ msgstr "Geška pri čitanju oznaka iz datoteke: '%s'"
 
-#: ../src/prefs.c:1354
-msgid ""
-"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
-"corresponding audio file in the main list will be also selected."
-msgstr ""
-"Ako je omogućeno, prilikom izbora redaka u popisu naziva pjesama, "
-"odgovarajuća glazbena datoteka u glavnom popisu bit će također odabrana."
+#~ msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: '%s' (%s)"
 
-#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1359
-msgid ""
-"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
-"files (using filename)"
-msgstr ""
-"Koristi Levenshteinov algoritam (DLM) za poklapanje redaka (koristeći naziv) "
-"s glazbenih datoteka (koristeći nazive datoteka)"
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
+#~ "initialized improperly (file: '%s')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ogg Vorbis: Odabrani bitski tok ne postoji ili je datoteka nepravilno "
+#~ "pokrenuta (datoteka: '%s')."
 
-#.
-#. * Confirmation
-#.
-#: ../src/prefs.c:1374
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrde"
+#~ msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ogg Vorbis: Čitanje s medija je prouzrokovalo grešku (datoteka: '%s')."
 
-#: ../src/prefs.c:1379
-msgid "Confirm exit from program"
-msgstr "Potvrdi zatvaranje EasyTAG-a"
+#~ msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
+#~ msgstr "Ogg Vorbis: Bitski tok nije Vorbis vrsta datoteke (datoteka: '%s')."
 
-#: ../src/prefs.c:1382
-msgid ""
-"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
-"program."
-msgstr "Ako je omogućeno, otvara se dijalog potvrde zatvaranja programa."
+#~ msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
+#~ msgstr "Ogg Vorbis: Vorbis inačica se ne podudara (datoteka: '%s')."
 
-#: ../src/prefs.c:1385
-msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "Potvrdi zapis oznake datoteke"
+#~ msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ogg Vorbis: Pogrešno zaglavlje Vorbis bitskog toka (datoteka: '%s')."
 
-#: ../src/prefs.c:1389
-msgid "Confirm renaming of file"
-msgstr "Potvrdi preimenovanje datoteke"
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack "
+#~ "corruption (file: '%s')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ogg Vorbis: Unutarnja logička greška, ukazuje na grešku u programu ili "
+#~ "gomilu oštećenja (datoteka: '%s')."
 
-#: ../src/prefs.c:1393
-msgid "Confirm deleting of file"
-msgstr "Potvrdi brisanje datoteke"
+#~ msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
+#~ msgstr "Greška: Neuspjelo otvaranje datoteke: '%s' kao Vorbis (%s)."
 
-#: ../src/prefs.c:1397
-msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "Potvrdi zapis popisa izvođenja"
+#~ msgid "Image file not loaded: %s"
+#~ msgstr "Datoteka slike nije učitana: (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:1401
-msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr "Potvrdi promjene mape kada su prisutne nespremljene promjene"
+#~ msgid "Cannot open file: '%s'"
+#~ msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku: '%s'"
 
-#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1439
-#, c-format
-msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Primjer: %.*d_-_Naziv_pjesme_1.mp3)"
+#~ msgid "Image Description:"
+#~ msgstr "Opis slike:"
 
-#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
-#: ../src/prefs.c:1472
-#, c-format
-msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Primjer: disk_%.*d_od_10/Naziv_pjesme_1.mp3)"
+#~ msgid "Image file not saved: %s"
+#~ msgstr "Datoteka slike nije spremljena: (%s)"
 
-#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Podešavanja su spremljena"
+#~ msgid "32x32 pixel PNG file icon"
+#~ msgstr "PNG ikona, 32x32 piksela"
 
-#: ../src/prefs.c:1622
-msgid "Configuration unchanged"
-msgstr "Podešavanja su nepromijenjena"
+#~ msgid "Media (e.g. label side of CD)"
+#~ msgstr "Medij (npr. CD strana s natpisom)"
 
-#: ../src/prefs.c:1713
-msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgstr "Odabrana putanja 'zadane putanje do datoteka' nije valjana"
+#~ msgid "Error with 'loader_close': %s"
+#~ msgstr "Greška sa 'učitavanje_zatvori': %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1715
-#, c-format
-msgid ""
-"Path: '%s'\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Putanja: '%s'\n"
-"Greška: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot display the image because not enough data has been read to "
+#~ "determine how to create the image buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoguće je prikazati sliku jer je nedovoljno podataka učitano za "
+#~ "stvaranje međuspremnika slike."
 
-#: ../src/prefs.c:1717
-msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Greška neispravne putanje"
+#~ msgid "Error with 'loader_write': %s"
+#~ msgstr "Greška sa 'učitavanje_upiši': %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1831
-#, c-format
-msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "Reproduktor glazbenih datoteka '%s' nije pronađen"
+#~ msgid "Default directory:"
+#~ msgstr "Zadana mapa:"
 
-#: ../src/prefs.c:1833
-msgid "Audio Player Error"
-msgstr "Greška glazbenog reproduktora"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the directory where your files are located. This path will be "
+#~ "loaded when EasyTAG starts without parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odredite mapu gdje se nalaze vaše datoteke. Ova putanja će biti učitana "
+#~ "pri pokretanju EasyTAG-a bez zadanih parametara."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:182
-msgid "Fill Tag"
-msgstr "Popuni oznaku"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default "
+#~ "directory. Note that this path may be overridden by the parameter passed "
+#~ "to easytag (easytag /path_to/mp3_files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatski pretraži datoteke u zadanoj mapi pri pokretanju EasyTAG-a. Ova "
+#~ "putanja može biti promijenjena parametrom poslanim programu (easytag /"
+#~ "putanja_do/mp3_datoteka)."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:356
-#, c-format
-msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
-msgstr "Nemoguće je izračunati CRC vrijednost datoteke (%s)"
+#~ msgid "Search subdirectories"
+#~ msgstr "Pretraži podmape"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:371
-msgid "Tag successfully scanned"
-msgstr "Oznaka uspješno pretražena"
+#~ msgid ""
+#~ "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
+#~ msgstr "Pretraži datoteke i u podmapama pri učitavanju mapa u stablo. "
 
-#: ../src/scan_dialog.c:373
-#, c-format
-msgid "Tag successfully scanned: %s"
-msgstr "Oznaka uspješno pretražena: (%s)"
+#~ msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
+#~ msgstr "Prikaži podmape pri odabiru mapa"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:414
-#, c-format
-msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
-msgstr ""
-"Pretraživač oznaka: čudno... datotečni nastavak '%s' nije pronađen u nazivu "
-"datoteke '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
+#~ "directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo proširuje odabrani čvor u pregledniku datoteka za prikazivanje "
+#~ "podmapa."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525
-#, c-format
-msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "Greška pretraživača: nemoguće je pronaći razdjelnik '%s' u '%s'"
+#~ msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
+#~ msgstr "Pretraži datoteke u skrivenim mapama (mapama koje počinju sa '.')."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:712
-msgid "New filename successfully scanned"
-msgstr "Novi naziv datoteke uspješno pretražen"
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Ostalo"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:715
-#, c-format
-msgid "New filename successfully scanned: %s"
-msgstr "Novi naziv datoteke uspješno pretražen: (%s)"
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Korisničko sučelje"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1632
-#, c-format
-msgid "Error while processing fields: %s"
-msgstr "Greška pri obradi polja: '%s'"
+#~ msgid "Show header information of file"
+#~ msgstr "Prikaži informacije zaglavlja datoteke"
 
-#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:1802
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Oznaka i naziv datoteke pretraživanja"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the "
+#~ "size, will be displayed under the filename entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je omogućeno, informacije datoteka kao što su brzina prijenosa, "
+#~ "vrijeme i veličina biti će prikazane ispod naziva datoteke."
 
-#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan_dialog.c:1811
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Pretraži datoteke"
+#~ msgid "Sorting List Options"
+#~ msgstr "Mogućnosti razvrstavanja popisa"
 
-#. Option Menu
-#: ../src/scan_dialog.c:1839
-msgid "Scanner:"
-msgstr "Pretraživač:"
+#~ msgid "Sort the file list by:"
+#~ msgstr "Razvrstaj popis datoteka:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1860
-msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "Odaberi vrstu pretraživača za upotrebu"
+#~ msgid "Ascending filename"
+#~ msgstr "Rastući, prema nazivu datoteka"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1869
-msgid "Scanner Preferences"
-msgstr "Osobitosti pretraživača"
+#~ msgid "Descending filename"
+#~ msgstr "Padajući, prema nazivu datoteka"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1878
-msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "Prikaži / Sakrij uređivač maski"
+#~ msgid "Ascending title"
+#~ msgstr "Rastući, prema nazivu"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1888
-msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "Prikaži / Sakrij upute"
+#~ msgid "Descending title"
+#~ msgstr "Padajući, prema nazivu"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1918
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
-"path. Used to fill in tag fields"
-msgstr ""
-"Odaberi ili upiši masku koristeći kôdove (pogledajte upute) za "
-"prosljeđivanje nazivu datoteke ili putanji. Koristi se za popunjavanje polja "
-"oznaka."
+#~ msgid "Ascending artist"
+#~ msgstr "Rastući, prema izvođaču"
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan_dialog.c:1942
-msgid "Fill tag preview"
-msgstr "Pregled popunjavanja oznake"
+#~ msgid "Descending artist"
+#~ msgstr "Padajući, prema izvođaču"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1972
-msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "Predbroj maske s trenutnom putanjom"
+#~ msgid "Ascending album artist"
+#~ msgstr "Rastući, prema izvođaču albuma"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1986
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
-"to rename the file.\n"
-"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
-"path, otherwise is relative to the old path."
-msgstr ""
-"Odaberi ili unesi u masku koristeći kôdove (pogledajte uputu) za "
-"prosljeđivanje poljima oznaka. Koristi se za preimenovanje datoteka.\n"
-"Koristi / za mape. Ako je prvi znak /, putanja je apsolutna, inače je "
-"relativna u odnosu na staru putanju."
+#~ msgid "Descending album artist"
+#~ msgstr "Padajući, prema izvođaču albuma"
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan_dialog.c:2011
-msgid "Rename file preview"
-msgstr "Pregled preimenovanja datoteke"
+#~ msgid "Ascending album"
+#~ msgstr "Rastući, prema albumu"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2030
-msgid "Select fields:"
-msgstr "Odaberi polja:"
+#~ msgid "Descending album"
+#~ msgstr "Padajući, prema albumu"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2033
-msgid ""
-"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those which interest you"
-msgstr ""
-"Tipke desno predstavljaju polja koja mogu biti obrađena. Označite ona koja "
-"vam trebaju."
+#~ msgid "Ascending year"
+#~ msgstr "Rastući, prema godini"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2037
-msgid "F"
-msgstr "D"
+#~ msgid "Descending year"
+#~ msgstr "Padajući, prema godini"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2039
-msgid "Process filename field"
-msgstr "Obradi polje naziva datoteke"
+#~ msgid "Ascending disc number"
+#~ msgstr "Rastući, prema broju diska"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2041
-msgid "T"
-msgstr "N"
+#~ msgid "Descending disc number"
+#~ msgstr "Padajući, prema broju diska"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2042
-msgid "Process title field"
-msgstr "Obradi polje 'Naziv'"
+#~ msgid "Ascending track number"
+#~ msgstr "Rastući, prema broju pjesme"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2044
-msgid "Ar"
-msgstr "I"
+#~ msgid "Descending track number"
+#~ msgstr "Padajući, prema broju pjesme"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2045
-msgid "Process file artist field"
-msgstr "Obradi polje 'Izvođač'"
+#~ msgid "Ascending genre"
+#~ msgstr "Rastući, prema vrsti glazbe"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2047
-msgid "AA"
-msgstr "IA"
+#~ msgid "Descending genre"
+#~ msgstr "Padajući, prema vrsti glazbe"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2048
-msgid "Process album artist field"
-msgstr "Obradi polje 'Izvođač albuma'"
+#~ msgid "Ascending comment"
+#~ msgstr "Rastući, prema komentaru"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2050
-msgid "Al"
-msgstr "A"
+#~ msgid "Descending comment"
+#~ msgstr "Padajući, prema komentaru"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2051
-msgid "Process album field"
-msgstr "Obradi polje 'Album'"
+#~ msgid "Ascending composer"
+#~ msgstr "Rastući, prema skladatelju"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2053
-msgid "G"
-msgstr "Ž"
+#~ msgid "Descending composer"
+#~ msgstr "Padajući, prema skladatelju"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2054
-msgid "Process genre field"
-msgstr "Obradi polje 'Vrsta glazbe'"
+#~ msgid "Ascending original artist"
+#~ msgstr "Rastući, prema izvornom izvođaču"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2056
-msgid "Cm"
-msgstr "K"
+#~ msgid "Descending original artist"
+#~ msgstr "Padajući, prema izvornom izvođaču"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2057
-msgid "Process comment field"
-msgstr "Obradi polje 'Komentar'"
+#~ msgid "Ascending copyright"
+#~ msgstr "Rastući, prema autorskim pravom"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2059
-msgid "Cp"
-msgstr "Kp"
+#~ msgid "Descending copyright"
+#~ msgstr "Padajući, prema autorskim pravom"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2060
-msgid "Process composer field"
-msgstr "Obradi polje 'Skladatelj'"
+#~ msgid "Ascending URL"
+#~ msgstr "Rastući, prema URL-u"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2062
-msgid "O"
-msgstr "II"
+#~ msgid "Descending URL"
+#~ msgstr "Padajući, prema URL-u"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2063
-msgid "Process original artist field"
-msgstr "Obradi polje 'Izvorni izvođač'"
+#~ msgid "Ascending encoded by"
+#~ msgstr "Rastući, prema nazivu enkôdera"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2065
-msgid "Cr"
-msgstr "Ap"
+#~ msgid "Descending encoded by"
+#~ msgstr "Padajući, prema nazivu enkôdera"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2066
-msgid "Process copyright field"
-msgstr "Obradi polje 'Autorsko pravo'"
+#~ msgid "Ascending creation date"
+#~ msgstr "Rastući, prema datumu nastanka"
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2068
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#~ msgid "Descending creation date"
+#~ msgstr "Padajući, prema datumu nastanka"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2069
-msgid "Process URL field"
-msgstr "Obradi polje 'URL'"
+#~ msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
+#~ msgstr "Odaberi vrstu razvrstavanja datoteka pri učitavanju mape."
 
-#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2071
-msgid "E"
-msgstr "EK"
+#~ msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je omogućeno, razvrstavanje popisa ovisit će o određenim uvjetima."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2072
-msgid "Process encoder name field"
-msgstr "Obradi polje 'Enkôdirao'"
+#~ msgid "File Audio Player"
+#~ msgstr "Reproduktor glazbenih datoteka"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2116
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Obrni odabir"
+#~ msgid "Player to run:"
+#~ msgstr "Odabrani reproduktor:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2123
-msgid "Select/Unselect all"
-msgstr "Odaberi sve/Ukloni odabir."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed "
+#~ "for the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite program za reprodukciju datoteka. Neki argumenti mogu biti "
+#~ "poslani programu (npr. „xmms -p“) prije primanja datoteka kao posljednjeg "
+#~ "argumenta."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2138
-msgid "Convert:"
-msgstr "Promijeni:"
+#~ msgid "Log Options"
+#~ msgstr "Mogućnosti dnevnika zaspisa"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2140
-msgid "to: "
-msgstr "u:"
+#~ msgid "Show log view in main window"
+#~ msgstr "Prikaži dnevnik zaspisa u glavnom prozoru"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2147
-msgid "Do not convert"
-msgstr "Ne mijenjaj"
+#~ msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
+#~ msgstr "Ako je omogućeno, dnevnik zapisa bit će vidljiv u glavnom prozoru."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2177
-msgid ""
-"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
-"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Podvlake i znak '%20' između riječi biti će zamijenjeni razmakom. Npr. 'Tekst"
-"%20u%20nekom_polju' će postati 'Tekstu u nekom polju'."
+#~ msgid "Max number of lines:"
+#~ msgstr "Najveći broj redaka:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2180
-msgid ""
-"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
-msgstr ""
-"Razmak između riječi bit će zamijenjen podvlakom. Npr. 'Tekst u nekom polju' "
-"će postati 'Tekst_u_nekom_polju'."
+#~ msgid "File Options"
+#~ msgstr "Mogućnosti datoteke"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2183
-msgid ""
-"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
-msgstr ""
-"Zamijeni znak s drugim znakom. Zapamtite da je pretraživanje postavljeno za "
-"velika i mala slova."
+#~ msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zamijeni nedozvoljene znakove u nazivu datoteke (za Windows i CD uređaje)"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2190
-msgid "Capitalize all"
-msgstr "Sva slova velika"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
+#~ "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
+#~ "problem when renaming the file. This is useful when renaming the file "
+#~ "from the tag with the scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zamijeni nedozvoljene znakove za FAT32/16 i ISO9660 + Joliet sustave "
+#~ "datoteka ('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') u nazivu "
+#~ "datoteke prilikom preimenovanja datoteke. Ovo je korisno kod "
+#~ "preimenovanja datoteka iz oznaka pretraživača."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2192
-msgid "Lowercase all"
-msgstr "Sva slova mala"
+#~ msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
+#~ msgstr "Npr. datotečni nastavak biti će promijenjen u '.mp3'"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2194
-msgid "Capitalize first letter"
-msgstr "Prvo slovo veliko"
+#~ msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
+#~ msgstr "Npr. datotečni nastavak biti će promijenjen u '.MP3'"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2196
-msgid "Capitalize the first letter of each word"
-msgstr "Prvo slovo svake riječi je veliko"
+#~ msgid "The extension will not be converted"
+#~ msgstr "Datotečni nastavak neće biti promjenjen"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2197
-msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr "Otkrij rimske brojeve"
+#~ msgid "Preserve modification time of the file"
+#~ msgstr "Očuvaj vrijeme promjene datoteke"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2199
-msgid "Do not change capitalization"
-msgstr "Ne mijenjaj veličinu slova"
+#~ msgid ""
+#~ "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Očuvaj vrijeme promjene (u svojstvima datoteka) prilikom spremanja "
+#~ "datoteke."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2236
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
-"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
-msgstr ""
-"Promijeni sve riječi u poljima u velika slova. Npr. 'Tekst U NEKOM polju' će "
-"postati 'TEKST U NEKOM POLJU'."
+#~ msgid ""
+#~ "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
+#~ "when using Amarok)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadopuni vrijeme promjene sadržajne mape datoteke (preporučljivo prilikom "
+#~ "korištenja Amaroka)"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2239
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
-"entry', after: 'text in an entry'."
-msgstr ""
-"Promijeni sve riječi u poljima u mala slova. Npr. 'TEKST U nekom polju' će "
-"postati 'tekst u nekom polju'."
+#~ msgid ""
+#~ "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
+#~ "when saving tag the file. At the present time it is automatically done "
+#~ "only when renaming a file.\n"
+#~ "This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
+#~ "performance reasons, they refresh file information by detecting changes "
+#~ "of the parent directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijeme promjene sadržajne mape datoteke biti će nadopunjeno kada "
+#~ "sljedeći put spremate oznaku datoteke. Trenutno je to automatski moguće "
+#~ "samo kod preimenovanja datoteke.\n"
+#~ "Ova mogućnost je zanimljiva kada koristite aplikacije poput Amaroka. Radi "
+#~ "boljih svojstava, aplikacija osvježava informacije otkrivanjem promjena "
+#~ "sadržajne mape."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2242
-msgid ""
-"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
-msgstr ""
-"Promijeni prvo slovo prve riječi u poljima u velika slova. Npr. 'tekst U "
-"Nekom POLJU' će postati 'Tekst u nekom polju'."
+#~ msgid "Character Set for Filename"
+#~ msgstr "Postavke znakova za naziv datoteke"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2245
-msgid ""
-"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Promijeni prvo slovo svake riječi u poljima u velika slova. Npr. 'Tekst u "
-"nekom POLJU' će postati 'Tekst U Nekom Polju'."
+#~ msgid ""
+#~ "Rules to apply if some characters can't be converted to the system "
+#~ "character encoding when writing filename:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pravila za primjenjivanje ako neki znakovi ne mogu biti promijenjeni u "
+#~ "kôdiranje znakova sustava kod zapisa naziva datoteke:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2248
-msgid ""
-"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
-"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Prisili promjenu malih u velike rimske brojeve. Npr. 'ix. tekst u nekom "
-"polju', će postati 'IX. Tekst u nekom polju'."
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, it will try the conversion to the encoding associated "
+#~ "to your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', "
+#~ "ISO-8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding "
+#~ "ISO-8859-1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova mogućnost pokušat će izvršiti promjenu u kôdiranje znakova prema "
+#~ "vašoj lokalizaciji sustava (npr.: ISO-8859-1 za 'fr', KOI8-R za 'ru', "
+#~ "ISO-8859-2 za 'ro'). Ako ne uspije, pokušat će sa ISO-8859-1 kôdiranjem "
+#~ "znakova."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2256
-msgid "Insert a space before uppercase letters"
-msgstr "Umetni razmak prije velikog slova"
+#~ msgid ""
+#~ "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prisili korištenje kôdiranja znakova sustavom i pokreni prevođenje znakova"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2258
-msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
-msgstr "Uklanjanje dvostrukih razmaka ili podvlaka"
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#~ "character set, it can be approximated through one or several similarly "
+#~ "looking characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sa ovom mogućnosti, kada znak ne može biti prikazan željenim skupom "
+#~ "znakova, bit će promijenjen u neki njemu sličan znak."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2260
-msgid "Do not change word separators"
-msgstr "Ne mijenjaj razdjelnike riječi"
+#~ msgid ""
+#~ "Force using the system character encoding and silently discard some "
+#~ "characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prisili korištenje kôdiranja znakova sustavom i zanemari neke znakove"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2282
-msgid ""
-"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
-"after: 'TextInAnEntry'."
-msgstr ""
-"Uklanja sve razmake između riječi. Npr. 'Tekst U Nekom Polju' će postati "
-"'TekstUNekomPolju'."
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#~ "character set, it will be silently discarded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sa ovom mogućnosti, kada znak ne može biti predstavljen željenim skupom "
+#~ "znakova, bit će zanemaren bez upozorenja."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2285
-msgid ""
-"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
-"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Dodaje razmak prije svakog velikog slova. Npr. 'TekstUNekomPolju' će postati "
-"'Tekst U Nekom Polju'."
+#~ msgid "Tag Settings"
+#~ msgstr "Postavke oznaka"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2288
-msgid ""
-"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
-"'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
-msgstr ""
-"Uklanja dvostruke razmake ili podvlake. Npr. 'Tekst__U__Nekom  Polju' će "
-"postati 'Tekst_U_Nekom Polju'."
+#~ msgid "Tag Options"
+#~ msgstr "Mogućnosti oznaka"
 
-#.
-#. * Frame to display codes legend
-#.
-#: ../src/scan_dialog.c:2295
-msgid "Legend"
-msgstr "Upute"
+#~ msgid "Auto completion of date if not complete"
+#~ msgstr "Automatska dopuna datuma ako nije potpun"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2301
-#, c-format
-msgid "%a: artist"
-msgstr "%a : izvođač"
+#~ msgid ""
+#~ "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
+#~ "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 "
+#~ "=> 1996, 95 => 1995…)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokušava popuniti polje godine ako unesete samo zadnje znamenke datuma "
+#~ "(npr. ako je trenutna godina 2005 broj 5 će biti 2005; 4 => 2004; 6 => "
+#~ "1996; 95 => 1995...)."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2304
-msgid "%z: album artist"
-msgstr "%a : izvođač albuma"
+#~ msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+#~ msgstr "Zapiši u polje broja pjesme sljedeći broj znamenki:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2307
-msgid "%b: album"
-msgstr "%b : album"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the track field is written using the number '0' as padding "
+#~ "to obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', "
+#~ "'09', '10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je omogućeno, u polje broja pjesme biti će zapisan broj '0' kao "
+#~ "dopuna za brojeve sa 'n' znamenki (npr. brojevi s dvije znamenke: '05', "
+#~ "'09', '10',...). Inače će se zadržati izvorni zapis broja pjesme."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2310
-#, c-format
-msgid "%c: comment"
-msgstr "%c : komentar"
+#~ msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+#~ msgstr "Zapiši u polje diska sljedeći broj znamenki:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2313
-#, c-format
-msgid "%p: composer"
-msgstr "%p : skladatelj"
+#~ msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+#~ msgstr "Treba li polje diska ispuniti s vodećim nulama"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2316
-msgid "%r: copyright"
-msgstr "%r : autorsko pravo"
+#~ msgid ""
+#~ "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
+#~ "Down:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberi polje oznake kod promjene datoteke u popisu tipkama Page Up/Page "
+#~ "Down:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2319
-#, c-format
-msgid "%d: disc number"
-msgstr "%d : broj diska"
+#~ msgid "Keep focus to the same tag field"
+#~ msgstr "Zadrži odabir na polju iste oznake"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2322
-#, c-format
-msgid "%e: encoded by"
-msgstr "%e : enkôdirao"
+#~ msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
+#~ msgstr "Vrati odabir na prvo polje oznake (npr. na polje 'Naslov')"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2325
-#, c-format
-msgid "%g: genre"
-msgstr "%g : vrsta glazbe"
+#~ msgid "Tag Splitting"
+#~ msgstr "Dijeljenje oznaka"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2328
-#, c-format
-msgid "%i: ignored"
-msgstr "%i : zanemareno"
+#~ msgid "ID3 Tag Settings"
+#~ msgstr "Postavke ID3 oznaka"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2331
-msgid "%l: number of tracks"
-msgstr "%l : broj pjesama"
+#~ msgid "ID3 Tag Rules"
+#~ msgstr "Pravila ID3 oznaka"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2334
-#, c-format
-msgid "%o: orig. artist"
-msgstr "%o : izvorni izvođač"
+#~ msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
+#~ msgstr "Obriši oznake ako su polja prazna"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2337
-#, c-format
-msgid "%n: track"
-msgstr "%n : broj pjesme"
+#~ msgid ""
+#~ "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
+#~ "Track, Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option "
+#~ "allows you to strip the whole tag when these seven standard data fields "
+#~ "have been set to blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kao što ID3v2 oznake mogu sadržavati i druge podatke osim Naslova, "
+#~ "Izvođača, Albuma, Godine, Vrste glazbe, Komentara (kao što su slike, "
+#~ "tekstovi pjesama, ...), ova mogućnost vam omogućuje brisanje cijele "
+#~ "oznake kada je sedam ovih standardnih polja prazno."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2340
-msgid "%t: title"
-msgstr "%t : naslov"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to "
+#~ "the ID3v2.3 version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je omogućeno, stara inačica ID3v2 oznake (kao što je ID3v2.2) biti će "
+#~ "nadopunjena na inačicu ID3v2.3."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2343
-#, c-format
-msgid "%u: URL"
-msgstr "%u : URL"
+#~ msgid "Use CRC32"
+#~ msgstr "Koristi CRC32"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2346
-#, c-format
-msgid "%x: number of discs"
-msgstr "%x: broj diska"
+#~ msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
+#~ msgstr "Postavi CRC32 u ID3v2 oznakama"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2349
-msgid "%y: year"
-msgstr "%y : godina"
+#~ msgid "Use Compression"
+#~ msgstr "Koristi sažimanje"
 
-#.
-#. * Masks Editor
-#.
-#: ../src/scan_dialog.c:2356
-msgid "Mask Editor"
-msgstr "Uređivač maski"
+#~ msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
+#~ msgstr "Postavi sažimanje u ID3v2 oznakama"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2410
-msgid "Create New Mask"
-msgstr "Stvori novu masku"
+#~ msgid "Write Genre in text only"
+#~ msgstr "Zapiši vrstu glazbe samo u tekstu"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2420
-msgid "Move Up this Mask"
-msgstr "Pomakni masku gore"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
+#~ "numbers as genre in your music player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne koristi ID3v1 broj preporuke u oznaci vrste glazbe. Omogućite ovu "
+#~ "mogućnost ako vidite brojeve pod vrstom glazbe u vašem glazbenom "
+#~ "reproduktoru."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2430
-msgid "Move Down this Mask"
-msgstr "Pomakni masku dolje"
+#~ msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+#~ msgstr "Skup znakova za zapis ID3 oznaka."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2440
-msgid "Duplicate Mask"
-msgstr "Udvostruči masku"
+#~ msgid "ID3v2 tags"
+#~ msgstr "ID3v2 oznake"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2450
-msgid "Add Default Masks"
-msgstr "Dodaj zadanu masku"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
+#~ "the MP3 files. Else it will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je omogućeno, ID3v2.4 oznaka će biti dodana ili promijenjena na "
+#~ "početku svake MP3 datoteke. Inače će biti uklonjena."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2460
-msgid "Remove Mask"
-msgstr "Ukloni masku"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+#~ " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+#~ " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberi ID3v2 oznaku za zapis:\n"
+#~ " - ID3v2.3 je zapisana koristeći id3lib,\n"
+#~ " - ID3v2.4 je zapisana koristeći libid3tag (preporučljivo)."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2470
-msgid "Save Masks"
-msgstr "Spremi masku"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Skup znakova:"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3050
-msgid "New_mask"
-msgstr "Nova _maska"
+#~ msgid "Unicode "
+#~ msgstr "Unikôd"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3089
-msgid "Copy: No row selected"
-msgstr "Kopiraj: Nije odabran redak"
+#~ msgid "Unicode type to use"
+#~ msgstr "Vrsta Unikôda za korištenje"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3182
-msgid "Remove: No row selected"
-msgstr "Ukloni: Nije odabran redak"
+#~ msgid "Character set used to write the tag data in the file."
+#~ msgstr "Skup znakova korišten za upis oznaka u datoteci."
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3229
-msgid "Move Up: No row selected"
-msgstr "Pomakni gore: Nije odabran redak"
+#~ msgid "Additional settings for iconv():"
+#~ msgstr "Dodatne postavke za iconv():"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:3273
-msgid "Move Down: No row selected"
-msgstr "Pomakni dolje: Nije odabran redak"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
 
-#: ../src/setting.c:924
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
-msgstr "Greška: Nemoguće je upisati datoteku podešavanja: %s (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#~ "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
+#~ "displayed for information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovom mogućnosti, kada znak ne može biti prikazan u zadanom skupu znakova "
+#~ "on se ne mijenja. No, imajte na umu da će poruka o grešci biti prikazana "
+#~ "kao informacija."
 
-#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
-#, c-format
-msgid "Error while writing configuration file: %s"
-msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku podešavanja: %s"
+#~ msgid "//TRANSLIT"
+#~ msgstr "//PREVEDI"
 
-#: ../src/setting.c:1100
-#, c-format
-msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku podešavanja '%s' (%s)"
+#~ msgid "//IGNORE"
+#~ msgstr "//ZANEMARI"
 
-#: ../src/setting.c:1102
-msgid "Loading default configuration"
-msgstr "Učitavanje zadanog podešavanja"
+#~ msgid "ID3v1 tags"
+#~ msgstr "ID3v1 oznake"
 
-#: ../src/setting.c:1143
-#, c-format
-msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "Nemoguće je stvoriti ili otvoriti datoteku '%s' (%s)"
+#~ msgid "Write ID3v1.x tag"
+#~ msgstr "Zapiši ID3v1.x oznaku"
 
-#: ../src/setting.c:1203
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
-msgstr "Greška: Nemoguće je zapisivanje popisa u datoteku: %s (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
+#~ "files. Else it will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je omogućeno, ID3v1 oznaka biti će dodana ili promijenjena na kraju "
+#~ "MP3 datoteka. Inače će biti uklonjena."
 
-#: ../src/setting.c:1221
-#, c-format
-msgid "Error while writing list file: %s"
-msgstr "Greška pri zapisivanju popisa datoteka: %s"
+#~ msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
+#~ msgstr "Skup znakova za zapis ID3v1 oznaka u datoteci."
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1301
-msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "Učitavanje zadane maske za 'Popuni oznaku'..."
+#~ msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+#~ msgstr "Skup znakova za čitanje ID3 oznaka."
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1331
-msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgstr "Učitavanje zadane maske za 'Preimenuj datoteku'..."
+#~ msgid "Non-standard:"
+#~ msgstr "Nestandardno:"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1357
-msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-msgstr "Učitavanje zadane maske za 'Preimenuj mapu'..."
+#~ msgid ""
+#~ "This character set will be used when reading the tag data, to convert "
+#~ "each string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
+#~ "ID3v1 tag).\n"
+#~ "\n"
+#~ "For example:\n"
+#~ "  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
+#~ "ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
+#~ "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
+#~ "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
+#~ "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
+#~ "  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
+#~ "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load "
+#~ "tags written under Unix systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj skup znakova biti će korišten pri čitanju podataka oznaka za "
+#~ "promjenu svakog znaka pronađenog u ISO-8859-1 polju oznake (za ID3v2 i/"
+#~ "ili ID3v1 oznake).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Na primjer:\n"
+#~ " - U prijašnjim inačicama EasyTAG-a mogli ste spremiti UTF-8 znak u "
+#~ "ISO-8859-1 polju. Ovo je bilo pogrešno! Za promjenu ove oznake u Unikôd "
+#~ "omogućite ovu mogućnost i odaberite UTF-8. Morate omogućiti i mogućnost "
+#~ "iznad 'Pokušajte spremiti oznake u ISO-8859-1. Ako nije moguće, koristite "
+#~ "Unikôd (preporučljivo)' ili 'Uvijek spremi oznake u Unikôd skup "
+#~ "znakova'.\n"
+#~ " - Ako Unikôd nije korišten, Rusi mogu odabrati 'Windows-1251' skup "
+#~ "znakova za čitanje oznaka upisanih pod Windowsom, ili 'KOI8-R' za čitanje "
+#~ "oznaka upisanih pod Unix sustavima."
 
-#: ../src/setting.c:1568
-#, c-format
-msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Premještanje podešavanja iz mape '%s' u '%s'"
+#~ msgid "Character set used to read tag data in the file."
+#~ msgstr "Skup znakova korišten kod čitanju oznaka u datotekama."
 
-#: ../src/setting.c:1592
-#, c-format
-msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
-msgstr "Neuspješno premještanje datoteke podešavanja '%s'"
+#~ msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "Pretraživač za popunjavanje oznaka - Promjenu znakova"
 
-#: ../src/setting.c:1629
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
-msgstr "Greška: Nemoguće je stvaranje mape '%s' (%s)"
+#~ msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
+#~ msgstr "Promijeni podvlake   '_'  i znak   '%20'   u razmak   ' '"
+
+#~ msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
+#~ msgstr "Promijeni razmak   ' '   u podvlaku   '_'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+#~ "scanner for tags."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je omogućeno, ova promjena će biti korištena kod primjenjivanja maske "
+#~ "iz pretraživača oznaka."
+
+#~ msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "Pretraživač za promjenu naziva datoteka - Promjena znakova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+#~ "scanner for filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je omogućeno, ova promjena će biti korištena kod primjenjivanja maske "
+#~ "iz pretraživača ili naziva datoteka."
+
+#~ msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "Pretraživač za obradu polja - Promjena znakova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoj promijeniti u veliko slovo prvo slovo riječi za neke prijedloge i "
+#~ "članke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
+#~ "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+#~ "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
+#~ "In An Entry')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoj promijeniti prvo slovo riječi kod prijedloga, članaka i riječi "
+#~ "poput feat., kada pretraživač koristi mogućnost 'Prvo slovo svake riječi "
+#~ "je veliko' (npr., dobit ćete 'Text in an Entry' umjesto 'Text In An "
+#~ "Entry')."
+
+#~ msgid "Scanner Window"
+#~ msgstr "Prozor pretraživača"
+
+#~ msgid "Open the Scanner Window on startup"
+#~ msgstr "Otvori prozor pretraživača prilikom pokretanja EasyTAG-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this option to open automatically the scanner window when "
+#~ "EasyTAG starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogućavanje ove mogućnosti automatski će se otvoriti prozor pretraživača "
+#~ "prilikom pokretanja EasyTAG-a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
+#~ "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je omogućeno, pretraživač će zamijeniti postojeći tekst u poljima "
+#~ "novim tekstom. Ako je onemogućeno, samo prazna polja oznaka biti će "
+#~ "popunjena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this option if you want to put the following string into the "
+#~ "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogućite ovu mogućnost ako želite staviti sljedeći niz znakova u polje "
+#~ "komentara kada pretraživač koristi mogućnost 'Popuni oznaku'."
+
+#~ msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi CRC32 kao zadani komentar (samo za datoteke sa ID3 oznakama)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment "
+#~ "field when using the 'Fill Tag' scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izračunava CRC-32 vrijednost datoteka i zapisuje ih u polje komentara "
+#~ "kada pretraživač koristi mogućnost 'Popuni oznaku'."
+
+#~ msgid "Server Settings for Automatic Search"
+#~ msgstr "Postavke poslužitelja za automatsko pretraživanje"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Naziv:"
+
+#~ msgid "Server Settings for Manual Search"
+#~ msgstr "Postavke poslužitelja za ručno pretraživanje"
+
+#~ msgid "Local CDDB"
+#~ msgstr "Lokalna CD baza podataka"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Putanja:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the directory where the local CD database is located. The local "
+#~ "CD database contains the eleven following directories 'blues', "
+#~ "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
+#~ "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odredite lokaciju mape gdje se nalazi lokalna baza CD podataka. Lokalna "
+#~ "baza sadrži sljedećih jedanaest mapa 'blues', 'klasična', 'country', "
+#~ "'data', 'folk', 'džez', 'novi val', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' i "
+#~ "'ostalo'."
+
+#~ msgid "Proxy Settings"
+#~ msgstr "Postavke proxy poslužitelja"
+
+#~ msgid "Use a proxy"
+#~ msgstr "Koristi proxy poslužitelj"
+
+#~ msgid "Set active the settings of the proxy server."
+#~ msgstr "Omogućava postavke proxy poslužitelja."
+
+#~ msgid "Host Name:"
+#~ msgstr "Naziv poslužitelja:"
+
+#~ msgid "Name of the proxy server."
+#~ msgstr "Naziv proxy poslužitelja."
+
+#~ msgid "Port of the proxy server."
+#~ msgstr "Ulaz proxy poslužitelja."
+
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Korisničko ime:"
+
+#~ msgid "Name of user for the the proxy server."
+#~ msgstr "Ime korisnika proxy poslužitelja."
+
+#~ msgid "User Password:"
+#~ msgstr "Lozinka:"
+
+#~ msgid "Password of user for the proxy server."
+#~ msgstr "Korisnička lozinka za proxy poslužitelj."
+
+#~ msgid "Track Name List"
+#~ msgstr "Popis naziva pjesama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
+#~ "below)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberi odgovarajuću glazbenu datoteku (prema položaju ili DLM-u ako je "
+#~ "omogućeno ispod)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
+#~ "corresponding audio file in the main list will be also selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je omogućeno, prilikom izbora redaka u popisu naziva pjesama, "
+#~ "odgovarajuća glazbena datoteka u glavnom popisu bit će također odabrana."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with "
+#~ "audio files (using filename)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi Levenshteinov algoritam (DLM) za poklapanje redaka (koristeći "
+#~ "naziv) s glazbenih datoteka (koristeći nazive datoteka)"
+
+#~ msgid "Confirm exit from program"
+#~ msgstr "Potvrdi zatvaranje EasyTAG-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
+#~ "program."
+#~ msgstr "Ako je omogućeno, otvara se dijalog potvrde zatvaranja programa."
+
+#~ msgid "Confirm writing of file tag"
+#~ msgstr "Potvrdi zapis oznake datoteke"
+
+#~ msgid "Confirm renaming of file"
+#~ msgstr "Potvrdi preimenovanje datoteke"
+
+#~ msgid "Confirm deleting of file"
+#~ msgstr "Potvrdi brisanje datoteke"
+
+#~ msgid "Confirm writing of playlist"
+#~ msgstr "Potvrdi zapis popisa izvođenja"
+
+#~ msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
+#~ msgstr "Potvrdi promjene mape kada su prisutne nespremljene promjene"
+
+#~ msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+#~ msgstr "(Primjer: %.*d_-_Naziv_pjesme_1.mp3)"
+
+#~ msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+#~ msgstr "(Primjer: disk_%.*d_od_10/Naziv_pjesme_1.mp3)"
+
+#~ msgid "Configuration saved"
+#~ msgstr "Podešavanja su spremljena"
+
+#~ msgid "Configuration unchanged"
+#~ msgstr "Podešavanja su nepromijenjena"
+
+#~ msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+#~ msgstr "Odabrana putanja 'zadane putanje do datoteka' nije valjana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path: '%s'\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja: '%s'\n"
+#~ "Greška: %s"
+
+#~ msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "Reproduktor glazbenih datoteka '%s' nije pronađen"
+
+#~ msgid "Audio Player Error"
+#~ msgstr "Greška glazbenog reproduktora"
+
+#~ msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
+#~ msgstr "Nemoguće je izračunati CRC vrijednost datoteke (%s)"
+
+#~ msgid "Tag successfully scanned: %s"
+#~ msgstr "Oznaka uspješno pretražena: (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretraživač oznaka: čudno... datotečni nastavak '%s' nije pronađen u "
+#~ "nazivu datoteke '%s'"
+
+#~ msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
+#~ msgstr "Greška pretraživača: nemoguće je pronaći razdjelnik '%s' u '%s'"
+
+#~ msgid "New filename successfully scanned: %s"
+#~ msgstr "Novi naziv datoteke uspješno pretražen: (%s)"
+
+#~ msgid "Error while processing fields: %s"
+#~ msgstr "Greška pri obradi polja: '%s'"
+
+#~ msgid "Scanner:"
+#~ msgstr "Pretraživač:"
+
+#~ msgid "Select the type of scanner to use"
+#~ msgstr "Odaberi vrstu pretraživača za upotrebu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+#~ "path. Used to fill in tag fields"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberi ili upiši masku koristeći kôdove (pogledajte upute) za "
+#~ "prosljeđivanje nazivu datoteke ili putanji. Koristi se za popunjavanje "
+#~ "polja oznaka."
+
+#~ msgid "Prefix mask with current path"
+#~ msgstr "Predbroj maske s trenutnom putanjom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. "
+#~ "Used to rename the file.\n"
+#~ "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
+#~ "path, otherwise is relative to the old path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberi ili unesi u masku koristeći kôdove (pogledajte uputu) za "
+#~ "prosljeđivanje poljima oznaka. Koristi se za preimenovanje datoteka.\n"
+#~ "Koristi / za mape. Ako je prvi znak /, putanja je apsolutna, inače je "
+#~ "relativna u odnosu na staru putanju."
+
+#~ msgid "Select fields:"
+#~ msgstr "Odaberi polja:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The buttons on the right represent the fields which can be processed. "
+#~ "Select those which interest you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipke desno predstavljaju polja koja mogu biti obrađena. Označite ona "
+#~ "koja vam trebaju."
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Process filename field"
+#~ msgstr "Obradi polje naziva datoteke"
+
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgid "Ar"
+#~ msgstr "I"
+
+#~ msgid "Process file artist field"
+#~ msgstr "Obradi polje 'Izvođač'"
+
+#~ msgid "AA"
+#~ msgstr "IA"
+
+#~ msgid "Al"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "Ž"
+
+#~ msgid "Cm"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgid "Cp"
+#~ msgstr "Kp"
+
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "II"
+
+#~ msgid "Cr"
+#~ msgstr "Ap"
+
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "EK"
+
+#~ msgid "Process encoder name field"
+#~ msgstr "Obradi polje 'Enkôdirao'"
+
+#~ msgid "Invert selection"
+#~ msgstr "Obrni odabir"
+
+#~ msgid "Select/Unselect all"
+#~ msgstr "Odaberi sve/Ukloni odabir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
+#~ "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podvlake i znak '%20' između riječi biti će zamijenjeni razmakom. Npr. "
+#~ "'Tekst%20u%20nekom_polju' će postati 'Tekstu u nekom polju'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+#~ "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razmak između riječi bit će zamijenjen podvlakom. Npr. 'Tekst u nekom "
+#~ "polju' će postati 'Tekst_u_nekom_polju'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zamijeni znak s drugim znakom. Zapamtite da je pretraživanje postavljeno "
+#~ "za velika i mala slova."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN "
+#~ "AN entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Promijeni sve riječi u poljima u velika slova. Npr. 'Tekst U NEKOM polju' "
+#~ "će postati 'TEKST U NEKOM POLJU'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN "
+#~ "an entry', after: 'text in an entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Promijeni sve riječi u poljima u mala slova. Npr. 'TEKST U nekom polju' "
+#~ "će postati 'tekst u nekom polju'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. "
+#~ "Example, before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Promijeni prvo slovo prve riječi u poljima u velika slova. Npr. 'tekst U "
+#~ "Nekom POLJU' će postati 'Tekst u nekom polju'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
+#~ "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Promijeni prvo slovo svake riječi u poljima u velika slova. Npr. 'Tekst u "
+#~ "nekom POLJU' će postati 'Tekst U Nekom Polju'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
+#~ "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prisili promjenu malih u velike rimske brojeve. Npr. 'ix. tekst u nekom "
+#~ "polju', će postati 'IX. Tekst u nekom polju'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An "
+#~ "Entry', after: 'TextInAnEntry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uklanja sve razmake između riječi. Npr. 'Tekst U Nekom Polju' će postati "
+#~ "'TekstUNekomPolju'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
+#~ "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodaje razmak prije svakog velikog slova. Npr. 'TekstUNekomPolju' će "
+#~ "postati 'Tekst U Nekom Polju'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
+#~ "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uklanja dvostruke razmake ili podvlake. Npr. 'Tekst__U__Nekom  Polju' će "
+#~ "postati 'Tekst_U_Nekom Polju'."
+
+#~ msgid "%o: orig. artist"
+#~ msgstr "%o : izvorni izvođač"
+
+#~ msgid "%n: track"
+#~ msgstr "%n : broj pjesme"
+
+#~ msgid "Create New Mask"
+#~ msgstr "Stvori novu masku"
+
+#~ msgid "Move Up this Mask"
+#~ msgstr "Pomakni masku gore"
+
+#~ msgid "Move Down this Mask"
+#~ msgstr "Pomakni masku dolje"
+
+#~ msgid "Duplicate Mask"
+#~ msgstr "Udvostruči masku"
+
+#~ msgid "Add Default Masks"
+#~ msgstr "Dodaj zadanu masku"
+
+#~ msgid "Remove Mask"
+#~ msgstr "Ukloni masku"
+
+#~ msgid "Save Masks"
+#~ msgstr "Spremi masku"
+
+#~ msgid "Copy: No row selected"
+#~ msgstr "Kopiraj: Nije odabran redak"
+
+#~ msgid "Remove: No row selected"
+#~ msgstr "Ukloni: Nije odabran redak"
+
+#~ msgid "Move Up: No row selected"
+#~ msgstr "Pomakni gore: Nije odabran redak"
+
+#~ msgid "Move Down: No row selected"
+#~ msgstr "Pomakni dolje: Nije odabran redak"
+
+#~ msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
+#~ msgstr "Greška: Nemoguće je upisati datoteku podešavanja: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Error while writing configuration file: %s"
+#~ msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku podešavanja: %s"
+
+#~ msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku podešavanja '%s' (%s)"
+
+#~ msgid "Loading default configuration"
+#~ msgstr "Učitavanje zadanog podešavanja"
+
+#~ msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Nemoguće je stvoriti ili otvoriti datoteku '%s' (%s)"
+
+#~ msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
+#~ msgstr "Greška: Nemoguće je zapisivanje popisa u datoteku: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Error while writing list file: %s"
+#~ msgstr "Greška pri zapisivanju popisa datoteka: %s"
+
+#~ msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
+#~ msgstr "Učitavanje zadane maske za 'Popuni oznaku'..."
+
+#~ msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
+#~ msgstr "Učitavanje zadane maske za 'Preimenuj datoteku'..."
+
+#~ msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
+#~ msgstr "Učitavanje zadane maske za 'Preimenuj mapu'..."
+
+#~ msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Premještanje podešavanja iz mape '%s' u '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+#~ msgstr "Neuspješno premještanje datoteke podešavanja '%s'"
+
+#~ msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Greška: Nemoguće je stvaranje mape '%s' (%s)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, "
@@ -5567,9 +7222,6 @@ msgstr "Greška: Nemoguće je stvaranje mape '%s' (%s)"
 #~ msgid "Close this window"
 #~ msgstr "Zatvori ovaj prozor"
 
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Obrni odabir"
-
 #~ msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
 #~ msgstr "Promjeni   '_'   i    '%20'   u    ' '"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]