[easytag/easytag-2-2] Updated Croatian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag/easytag-2-2] Updated Croatian translation
- Date: Fri, 30 Sep 2016 19:14:47 +0000 (UTC)
commit 3c078f7ea98e040296b18a5b8c6daac45e675826
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date: Fri Sep 30 19:14:40 2016 +0000
Updated Croatian translation
po/hr.po | 6189 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 3389 insertions(+), 2800 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index a403af2..e6ac0ee 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,1408 +6,1303 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-17 16:45-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-02 12:12+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-30 14:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-30 21:12+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: src/about.c:141
-msgid " EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC,
MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
-msgstr " EasyTAG je alat za pregled i uređivanje oznaka MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack i
Monkey's audio datoteka. Njegovo jednostavno i lijepo GTK+ sučelje čini lakšim uređivanje oznaka pod
GNU/Linux-om."
-
-#: src/about.c:149
-#: src/about.c:150
-#: src/about.c:151
-#: src/about.c:152
-#: src/about.c:183
-msgid "(German translation)"
-msgstr "(Njemački prijevod)"
-
-#: src/about.c:153
-#: src/about.c:154
-msgid "(Russian translation)"
-msgstr "(Ruski prijevod)"
-
-#: src/about.c:155
-#: src/about.c:156
-msgid "(Dutch translation)"
-msgstr "(Nizozemski prijevod)"
-
-#: src/about.c:157
-#: src/about.c:158
-#: src/about.c:159
-msgid "(Swedish translation)"
-msgstr "(Švedski prijevod)"
-
-#: src/about.c:160
-#: src/about.c:161
-#: src/about.c:162
-msgid "(Hungarian translation)"
-msgstr "(Mađarski prijevod)"
-
-#: src/about.c:163
-#: src/about.c:164
-msgid "(Italian translation)"
-msgstr "(Talijanski prijevod)"
-
-#: src/about.c:165
-msgid "(Japanese translation)"
-msgstr "(Japanski prijevod)"
-
-#: src/about.c:166
-#: src/about.c:167
-msgid "(Ukrainian translation)"
-msgstr "(Ukrajinski prijevod)"
-
-#: src/about.c:168
-#: src/about.c:169
-msgid "(Czech translation)"
-msgstr "(Češki prijevod)"
-
-#: src/about.c:170
-#: src/about.c:171
-#: src/about.c:172
-msgid "(Spanish translation)"
-msgstr "(Španjolski prijevod)"
-
-#: src/about.c:173
-msgid "(Polish translation)"
-msgstr "(Poljski prijevod)"
-
-#: src/about.c:174
-msgid "(Romanian translation)"
-msgstr "(Rumunjski prijevod)"
-
-#: src/about.c:175
-msgid "(Danish translation)"
-msgstr "(Danski prijevod)"
-
-#: src/about.c:176
-msgid "(Greek translation)"
-msgstr "(Grčki prijevod)"
-
-#: src/about.c:177
-msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
-msgstr "(Brazilski i Portugalski prijevod)"
-
-#: src/about.c:178
-msgid "(Bulgarian translation)"
-msgstr "(Bugarski prijevod)"
-
-#: src/about.c:179
-msgid "(Chinese translation)"
-msgstr "(Kineski prijevod)"
-
-#: src/about.c:180
-msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
-msgstr "(Kineski (Tajvan) prijevod)"
-
-#: src/about.c:181
-msgid "(Hebrew translation)"
-msgstr "(Hebrejski prijevod)"
-
-#: src/about.c:182
-msgid "(Serbian translation)"
-msgstr "(Srpski prijevod)"
-
-#: src/about.c:184
-msgid "(Lithuanian translation)"
-msgstr "(Litavski prijevod)"
-
-#: src/about.c:243
-msgid "Extension Name"
-msgstr "Naziv proširenja"
-
-#: src/about.c:244
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: src/about.c:245
-#: src/browser.c:3039
-#: src/misc.c:1927
-#: src/prefs.c:670
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1 ../data/easytag.desktop.in.h:2
+msgid "Edit sound file metadata"
+msgstr "Uredi oznake glazbene datoteke"
-#. Config
-#: src/about.c:262
-msgid "About..."
-msgstr "O programu..."
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
+msgstr ""
+"Pogledaj i uredi oznake za MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack datoteke."
-#.
-#. * Tab for common informations
-#.
-#: src/about.c:280
-#: src/bar.c:244
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
+"rename a collection of files."
+msgstr ""
+"Potraži albume u bazi podataka na internetu, skupno uređivanje oznaka, "
+"stvori popise izvođenja i preimenuj kolekcije datoteka."
-#: src/about.c:326
-#, c-format
-msgid "(compiled: %s)"
-msgstr "(kompajlirano: %s)"
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
+"Windows."
+msgstr ""
+"Jednostavno i privlačno GTK+ sučelje omogućuje lako uređivanje u GNU/Linuxu "
+"i Windowsima."
-#: src/about.c:330
-#, c-format
-msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
-msgstr "(koristi: GTK+ %d.%d.%d)"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
+msgid "Sound File Metadata Editor"
+msgstr "Uređivač metapodataka glazbenih datoteka"
-#: src/about.c:338
-#, c-format
-msgid "Author: %s"
-msgstr "Autor: %s"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
+msgid "mp3;tag;audio;"
+msgstr "mp3;oznaka;glazba;"
-#: src/about.c:342
-#: src/easytag.c:233
-#, c-format
-msgid "E-mail: %s"
-msgstr "E-pošta: %s"
+#: ../src/about.c:88
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Ovaj program je slobodan softver; možete ga redistribuirati i/ili mijenjati "
+"pod uvjetima GNU Opće javne licence objavljene od Fundacije slobodnog "
+"softvera; ili inačice 2 Licence ili (po vašemu mišljenju) svake kasnije "
+"inačice.\n"
+"\n"
+"Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti koristan ali BEZ IKAKVOG "
+"JAMSTVA; čak i bez podrazumjevanog jamstva ili POGODNOSTI ZA ODREĐENU "
+"NAMJENU. Pogledajte GNU Opću javnu licencu za više informacija.\n"
+"\n"
+"Trebali ste dobiti primjerak GNU Opće javne licence uz ovaj program; ako "
+"niste pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/about.c:348
-msgid "Web Page: "
-msgstr "Web stranica: "
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr "gogo"
-#: src/about.c:361
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: ../src/about.c:115
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Pogledaj i uredi oznake u glazbenim datotekama"
-#.
-#. * Tab for extensions
-#.
-#: src/about.c:377
-msgid "Extensions"
-msgstr "Proširenja"
-
-#: src/about.c:443
-msgid "MP3 file support"
-msgstr "MP3 podrška datoteka"
-
-#: src/about.c:446
-#: src/about.c:476
-#: src/about.c:488
-#: src/about.c:504
-#: src/about.c:517
-#: src/about.c:529
-msgid "enabled"
-msgstr "omogućeno"
-
-#: src/about.c:450
-#: src/about.c:466
-#: src/about.c:479
-#: src/about.c:491
-#: src/about.c:508
-#: src/about.c:520
-#: src/about.c:532
-msgid "disabled"
-msgstr "onemogućeno"
-
-#: src/about.c:459
-msgid "ID3v2.3 tags writting support"
-msgstr "ID3v2.3 oznake podrška pisanju"
-
-#: src/about.c:462
-msgid "available"
-msgstr "dostupno"
-
-#: src/about.c:473
-msgid "Ogg Vorbis file support"
-msgstr "Ogg Vorbis podrška datoteka"
-
-#: src/about.c:485
-msgid "Speex file support"
-msgstr "Speex podrška datoteka"
-
-#: src/about.c:501
-msgid "FLAC file support"
-msgstr "FLAC podrška datoteka"
-
-#: src/about.c:514
-msgid "MP4/AAC file support"
-msgstr "MP4/AAC podrška datoteka"
-
-#: src/about.c:526
-msgid "WavPack file support"
-msgstr "WavPack podrška datoteka"
+#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:113 ../src/mp4_header.cc:46
+#: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85
+#: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:263 ../src/mp4_tag.cc:279
+#: ../src/mp4_tag.cc:284
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: '%s' (%s)."
-#.
-#. * Tab for thanks
-#.
-#: src/about.c:541
-msgid "Thanks"
-msgstr "Zahvale"
-
-#: src/about.c:561
-msgid "Translations:\n"
-msgstr "Prijevodi:\n"
-
-#: src/about.c:591
-msgid "General:\n"
-msgstr "Općenito:\n"
-
-#: src/about.c:608
-msgid "Changes"
-msgstr "Promjene"
-
-#: src/about.c:630
-#, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
-msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku '%s' (%s)\n"
-
-#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: src/ape_tag.c:74
-#: src/et_core.c:4520
-#: src/flac_header.c:126
-#: src/id3_tag.c:146
-#: src/id3_tag.c:1209
-#: src/id3_tag.c:1292
-#: src/misc.c:1769
-#: src/mp4_header.c:211
-#: src/mp4_header.c:220
-#: src/mp4_tag.c:98
-#: src/mp4_tag.c:109
-#: src/mp4_tag.c:281
-#: src/mp4_tag.c:290
-#: src/mpeg_header.c:209
-#: src/ogg_header.c:82
-#: src/ogg_header.c:186
-#: src/ogg_tag.c:146
-#: src/ogg_tag.c:657
-#, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "GREŠKA pri otvaranju datoteke: '%s' (%s)."
+#: ../src/application.c:37
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Ispiši inačicu i zatvori"
+
+#: ../src/application.c:89
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Web stranica: %s"
+
+#: ../src/application.c:98
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "- Preimenuj i postavi oznaku u glazbene datoteke"
#.
#. * Main Menu Actions
#.
-#: src/bar.c:148
+#: ../src/bar.c:155
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: src/bar.c:149
-msgid "Sort list by tag"
+#: ../src/bar.c:156
+msgid "Sort List by Tag"
msgstr "Razvrstaj popis prema oznaci"
-#: src/bar.c:150
-msgid "Sort list by property"
+#: ../src/bar.c:159
+msgid "Sort List by Property"
msgstr "Razvrstaj popis prema svojstvu datoteke"
-#: src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Ascending by filename"
msgstr "Rastući, prema nazivu datoteka"
-#: src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Descending by filename"
msgstr "Padajući, prema nazivu datoteka"
-#: src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "Rastući, prema datumu izrade"
-#: src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Descending by creation date"
msgstr "Padajući, prema datumu izrade"
-#: src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Ascending by track number"
msgstr "Rastući, prema broju pjesme"
-#: src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Descending by track number"
msgstr "Padajući, prema broju pjesme"
-#: src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Ascending by title"
msgstr "Rastući, prema nazivu pjesme"
-#: src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Descending by title"
msgstr "Padajući, prema nazivu pjesme"
-#: src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Ascending by artist"
msgstr "Rastući, prema izvođaču"
-#: src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Descending by artist"
msgstr "Padajući, prema izvođaču"
-#: src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:170
msgid "Ascending by album artist"
msgstr "Rastući, prema izvođaču albuma"
-#: src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:171
msgid "Descending by album artist"
msgstr "Padajući, prema izvođaču albuma"
-#: src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:172
msgid "Ascending by album"
msgstr "Rastući, prema albumu"
-#: src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:173
msgid "Descending by album"
msgstr "Padajući, prema albumu"
-#: src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:174
msgid "Ascending by year"
msgstr "Rastući, prema godini"
-#: src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:175
msgid "Descending by year"
msgstr "Padajući, prema godini"
-#: src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:176
msgid "Ascending by genre"
msgstr "Rastući, prema vrsti glazbe"
-#: src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Descending by genre"
msgstr "Padajući, prema vrsti glazbe"
-#: src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Ascending by comment"
msgstr "Rastući, prema komentaru"
-#: src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Descending by comment"
msgstr "Padajući, prema komentaru"
-#: src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Ascending by composer"
msgstr "Rastući, prema skladatelju"
-#: src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:181
msgid "Descending by composer"
msgstr "Padajući, prema skladatelju"
-#: src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "Rastući, prema izvornom izvođaču"
-#: src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:183
msgid "Descending by original artist"
msgstr "Padajući, prema izvornom izvođaču"
-#: src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:184
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "Rastući, prema autorskim pravom"
-#: src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Descending by copyright"
msgstr "Padajući, prema autorskim pravom"
-#: src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Ascending by URL"
msgstr "Rastući, prema URL-u"
-#: src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:187
msgid "Descending by URL"
msgstr "Padajući, prema URL-u"
-#: src/bar.c:179
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:190
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "Rastući, prema nazivu enkôdera"
-#: src/bar.c:180
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "Padajući, prema nazivu enkôdera"
-#: src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:194
msgid "Ascending by file type"
msgstr "Rastući, prema vrsti datoteke"
-#: src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:195
msgid "Descending by file type"
msgstr "Padajući, prema vrsti datoteke"
-#: src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:196
msgid "Ascending by file size"
msgstr "Rastući, prema veličini datoteke"
-#: src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:197
msgid "Descending by file size"
msgstr "Padajući, prema veličini datoteke"
-#: src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:198
msgid "Ascending by duration"
msgstr "Rastući, prema vremenu trajanja"
-#: src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:199
msgid "Descending by duration"
msgstr "Padajući, prema vremenu trajanja"
-#: src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:200
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "Rastući, prema brzini prijenosa"
-#: src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "Padajući, prema brzini prijenosa"
-#: src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:202
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "Rastući, prema frekvenciji"
-#: src/bar.c:190
+#: ../src/bar.c:203
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "Padajući, prema frekvenciji"
-#: src/bar.c:192
-msgid "Open File(s) with ..."
-msgstr "Otvori datoteku(e) sa..."
+#: ../src/bar.c:205
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "Otvori datoteku s..."
+
+#: ../src/bar.c:206
+msgid "Run a command on the selected files"
+msgstr "Pokreni naredbu pri odabranim datotekama"
+
+#: ../src/bar.c:209
+msgid "Select all"
+msgstr "Odaberi sve"
-#: src/bar.c:193
-#: src/cddb.c:325
-msgid "Select All Files"
-msgstr "Odaberi sve datoteke"
+#: ../src/bar.c:210
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Ukloni odabir"
-#: src/bar.c:194
-msgid "Unselect All Files"
-msgstr "Odznači sve datoteke"
+#: ../src/bar.c:211
+msgid "Clear the current selection"
+msgstr "Ukloni trenutni odabir"
-#: src/bar.c:195
-#: src/cddb.c:332
-msgid "Invert Files Selection"
+#: ../src/bar.c:214
+msgid "Invert File Selection"
msgstr "Obrnuti odabir datoteka"
-#: src/bar.c:196
-msgid "Delete File(s)"
-msgstr "Obriši datoteku(e)"
+#: ../src/bar.c:215
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "Obrni odabir datoteka"
-#: src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:217
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Obriši datotekue"
+
+#: ../src/bar.c:217
+msgid "Delete files"
+msgstr "Obriši datotekue"
+
+#: ../src/bar.c:218
msgid "_First File"
msgstr "_Prva datoteka"
-#: src/bar.c:197
-msgid "First File"
+#: ../src/bar.c:219
+msgid "First file"
msgstr "Prva datoteka"
-#: src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:220
msgid "_Previous File"
msgstr "_Prijašnja datoteka"
-#: src/bar.c:198
-msgid "Previous File"
+#: ../src/bar.c:220
+msgid "Previous file"
msgstr "Prijašnja datoteka"
-#: src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:221
msgid "_Next File"
msgstr "_Sljedeća datoteka"
-#: src/bar.c:199
-msgid "Next File"
+#: ../src/bar.c:221
+msgid "Next file"
msgstr "Sljedeća datoteka"
-#: src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:222
msgid "_Last File"
msgstr "_Posljednja datoteka"
-#: src/bar.c:200
-msgid "Last File"
+#: ../src/bar.c:223
+msgid "Last file"
msgstr "Posljednja datoteka"
-#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is
different
-#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
-#: src/bar.c:203
-msgid "S_can File(s)"
-msgstr "P_retraži datoteku(e)"
+#: ../src/bar.c:224
+msgid "S_can Files"
+msgstr "P_retraži datoteke"
-#: src/bar.c:203
-msgid "Scan File(s)"
-msgstr "Pretraži datoteku(e)"
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1818
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Pretraži odabrane datoteke"
-#: src/bar.c:204
-msgid "_Remove Tag(s)"
-msgstr "_Ukloni oznaku(e)"
+#: ../src/bar.c:226
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "_Ukloni oznake"
-#: src/bar.c:204
-msgid "Remove Tag(s)"
-msgstr "Ukloni oznaku(e)"
+#: ../src/bar.c:227
+msgid "Remove tags"
+msgstr "Ukloni oznake"
-#: src/bar.c:205
-msgid "_Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "_Poništi zadnju promjenu datoteke(a)"
+#: ../src/bar.c:228
+msgid "_Undo Last Files Changes"
+msgstr "_Poništi zadnju promjenu datoteka"
-#: src/bar.c:205
-msgid "Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "Poništi zadnju promjenu datoteke(a)"
+#: ../src/bar.c:229
+msgid "Undo last files changes"
+msgstr "Poništi zadnju promjenu datoteka"
-#: src/bar.c:206
-msgid "R_edo Last File(s) Changes"
-msgstr "P_onovi zadnju promjenu datoteke(a)"
+#: ../src/bar.c:231
+msgid "R_edo Last Files Changes"
+msgstr "P_onovi zadnju promjenu datoteka"
-#: src/bar.c:206
-msgid "Redo Last File(s) Changes"
-msgstr "Ponovi zadnju promjenu datoteke(a)"
+#: ../src/bar.c:232
+msgid "Redo last files changes"
+msgstr "Ponovi zadnju promjenu datoteka"
-#: src/bar.c:207
-msgid "_Save File(s)"
-msgstr "_Spremi datoteku(e)"
+#: ../src/bar.c:234
+msgid "_Save Files"
+msgstr "_Spremi datoteke"
-#: src/bar.c:207
-msgid "Save File(s)"
-msgstr "Spremi datoteku(e)"
+#: ../src/bar.c:235
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Spremi promjene u odabrane datoteke."
-#: src/bar.c:208
-msgid "_Force Saving File(s)"
-msgstr "_Prisili spremanje datoteke(a)"
+#: ../src/bar.c:237
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "_Prisili spremanje datoteka"
-#: src/bar.c:208
-msgid "Force Saving File(s)"
-msgstr "Prisili spremanje datoteke(a)"
+#: ../src/bar.c:238
+msgid "Force saving files"
+msgstr "Prisili spremanje datoteka"
-#: src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Poništi zadnje promjene"
-#: src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:240
+msgid "Undo last changes"
+msgstr "Poništi zadnje promjene"
+
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Ponovi zadnje promjene"
-#: src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:241
+msgid "Redo last changes"
+msgstr "Ponovi zadnje promjene"
+
+#: ../src/bar.c:242
msgid "_Quit"
msgstr "_Zatvorite EasyTAG"
-#: src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2428 ../src/easytag.c:4631
+#: ../src/easytag.c:4663
msgid "Quit"
msgstr "Zatvorite EasyTAG"
-#: src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:245
msgid "_Browser"
msgstr "_Preglednik"
-#: src/bar.c:214
-msgid "Go to _Home Directory"
-msgstr "Idi u _Osobnu mapu"
+#: ../src/bar.c:246
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Osobna mapa"
+
+#: ../src/bar.c:247
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Idi u osobnu mapu"
+
+#: ../src/bar.c:249
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Mapa radne površine"
+
+#: ../src/bar.c:250
+msgid "Go to desktop directory"
+msgstr "Idi u mapu radne površine"
-#: src/bar.c:214
-msgid "Go to Home Directory"
-msgstr "Idi u Osobnu mapu"
+#: ../src/bar.c:252
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "Mapa dokumenata"
-#: src/bar.c:215
-msgid "Go to Desktop Directory"
-msgstr "Idi u mapu Radne površine"
+#: ../src/bar.c:253
+msgid "Go to documents directory"
+msgstr "Idi u mapu dokumenata"
-#: src/bar.c:216
-msgid "Go to Documents Directory"
-msgstr "Idi u mapu Dokumenata"
+#: ../src/bar.c:255
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "Mapa preuzimanja"
-#: src/bar.c:217
-msgid "Go to Downloads Directory"
-msgstr "Idi u mapu Preuzimanja"
+#: ../src/bar.c:256
+msgid "Go to downloads directory"
+msgstr "Idi u mapu preuzimanja"
-#: src/bar.c:218
-msgid "Go to Music Directory"
-msgstr "Idi u mapu Glazbe"
+#: ../src/bar.c:258
+msgid "Music Directory"
+msgstr "Mapa glazbe"
-#: src/bar.c:219
-msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "Idi u _zadanu mapu"
+#: ../src/bar.c:259
+msgid "Go to music directory"
+msgstr "Idi u mapu glazbe"
-#: src/bar.c:219
-msgid "Go to Default Directory"
+#: ../src/bar.c:261
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "_Sadržajna mapa"
+
+#: ../src/bar.c:262
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Idi u sadržajnu mapu"
+
+#: ../src/bar.c:264
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "Zadana mapa:"
+
+#: ../src/bar.c:265
+msgid "Go to default directory"
msgstr "Idi u zadanu mapu"
-#: src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Postavi _trenutnu putanju kao zadanu"
-#: src/bar.c:220
-msgid "Set Current Path as Default"
+#: ../src/bar.c:267
+msgid "Set current path as default"
msgstr "Postavi trenutnu putanju kao zadanu"
-#: src/bar.c:221
-msgid "Tree View | Artist-Album View"
-msgstr "Pogled u stablu | Pogled Izvođač-Album"
+#: ../src/bar.c:268
+msgid "Rename Directory…"
+msgstr "Preimenuj mapu..."
-#: src/bar.c:222
-msgid "Rename Directory ..."
-msgstr "Preimenuj direktorij..."
+#: ../src/bar.c:268
+msgid "Rename directory"
+msgstr "Preimenuj mapu"
-#: src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:269
msgid "Reload Directory"
-msgstr "Ponovno učitaj direktorij"
+msgstr "Ponovno učitaj mapu"
+
+#: ../src/bar.c:270
+msgid "Reload directory"
+msgstr "Ponovno učitaj mapu"
-#: src/bar.c:224
-#: src/browser.c:4173
-msgid "Browse Directory with ..."
-msgstr "Pregledaj direktorij sa..."
+#: ../src/bar.c:273
+msgid "Browse Directory With…"
+msgstr "Pregledaj mapu s..."
-#: src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:274
+msgid "Run a command on the directory"
+msgstr "Preimenuj mapu"
+
+#: ../src/bar.c:276
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Suzi stablo"
-#: src/bar.c:226
-msgid "_Refresh Tree"
+#: ../src/bar.c:277
+msgid "Collapse directory tree"
+msgstr "Suzi stablo mape"
+
+#: ../src/bar.c:278
+msgid "_Reload Tree"
msgstr "_Osvježi stablo"
-#: src/bar.c:228
-#: src/bar.c:257
-msgid "S_canner"
-msgstr "P_retraživač"
+#: ../src/bar.c:279
+msgid "Reload directory tree"
+msgstr "Ponovno učitaj stablo mape"
-#: src/bar.c:229
-msgid "_Fill Tag(s) ..."
-msgstr "_Ispuni oznaku(e)..."
+#: ../src/bar.c:282
+msgid "S_canner Mode"
+msgstr "P_retraživač"
-#: src/bar.c:229
-msgid "Fill Tag(s) ..."
-msgstr "Ispuni oznaku(e)..."
+#: ../src/bar.c:284
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "_Ostalo"
-#: src/bar.c:230
-msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
-msgstr "_Preimenuj datoteku(e) i direktorij..."
+#: ../src/bar.c:285
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Pretraži..."
-#: src/bar.c:230
-msgid "Rename File(s) and Directory ..."
-msgstr "Preimenuj datoteku(e) i direktorij..."
+#: ../src/bar.c:286
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Pretraži nazive datoteka i oznake"
-#: src/bar.c:231
-msgid "_Process Field(s) ..."
-msgstr "_Obradi polje(a)..."
+#: ../src/bar.c:288
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "CDD_B pretraga..."
-#: src/bar.c:231
-msgid "Process Fields(s) ..."
-msgstr "Obradi polje(a)..."
+#: ../src/bar.c:289
+msgid "CDDB search"
+msgstr "CDDB pretraga"
-#: src/bar.c:233
-msgid "_Misc"
-msgstr "_Ostalo"
+#: ../src/bar.c:291
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstne datoteke..."
-#: src/bar.c:234
-msgid "Search _File(s) ..."
-msgstr "_Traži datoteku(e)..."
+#: ../src/bar.c:292
+msgid "Load filenames from a text file"
+msgstr "Učitaj nazive datoteka iz .txt datoteke"
-#: src/bar.c:234
-msgid "Search File(s)..."
-msgstr "Pretraži datoteku(e)..."
+#: ../src/bar.c:294
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Stvori popis izviđenja..."
-#: src/bar.c:235
-msgid "CD Data _Base Search ..."
-msgstr "Pretraga _CD baze podataka..."
+#: ../src/bar.c:295
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Stvori popis izviđenja"
-#: src/bar.c:235
-msgid "CDDB Search ..."
-msgstr "CDDB pretraga..."
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
+msgid "Run Audio Player"
+msgstr "Pokreni glazbeni reproduktor"
-#: src/bar.c:236
-msgid "Load Filenames from TXT ..."
-msgstr "Učitaj nazive pjesama iz .txt datoteke..."
+#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
+msgid "Run audio player"
+msgstr "Pokreni glazbeni reproduktor"
-#: src/bar.c:237
-msgid "Write Playlist ..."
-msgstr "Izradi popis izvođenja..."
+#: ../src/bar.c:301
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
-#: src/bar.c:238
-#: src/bar.c:258
-#: src/bar.c:259
-#: src/bar.c:260
-msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Pokreni audio reproduktor"
+#: ../src/bar.c:302
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Osobitosti"
-#: src/bar.c:240
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Postavke"
+#. The window
+#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
-#: src/bar.c:241
-msgid "_Preferences ..."
-msgstr "_Osobitosti..."
+#: ../src/bar.c:305
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
-#: src/bar.c:241
-msgid "Preferences ..."
-msgstr "Osobitosti..."
+#: ../src/bar.c:306
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
-#: src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:308
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:311
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Priručnik"
+
+#: ../src/bar.c:312
+msgid "Show help"
+msgstr "Prikaži pomoć"
+
+#: ../src/bar.c:314
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
+#: ../src/bar.c:314
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:320
msgid "Stop the current action"
-msgstr "Zaustavi trenutni radnju"
+msgstr "Zaustavi trenutnu radnju"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: src/bar.c:256
+#: ../src/bar.c:326
msgid "_File Operations"
-msgstr "_Operacije nad datotekama"
+msgstr "_Radnje datoteka"
-#: src/bar.c:261
-msgid "CDDB Search File(s)..."
-msgstr "CDDB pretraživanje datoteke(a)..."
+#: ../src/bar.c:327
+msgid "S_canner"
+msgstr "P_retraživač"
-#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s)
with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s)
with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: src/bar.c:265
-msgid "Clean Log"
-msgstr "Očisti dnevnik zapisa"
+#: ../src/bar.c:331
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "CDDB pretraživanje datoteka..."
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: src/bar.c:272
-msgid "Browse _Sub-directories"
-msgstr "Pregledaj _poddirektorije"
+#: ../src/bar.c:331
+msgid "CDDB search files…"
+msgstr "CDDB pretraživanje datoteka..."
-#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"),
NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE },
-#: src/bar.c:275
+#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
+#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
+#: ../src/bar.c:335
+msgid "Clear log"
+msgstr "Obriši dnevnik zapisa"
+
+#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
+#: ../src/bar.c:342
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "Pregledaj _podmape"
+
+#: ../src/bar.c:342
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "Pregledaj podmape"
+
+#: ../src/bar.c:346
msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "Prikaži skrivene direktorije"
+msgstr "Prikaži skrivene mape"
+
+#: ../src/bar.c:346
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Prikaži skrivene mape"
+
+#: ../src/bar.c:348
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "_Prikaži pretraživač"
-#: src/bar.c:277
-msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "Prikaži stablo pregleda / Prikaži prema izvođaču i albumu"
+#: ../src/bar.c:349
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Prikaži pretraživač"
-#: src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:355
+msgid "Tree Browser"
+msgstr "Preglednik stabla"
+
+#: ../src/bar.c:356
+msgid "View by directory tree"
+msgstr "Prikaži po nazivu mape"
+
+#: ../src/bar.c:358
+msgid "Artist and Album"
+msgstr "Izvođač i album"
+
+#: ../src/bar.c:359
+msgid "View by artist and album"
+msgstr "Prikaži po izvođaču i albumu"
+
+#: ../src/bar.c:364
+msgid "_Fill Tags…"
+msgstr "_Popuni oznake..."
+
+#: ../src/bar.c:365
+msgid "Fill tags"
+msgstr "Popuni oznake"
+
+#: ../src/bar.c:367
+msgid "_Rename Files and Directories…"
+msgstr "_Preimenuj datoteke i mape..."
+
+#: ../src/bar.c:368
+msgid "Rename files and directories"
+msgstr "Preimenuj datoteke i mape"
+
+#: ../src/bar.c:370
+msgid "_Process Fields…"
+msgstr "_Obradi polja..."
+
+#: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Obradi polja"
+
+#: ../src/bar.c:428
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Nemoguće spajanje grafičkog sučelja, greška: %s\n"
-#: src/bar.c:414
-msgid "Ready to start..."
-msgstr "Spremno za početak..."
+#: ../src/bar.c:533
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Spremno za pokretanje"
-#: src/browser.c:364
+#: ../src/browser.c:373
msgid "New default path for files selected"
-msgstr "Izabrana je nova zadana putanja za datoteke"
+msgstr "Odabrana je nova zadana putanja za datoteke"
-#. Some files haven't been saved
-#: src/browser.c:752
-#: src/easytag.c:4943
-#: src/easytag.c:4970
-msgid "Confirm..."
-msgstr "Potvrdi..."
+#: ../src/browser.c:692 ../src/easytag.c:4627
+msgid "Some files have been modified but not saved"
+msgstr "Neke datoteke su promijenjene ali nisu spremljene"
-#: src/browser.c:756
-msgid ""
-"Some files have been modified but not saved...\n"
-"Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr ""
-"Neke datoteke su promjenjene, ali nisu spremljene...\n"
-"Želite li ih spremiti prije promjene direktorija?"
+#: ../src/browser.c:693
+msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
+msgstr "Želite li ih spremiti prije promjene mape?"
-#: src/browser.c:2215
+#: ../src/browser.c:697
+msgid "Confirm Directory Change"
+msgstr "Potvrdi promjenu mape"
+
+#: ../src/browser.c:2267
msgid "<All albums>"
msgstr "<Svi albumi>"
-#: src/browser.c:2626
+#: ../src/browser.c:2730
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Greška: Tražim %s, nemoguće je naći čvor %s u stablu."
-#: src/browser.c:3037
-#: src/browser.c:3165
+#: ../src/browser.c:3193 ../src/browser.c:3271
msgid "Tree"
msgstr "Stablo"
-#: src/browser.c:3038
-#: src/cddb.c:718
-#: src/misc.c:1918
-msgid "File Name"
+#: ../src/browser.c:3194 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1903
+msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
-#: src/browser.c:3038
-#: src/cddb.c:719
-#: src/misc.c:1919
-#: src/prefs.c:666
+#: ../src/browser.c:3194 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1904
+#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
-#: src/browser.c:3038
-#: src/browser.c:3042
-#: src/cddb.c:436
-#: src/cddb.c:720
-#: src/misc.c:1920
-#: src/prefs.c:667
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
+#: ../src/browser.c:3195 ../src/browser.c:3202 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1905 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: src/browser.c:3038
-#: src/misc.c:1921
+#: ../src/browser.c:3195 ../src/misc.c:1906
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvođač albuma"
-#: src/browser.c:3038
-#: src/browser.c:3043
-#: src/cddb.c:437
-#: src/cddb.c:721
-#: src/misc.c:1922
-#: src/prefs.c:668
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
+#: ../src/browser.c:3196 ../src/browser.c:3204 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1907 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/browser.c:3039
-#: src/cddb.c:722
-#: src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:3196 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1909
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: src/browser.c:3039
-#: src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:3196
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../src/browser.c:3197 ../src/misc.c:1910
msgid "Track"
msgstr "Broj"
-#: src/browser.c:3039
-#: src/cddb.c:725
-#: src/misc.c:1926
-#: src/prefs.c:669
+#: ../src/browser.c:3197 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Vrsta glazbe"
-#: src/browser.c:3040
-#: src/misc.c:1928
-#: src/picture.c:838
-#: src/prefs.c:671
+#: ../src/browser.c:3198 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:647
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: ../src/browser.c:3198 ../src/misc.c:1913 ../src/picture.c:884
+#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Skladatelj"
-#: src/browser.c:3040
-#: src/misc.c:1929
-#: src/prefs.c:672
-msgid "Orig. Artist"
+#: ../src/browser.c:3199 ../src/misc.c:1914
+msgid "Original Artist"
msgstr "Izvorni izvođač"
-#: src/browser.c:3040
-#: src/misc.c:1930
+#: ../src/browser.c:3200 ../src/misc.c:1915
msgid "Copyright"
msgstr "Autorsko pravo"
-#: src/browser.c:3041
-#: src/misc.c:1931
+#: ../src/browser.c:3200 ../src/misc.c:1916
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/browser.c:3041
+#: ../src/browser.c:3201 ../src/misc.c:1917
msgid "Encoded By"
msgstr "Enkôdirao"
-#: src/browser.c:3042
+#: ../src/browser.c:3202
msgid "# Albums"
msgstr "# Albumi"
-#: src/browser.c:3042
-#: src/browser.c:3043
+#: ../src/browser.c:3203 ../src/browser.c:3204
msgid "# Files"
msgstr "# Datoteke"
-#: src/browser.c:3063
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Idi u nadređeni direktorij"
-
-#: src/browser.c:3080
+#: ../src/browser.c:3229
msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "Unesi direktorij za pregled."
+msgstr "Unesi mapu za pregled."
-#: src/browser.c:3089
+#: ../src/browser.c:3238
msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "Odaberi direktorij za pregled."
+msgstr "Odaberi mapu za pregled."
#.
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
-#: src/browser.c:3095
-msgid "... file(s)"
-msgstr "... datoteka(e)"
+#. Translators: No files, as in "0 files".
+#: ../src/browser.c:3245 ../src/easytag.c:3534
+msgid "No files"
+msgstr "Nema datoteka"
-#: src/browser.c:3216
+#: ../src/browser.c:3323
msgid "Artist & Album"
msgstr "Izvođač i album"
-#: src/browser.c:3703
-msgid "Rename the directory"
-msgstr "Preimenuj direktorij"
+#. Only directories changed
+#: ../src/browser.c:3686 ../src/easytag.c:2887
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Preimenuj mapu"
-#: src/browser.c:3719
+#: ../src/browser.c:3708
#, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to : "
-msgstr "Preimenuj direktorij '%s' u: "
+msgid "Rename the directory '%s' to:"
+msgstr "Preimenuj mapu '%s' u: "
-#: src/browser.c:3738
-#: src/misc.c:1273
-msgid "Use mask :"
+#: ../src/browser.c:3727 ../src/misc.c:1172
+msgid "Use mask:"
msgstr "Koristi masku:"
-#: src/browser.c:3741
+#: ../src/browser.c:3730
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr "Ako je omogućeno, koristit će maske za preimenovanje direktorija."
-
-#: src/browser.c:3760
-msgid "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to rename the directory from tag
fields."
-msgstr "Odaberi ili upiši masku u obliku kôdova (pogledajte uputu u prozoru pretraživača) za preimenovanje
direktorija iz polja oznaka."
-
-#: src/browser.c:3780
-#: src/misc.c:1293
-#: src/misc.c:1390
-#: src/scan.c:2494
-#: src/scan.c:2561
-#: src/scan.c:2928
-msgid "Invalid Scanner Mask"
-msgstr "Neispravna maska pretraživača"
+msgstr "Ako je omogućeno, koristit će maske za preimenovanje mape."
-#. Preview label
-#: src/browser.c:3786
-msgid "Rename directory preview..."
-msgstr "Pregled preimenovanja direktorija..."
-
-#. Log_Print(LOG_ERROR,msg);
-#: src/browser.c:3902
-#: src/browser.c:3922
-#: src/browser.c:3994
-#: src/browser.c:4035
-#: src/browser.c:4067
-#: src/browser.c:4517
-#: src/browser.c:4536
-#: src/easytag.c:2822
-#: src/easytag.c:2983
-#: src/easytag.c:3029
-#: src/easytag.c:3058
-#: src/easytag.c:3103
-#: src/easytag.c:3155
-#: src/easytag.c:3216
-#: src/easytag.c:3252
-#: src/easytag.c:3291
-#: src/easytag.c:3526
-#: src/id3_tag.c:558
-#: src/misc.c:1664
-#: src/picture.c:1138
-#: src/prefs.c:1799
-#: src/prefs.c:1916
-msgid "Error..."
-msgstr "Greška..."
-
-#: src/browser.c:3906
-msgid "You must type a directory name!"
-msgstr "Morate upisati naziv direktorija!"
-
-#: src/browser.c:3926
-#, c-format
-msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
-msgstr "Nemoguće je promjeniti '%s' u kôdiranje naziva datoteke. Koristite drugi naziv."
-
-#. TODO
-#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files
-#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want "
-#. "to move the files?"),new_path_utf8);
-#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),
-#. GTK_WINDOW(MainWindow),
-#. NULL,
-#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
-#. msg,
-#. GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
-#. GTK_STOCK_NO, GTK_RESPONSE_NO,
-#. GTK_STOCK_YES, GTK_RESPONSE_YES,
-#. NULL);
-#. g_free(msg);
-#. response = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(msgbox));
-#. gtk_widget_destroy(msgbox);
-#.
-#. switch (response)
-#. {
-#. case GTK_STOCK_YES:
-#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory
-#.
-#. Rename_File ()
-#.
-#. break;
-#. case BUTTON_NO:
-#. break;
-#. }
-#: src/browser.c:3992
-#, c-format
+#: ../src/browser.c:3748
msgid ""
-"Can't rename because this directory name already exists!\n"
-"(%s)"
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields."
msgstr ""
-"Preimenovanje je nemoguće jer direktorij pod tim nazivom već postoji!\n"
-"(%s)"
+"Odaberi ili upiši masku u obliku kôdova (pogledajte uputu u prozoru "
+"pretraživača) za preimenovanje mape iz polja oznaka."
+
+#. Preview label
+#: ../src/browser.c:3772
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Pregled preimenovanja mape..."
+
+#: ../src/browser.c:3864
+msgid "You must type a directory name"
+msgstr "Morate upisati naziv mape!"
+
+#: ../src/browser.c:3865 ../src/browser.c:3886
+msgid "Directory Name Error"
+msgstr "Mapa je preimenovan"
-#: src/browser.c:4033
-#: src/browser.c:4065
+#: ../src/browser.c:3883
#, c-format
-msgid ""
-"Can't rename directory \n"
-"'%s'\n"
-" to \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr ""
-"Nemoguće je preimenovanje direktorija \n"
-"'%s'\n"
-"u \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+"Nemoguće je pomijeniti naziv datoteke '%s' u kôdiranje naziva datoteka "
+"sustava."
-#: src/browser.c:4114
-msgid "Directory renamed"
-msgstr "Direktorij je preimenovan"
+#: ../src/browser.c:3885
+msgid "Please use another name"
+msgstr "Koristite drugi naziv"
-#: src/browser.c:4192
-#: src/browser.c:4352
-msgid "Program to run :"
-msgstr "Program za pokretanje:"
+#: ../src/browser.c:3955
+#, c-format
+msgid "The directory name '%s' already exists"
+msgstr ""
+"Preimenovanje je nemoguće jer mapa tog naziva već postoji!\n"
+"(%s)"
-#: src/browser.c:4204
-msgid "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
-msgstr "Unesite program za pokretanje. Dobit će trenutni direktorij kao parametar."
+#: ../src/browser.c:3956 ../src/easytag.c:2970
+msgid "Rename File Error"
+msgstr "Greška preimenovanja datoteke"
-#: src/browser.c:4333
-msgid "Open File with ..."
-msgstr "Otvori datoteku sa..."
+#: ../src/browser.c:3994 ../src/browser.c:4023
+msgid "Rename Directory Error"
+msgstr "Greška preimenovanja mape"
-#: src/browser.c:4364
-msgid "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
-msgstr "Unesite program za pokretanje. Dobit će označenu datoteku kao parametar."
+#: ../src/browser.c:4061
+msgid "Directory renamed"
+msgstr "Mapa je preimenovana"
-#: src/browser.c:4521
-msgid "You must type a program name!"
-msgstr "Morate upisati naziv programa!"
+#: ../src/browser.c:4097
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Pregledaj mapu s..."
-#: src/browser.c:4535
-#: src/misc.c:873
-#, c-format
-msgid "The program '%s' can't be found!"
-msgstr "Program '%s' nije pronađen!"
+#: ../src/browser.c:4113 ../src/browser.c:4239
+msgid "Program to run:"
+msgstr "Program za pokretanje:"
-#: src/browser.c:4590
-#: src/misc.c:919
-#, c-format
-msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
-msgstr "Nemoguće je pokrenuti %s (greška %d)!\n"
+#: ../src/browser.c:4125
+msgid ""
+"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
+msgstr "Unesite program za pokretanje. Dobit će trenutnu mapu kao parametar."
-#: src/browser.c:4609
-#: src/misc.c:958
-msgid "Can't fork another process!\n"
-msgstr "Nemoguće je razgranati u još jedan proces!\n"
+#: ../src/browser.c:4219
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Otvori datoteku s"
-#: src/browser.c:4643
-#, c-format
-msgid "Executed command : '%s %s'"
-msgstr "Izvršena naredba: '%s %s'"
+#: ../src/browser.c:4251
+msgid ""
+"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
+msgstr ""
+"Unesite program za pokretanje. Dobit će trenutnu datoteku kao parametar."
-#: src/cddb.c:228
+#: ../src/cddb.c:313
msgid "Artist / Album"
msgstr "Izvođač / Album"
-#: src/cddb.c:228
+#: ../src/cddb.c:313
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#: src/cddb.c:229
-#: src/cddb.c:438
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
+#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
msgid "Track Name"
msgstr "Naziv pjesme"
-#: src/cddb.c:229
-msgid "Time"
-msgstr "Vrijeme"
+#: ../src/cddb.c:314
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
-#: src/cddb.c:240
-msgid "CD Data Base Search"
-msgstr "Pretraga CD baze podataka"
+#: ../src/cddb.c:326
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "CDDB pretraga"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: src/cddb.c:272
+#: ../src/cddb.c:346
msgid "Automatic Search"
msgstr "Automatska pretraga"
-#: src/cddb.c:284
-msgid "Request CD database :"
-msgstr "Zatraži CD bazu podataka:"
+#: ../src/cddb.c:356
+msgid "Request CDDB"
+msgstr "Zatraži CDDB bazu podataka"
-#: src/cddb.c:294
-msgid "Request automatically the CDDB database using the selected files (the order is important!) to
generate the CddbID."
-msgstr "Pretražuje automatski CDDB bazu podataka koristeći odabrane datoteke (poredak je bitan!) da bi
načinio CDDB identifikacijski kôd."
+#: ../src/cddb.c:366
+msgid ""
+"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
+"important) to generate the CddbID"
+msgstr ""
+"Pretražuje automatski CDDB bazu podataka koristeći odabrane datoteke "
+"(poredak je bitan!) kako bi stvorio CDDB identifikacijski kôd."
-#: src/cddb.c:304
-#: src/cddb.c:414
-msgid "Stop the search ..."
-msgstr "Zaustavi pretragu..."
+#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Zaustavi pretragu"
#. Check box to run the scanner
-#: src/cddb.c:311
-msgid "Use local Cddb"
+#: ../src/cddb.c:384
+msgid "Use local CDDB"
msgstr "Koristi lokalnu CDDB"
-#: src/cddb.c:314
-#: src/cddb.c:765
-msgid "When activating this option, after loading the fields, the current selected scanner will be ran (the
scanner window must be opened)."
-msgstr "Omogućavanjem ove mogućnosti, nakon učitavanja polja, trenutno odabrani pretraživač će biti pokrenut
(prozor pretraživača mora biti otvoren)."
+#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
+msgid ""
+"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
+"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+msgstr ""
+"Omogućavanjem ove mogućnosti, nakon učitavanja polja, trenutno odabrani "
+"pretraživač će biti pokrenut (prozor pretraživača mora biti otvoren)."
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: src/cddb.c:359
+#: ../src/cddb.c:404
msgid "Manual Search"
msgstr "Ručno pretraživanje"
-#: src/cddb.c:374
-msgid "Words :"
+#: ../src/cddb.c:416
+msgid "Words:"
msgstr "Riječi:"
-#: src/cddb.c:386
+#: ../src/cddb.c:429
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "Unesite riječi za pretraživanje (odvojene razmakom ili znakom „+“)"
#.
#. * Search options
#.
-#: src/cddb.c:426
-msgid "Search In :"
-msgstr "Traži u:"
+#: ../src/cddb.c:469
+msgid "Search In:"
+msgstr "Pretraži u:"
-#: src/cddb.c:434
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
+#: ../src/cddb.c:479
msgid "All Fields"
msgstr "Sva polja"
-#: src/cddb.c:439
-#: src/picture.c:816
-#: src/prefs.c:842
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:862 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
-#: src/cddb.c:461
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
+#: ../src/cddb.c:516
msgid "All Categories"
msgstr "Sve kategorije"
-#: src/cddb.c:463
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
+#: ../src/cddb.c:520
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/cddb.c:464
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
+#: ../src/cddb.c:523
msgid "Classical"
msgstr "Klasična"
-#: src/cddb.c:465
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
+#: ../src/cddb.c:526
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/cddb.c:466
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
+#: ../src/cddb.c:529
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/cddb.c:467
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
+#: ../src/cddb.c:532
msgid "Jazz"
msgstr "Džez"
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: src/cddb.c:468
-#: src/prefs.c:236
-#: src/prefs.c:237
-msgid "Misc"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
+#: ../src/cddb.c:535
+msgid "Misc."
msgstr "Ostalo"
-#: src/cddb.c:469
-msgid "Newage"
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
+#: ../src/cddb.c:538
+msgid "New Age"
msgstr "Novi val"
-#: src/cddb.c:470
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
+#: ../src/cddb.c:541
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/cddb.c:471
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
+#: ../src/cddb.c:544
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/cddb.c:472
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
+#: ../src/cddb.c:547
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
-#: src/cddb.c:509
-msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "Uključuje: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, itd."
+#: ../src/cddb.c:587
+msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+msgstr "uključuje: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, itd."
-#: src/cddb.c:510
+#: ../src/cddb.c:588
msgid "movies, shows"
msgstr "filmovi, emisije"
-#: src/cddb.c:511
+#: ../src/cddb.c:589
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "ostalo što se ne uklapa u gore navedene kategorije"
#. Button to display/hide the categories
-#: src/cddb.c:514
-msgid " Categories "
+#: ../src/cddb.c:592
+msgid "Categories"
msgstr " Kategorije"
#.
#. * Results command
#.
-#: src/cddb.c:522
-msgid "Results :"
+#: ../src/cddb.c:600
+msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: src/cddb.c:529
-#: src/misc.c:1973
-msgid "Search :"
-msgstr "Traži:"
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1951
+msgid "Search:"
+msgstr "Pretraži:"
-#: src/cddb.c:542
+#: ../src/cddb.c:620
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Upišite riječi za pretragu ispod u popisu"
-#: src/cddb.c:554
+#: ../src/cddb.c:632
msgid "Search Next"
msgstr "Traži sljedeće"
-#: src/cddb.c:560
+#: ../src/cddb.c:638
msgid "Search Previous"
msgstr "Traži prijašnje"
-#: src/cddb.c:571
+#: ../src/cddb.c:649
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
-msgstr "Prikaži samo crvene redke (ili prikaži sve redke) u 'Izvođač / Album' popisu"
+msgstr ""
+"Prikaži samo crvene redke (ili prikaži sve redke) u 'Izvođač / Album' popisu"
-#: src/cddb.c:577
-#: src/cddb.c:1500
+#: ../src/cddb.c:655
msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Odznači sve redke"
+msgstr "Ukloni odabir svih redaka"
-#: src/cddb.c:583
+#: ../src/cddb.c:661
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Obrni odabir redaka"
-#: src/cddb.c:589
-#: src/cddb.c:1495
+#: ../src/cddb.c:670
msgid "Select all lines"
-msgstr "Označi sve redke"
+msgstr "Odaberi sve redke"
-#: src/cddb.c:702
+#: ../src/cddb.c:788
msgid ""
-"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if no line is selected.\n"
+"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
+"no line is selected.\n"
"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
msgstr ""
-"Odaberi redke za upis u popis datoteka. Svi redci će biti upisani ako nijedan redak nije odabran.\n"
-"Isto tako možete preurediti redke u ovom popisu prije korištenja 'Primijeni' tipke."
+"Odaberi redke za upis u popis datoteka. Svi redci će biti upisani ako "
+"nijedan redak nije odabran.\n"
+"Isto tako možete preurediti redke u ovom popisu prije korištenja 'Primijeni' "
+"tipke."
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: src/cddb.c:709
-msgid "Set Into :"
+#: ../src/cddb.c:795
+msgid "Set Into:"
msgstr "Unesi u:"
-#: src/cddb.c:716
+#: ../src/cddb.c:801
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: src/cddb.c:723
+#: ../src/cddb.c:808
msgid "Track #"
msgstr "Broj #"
-#: src/cddb.c:724
+#: ../src/cddb.c:809
msgid "# Tracks"
msgstr "# Brojevi"
#. Check box to run the scanner
-#: src/cddb.c:762
-#: src/misc.c:3003
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2992
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Pokreni trenutni pretraživač za svaku datoteku."
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: src/cddb.c:769
+#: ../src/cddb.c:854
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Poklopi redke s Levenshtein algoritmom"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: src/cddb.c:774
-#: src/prefs.c:1409
-msgid "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-Levenshtein Metric) will be
used to match the CDDB title against every file name in the current folder, and to select the best match.
This will be used when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, instead of using
directly the position order."
-msgstr "Omogućavanjem ove mogućnosti, Levenshteinov algoritam (DLM: Damerau-Levenshtein Metric) koristiti
će se za poklapanje naziva iz CDDB baze podataka sa svakim nazivom datoteke u zadanom direktoriju, birajući
najbolja poklapanja. To će se koristiti kod odabira odgovarajuće audio datoteke ili primjenom CDDB rezultata,
umjesto korištenja izravnog poretka."
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
+msgid ""
+"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
+"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
+"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
+"instead of using directly the position order."
+msgstr ""
+"Omogućavanjem ove mogućnosti, Levenshteinov algoritam (DLM: Damerau-"
+"Levenshtein Metric) koristiti će se za poklapanje naziva iz CDDB baze "
+"podataka sa svakim nazivom datoteke u zadanoj mapi, birajući najbolja "
+"poklapanja. To će se koristiti kod odabira odgovarajuće glazbene datoteke "
+"ili primjenom CDDB rezultata, umjesto korištenja izravnog poretka."
-#: src/cddb.c:786
+#: ../src/cddb.c:871
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
-msgstr "Učitaj izabrane redke ili sve redke (ukoliko nijedan redak nije odabran)."
+msgstr ""
+"Učitaj odabrane redke ili sve redke (ukoliko nijedan redak nije odabran)."
-#: src/cddb.c:795
-#: src/misc.c:2228
-msgid "Ready to search..."
-msgstr "Spremno za pretraživanje..."
+#: ../src/cddb.c:881
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Spremno za pretragu"
-#: src/cddb.c:1315
+#: ../src/cddb.c:1352
#, c-format
-msgid "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
-msgstr "Album: '%s', izvođač: '%s', trajanje: '%s', godina: '%s', vrsta glazbe: '%s', ID: '%s'"
-
-#: src/cddb.c:1505
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Obrni odabir"
-
-#: src/cddb.c:1513
-msgid "Sort by Track Number"
-msgstr "Razvrstaj prema broju pjesme"
-
-#: src/cddb.c:1518
-msgid "Sort by Track Name"
-msgstr "Razvrstaj prema nazivu pjesme"
+msgid ""
+"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+msgstr ""
+"Album: '%s', izvođač: '%s', trajanje: '%s', godina: '%s', vrsta glazbe: "
+"'%s', ID: '%s'"
-#: src/cddb.c:1616
+#: ../src/cddb.c:1603
#, c-format
-msgid "Resolving host '%s' ..."
+msgid "Resolving host '%s'…"
msgstr "Pristupam poslužitelju '%s' ..."
-#: src/cddb.c:1624
+#: ../src/cddb.c:1644
#, c-format
-msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
-msgstr "Nemoguće je pristupiti poslužitelju '%s' (%s)!"
+msgid "Cannot create a new socket (%s)"
+msgstr "Nemoguće je stvoriti novi priključak (%s)!"
+
+#: ../src/cddb.c:1658
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr "Nemoguće postavljanje mogućnosti za novostvorenu priključnicu"
-#: src/cddb.c:1639
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb.c:1662
#, c-format
-msgid "Can't create a new socket (%s)!"
-msgstr "Nemoguće je stvoriti novi priključak (%s)!"
+msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
+msgstr "Povezivanje s poslužiteljem '%s', ulaz '%d' ..."
-#. Open connection to the server
-#: src/cddb.c:1653
+#: ../src/cddb.c:1675
#, c-format
-msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..."
-msgstr "Povezivanje na poslužitelj '%s', ulaz '%d' ..."
+msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
+msgstr "Nemoguće povezivanje s poslužiteljem '%s' (%s)!"
-#: src/cddb.c:1660
+#: ../src/cddb.c:1699
#, c-format
-msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
-msgstr "Nemoguće spajanje na poslužitelj '%s' (%s)!"
+msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
+msgstr "Nemoguće je pristupiti poslužitelju '%s' (%s)!"
-#: src/cddb.c:1666
+#: ../src/cddb.c:1712
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "Spojen na poslužitelj '%s'"
+msgstr "Povezan s poslužiteljem '%s'"
+
+#: ../src/cddb.c:1793
+#, c-format
+msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgstr "Greška pri zapisivanju CDBB rezultata u datoteku '%s'"
-#: src/cddb.c:1755
+#: ../src/cddb.c:1804
#, c-format
-msgid "Receiving data (%s) ..."
-msgstr "Primanje podataka (%s) ..."
+msgid "Receiving data (%s)…"
+msgstr "Preuzimanje podataka (%s) ..."
-#: src/cddb.c:1767
+#: ../src/cddb.c:1816
#, c-format
-msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
-msgstr "Greška pri čitanju CDDB odgovora (%s)!"
+msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
+msgstr "Greška pri čitanju CDDB odgovora (%s)"
-#: src/cddb.c:1773
+#: ../src/cddb.c:1823
#, c-format
-msgid "Can't create file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Nemoguće je stvoriti datoteku '%s' (%s)"
-#: src/cddb.c:1823
-#: src/misc.c:3158
-#: src/setting.c:1393
+#: ../src/cddb.c:1864 ../src/setting.c:1256
#, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku '%s' (%s)"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
@@ -1416,279 +1311,273 @@ msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku '%s' (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: src/cddb.c:2265
-#: src/cddb.c:2585
-#: src/cddb.c:3448
-msgid "Sending request ..."
+#: ../src/cddb.c:2380 ../src/cddb.c:2711 ../src/cddb.c:3602
+msgid "Sending request…"
msgstr "Slanje zahtjeva..."
-#: src/cddb.c:2269
-#: src/cddb.c:2589
-#: src/cddb.c:3153
-#: src/cddb.c:3452
+#: ../src/cddb.c:2384 ../src/cddb.c:2715 ../src/cddb.c:3293 ../src/cddb.c:3606
#, c-format
-msgid "Can't send the request (%s)!"
+msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "Nemoguće je slanje zahtjeva (%s)!"
#.
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: src/cddb.c:2291
-#: src/cddb.c:3166
-#: src/cddb.c:3461
-msgid "Receiving data ..."
-msgstr "Primanje podataka..."
+#: ../src/cddb.c:2411 ../src/cddb.c:3309 ../src/cddb.c:3615
+msgid "Receiving data…"
+msgstr "Preuzimanje podataka..."
-#: src/cddb.c:2298
-#: src/cddb.c:2618
-#: src/cddb.c:3173
-#: src/cddb.c:3468
-msgid "The server returned a wrong answer!"
-msgstr "Poslužitelj je vratio pogrešan odgovor!"
+#: ../src/cddb.c:2418 ../src/cddb.c:2744 ../src/cddb.c:3316 ../src/cddb.c:3622
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Poslužitelj je vratio pogrešan odgovor"
-#: src/cddb.c:2312
-#: src/cddb.c:2634
-#: src/cddb.c:3188
-#: src/cddb.c:3485
-#: src/cddb.c:3500
+#: ../src/cddb.c:2432 ../src/cddb.c:2760 ../src/cddb.c:3333 ../src/cddb.c:3639
+#: ../src/cddb.c:3653 ../src/cddb.c:3674
#, c-format
-msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
-msgstr "Poslužitelj je vratio pogrešan odgovor! (%s)"
+msgid "The server returned a bad response: %s"
+msgstr "Poslužitelj je vratio pogrešan odgovor: %s"
-#: src/cddb.c:2459
-msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
-msgstr "Nažalost, web bazirano pretraživanje trenutno je nedostupno!"
+#: ../src/cddb.c:2579
+#, c-format
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "Nažalost, web temeljena pretraga trenutno je nedostupna"
-#: src/cddb.c:2461
-#: src/cddb.c:2806
+#: ../src/cddb.c:2581 ../src/cddb.c:2931
#, c-format
-msgid "Found %d matching album(s)"
-msgstr "Pronađen(o) %d odgovarajući(h) album(a)"
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %d matching albums"
+msgstr[0] "Pronađen je %d odgovarajući album"
+msgstr[1] "Pronađena su %d odgovarajuća albuma"
+msgstr[2] "Pronađena je %d odgovarajućih albuma"
-#: src/cddb.c:2606
+#: ../src/cddb.c:2732
#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..."
+msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Primanje podatka sa stranice %d (album %d/%d)..."
-#: src/cddb.c:2608
+#: ../src/cddb.c:2734
#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d ..."
-msgstr "Primanje podatka sa stranice %d ..."
+msgid "Receiving data of page %d…"
+msgstr "Preuzimanje podatka sa stranice %d ..."
-#: src/cddb.c:2773
-msgid "More results to load ..."
+#: ../src/cddb.c:2898
+#, c-format
+msgid "More results to load…"
msgstr "Više rezultata za učitavanje..."
-#: src/cddb.c:2902
-msgid "No file selected!"
-msgstr "Nema odabranih datoteka!"
+#: ../src/cddb.c:3027
+#, c-format
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nema odabranih datoteka"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: src/cddb.c:2910
-msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
-msgstr "Više od 99 datoteka je odabrano! Nemoguće je poslati zahtjev!"
+#: ../src/cddb.c:3035
+#, c-format
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Više od 99 datoteka je odabrano. Nemoguće je slanje zahtjeva"
-#: src/cddb.c:2916
+#: ../src/cddb.c:3041
#, c-format
-msgid "%d file(s) selected!"
-msgstr "%d datoteka(e) je odabrana(o)!"
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%d files selected"
+msgstr[0] "Odabrana je %d datoteka"
+msgstr[1] "Odabrane su %d datoteke"
+msgstr[2] "Odabrano je %d datoteka"
-#: src/cddb.c:2991
-msgid "Local CD search..."
-msgstr "Lokalno CD pretraživanje..."
+#: ../src/cddb.c:3129
+msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
+msgstr "Putanja za 'Lokalnu CD bazu podataka' nije određena"
-#: src/cddb.c:2995
-msgid ""
-"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
-"Fill it in the preferences window before to use this search."
-msgstr ""
-"Putanja za 'Lokalnu CD bazu podataka' nije definirana!\n"
-"Unesite ju u prozoru osobitosti prije korištenja ove pretrage."
+#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
+#. * database path.
+#: ../src/cddb.c:3132
+msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
+msgstr "Unesite ju u prozoru osobitosti prije korištenja ove pretrage."
+
+#: ../src/cddb.c:3134
+msgid "Local CD search"
+msgstr "Lokalna CD pretraga"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: src/cddb.c:3143
+#: ../src/cddb.c:3283
#, c-format
-msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
+msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
msgstr "Slanje zahtjeva (CddbId: %s, #brojevi: %d, Trajanje diska: %d) ..."
-#: src/cddb.c:3296
+#: ../src/cddb.c:3448
#, c-format
-msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
-msgstr "Pronađeno %d poklapanje(a) album(a) za DiskID '%s'"
+msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
+msgstr[0] "ID diska '%s' ima %d podudarajući album"
+msgstr[1] "ID diska '%s' ima %d podudarajuća albuma"
+msgstr[2] "ID diska '%s' ima %d podudarajućih albuma"
-#: src/cddb.c:3392
+#: ../src/cddb.c:3546
#, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
+msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
msgstr "Nemoguće je očitati datoteku: '%s' (%s)!"
#. Load the track list of the album
-#: src/cddb.c:3691
-msgid "Loading album track list ..."
-msgstr "Očitavam popis brojeva albuma..."
+#: ../src/cddb.c:3891
+msgid "Loading album track list…"
+msgstr "Učitavam popis brojeva pjesama albuma..."
-#: src/cddb.c:3888
-#, c-format
-msgid ""
-"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of files!\n"
-"\n"
-"Do you want to continue ?"
-msgstr ""
-"Budite oprezni, primjenjujete %d redak(a) iz CDDB rezultata na %d redak(a) u popisu datoteka!\n"
-"\n"
-"Želite li nastaviti?"
+#: ../src/cddb.c:4087
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr "Broj CDBB rezultata se ne podudara broju odabranih datoteka"
-#: src/cddb.c:3891
-msgid "Write Tag from CDDB..."
-msgstr "Upiši oznake iz CDDB-a..."
+#: ../src/cddb.c:4091
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Zapiši oznake iz CDDB-a"
-#: src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:47
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Arapski (IBM-864)"
-#: src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:48
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arapski (ISO-8859-6)"
-#: src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:49
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arapski (Windows-1256)"
-#: src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:50
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltički (ISO-8859-13)"
-#: src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:51
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltički (ISO-8859-4)"
-#: src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:52
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltički (Windows-1257)"
-#: src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:53
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keltski (ISO-8859-14)"
-#: src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:54
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Srednjo europski (IBM-852)"
-#: src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:55
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Srednjo europski (ISO-8859-2)"
-#: src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:56
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Srednjo europski (Windows-1250)"
-#: src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:57
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Pojednostavljeni kineski (GB18030)"
-#: src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:58
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Pojednostavljeni kineski (GB2312)"
-#: src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:59
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Tradicionalni kineski (Big5)"
-#: src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:60
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Tradicionalni kineski (Big5-HKSCS)"
-#: src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:61
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Ćirilični (IBM-855)"
-#: src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:62
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Ćirilični (ISO-8859-5)"
-#: src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:63
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Ćirilični (ISO-IR-111)"
-#: src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:64
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Ćirilični (KOI8-R)"
-#: src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:65
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Ćirilični (Windows-1251)"
-#: src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:66
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Ćirilični/Ruski (CP-866)"
-#: src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:67
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Ćirilični/Ukrajinski (KOI8-U)"
-#: src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:68
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Engleski (US-ASCII)"
-#: src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:69
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
-#: src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:70
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Grčki (Windows-1253)"
-#: src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:71
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Hebrejski (IBM-862)"
-#: src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:72
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"
-#: src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:73
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
-#: src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:74
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
-#: src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:75
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
-#: src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:76
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
-#: src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:77
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordijski (ISO-8859-10)"
-#: src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:78
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Južno europski (ISO-8859-3)"
-#: src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:79
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tai (TIS-620)"
-#: src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:80
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Turski (IBM-857)"
-#: src/charset.c:83
+#: ../src/charset.c:81
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
-#: src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:82
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turski (Windows-1254)"
#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" },
-#: src/charset.c:86
+#: ../src/charset.c:84
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unikôd (UTF-8)"
@@ -1696,2092 +1585,1950 @@ msgstr "Unikôd (UTF-8)"
#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" },
#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" },
#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" },
-#: src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:91
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vijetnamski (VISCII)"
-#: src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:92
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
-#: src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:93
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Vizualni hebrejski (ISO-8859-8)"
-#: src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:94
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Zapadnjački (IBM-850)"
-#: src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:95
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-1)"
-#: src/charset.c:98
+#: ../src/charset.c:96
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-15)"
-#: src/charset.c:99
+#: ../src/charset.c:97
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Zapadnjački (Windows-1252)"
-#: src/charset.c:544
+#: ../src/charset.c:511
#, c-format
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Naziv datoteke '%s' nemoguće je promjeniti u UTF-8 (%s)."
-#: src/charset.c:545
-#: src/charset.c:644
-#: src/charset.c:708
+#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Neispravan UTF-8"
-#: src/charset.c:643
+#: ../src/charset.c:610
#, c-format
-msgid "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
-msgstr "UTF-8 znak '%s' nemoguće je promjeniti kôdiranje naziva datoteke (%s)."
+msgid ""
+"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
+msgstr ""
+"UTF-8 znak '%s' nemoguće je promijeniti kôdiranje naziva datoteke (%s)."
-#: src/charset.c:707
+#: ../src/charset.c:673
#, c-format
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Znak '%s' nemoguće je promjeniti u UTF-8 (%s)."
+msgstr "Znak '%s' nemoguće je promijeniti u UTF-8 (%s)."
#. Starting messages
-#: src/easytag.c:198
+#: ../src/easytag.c:185
#, c-format
-msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..."
-msgstr "Pokretanje EasyTAG %s (PId: %d) ..."
+msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+msgstr "Pokretanje EasyTAG inačice %s (PID: %d) ..."
-#: src/easytag.c:200
+#: ../src/easytag.c:187
#, c-format
-msgid "Currently using libid3tag version %s ..."
+msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Koristii se libid3tag inačice %s ..."
-#: src/easytag.c:203
+#: ../src/easytag.c:190
#, c-format
-msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..."
+msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Koristii se id3lib inačice %d.%d.%d ..."
-#: src/easytag.c:210
+#: ../src/easytag.c:196
#, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
+msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Promjenjivi EASYTAGLANG je određen. Postavljanje lokalizacije: '%s'"
-#: src/easytag.c:212
+#: ../src/easytag.c:198
#, c-format
-msgid "Setting locale : '%s'"
+msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Postavljanje lokalizacije: '%s'"
-#: src/easytag.c:216
+#: ../src/easytag.c:203
#, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..."
-msgstr "Trenutno korištena lokalizacija '%s' (i eventualno '%s')..."
+msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
+msgstr "Trenutno korištena lokalizacija '%s' (i eventualno '%s')"
-#: src/easytag.c:232
-#, c-format
-msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "%s %s od %sa (kompajlirano %s, %s)\n"
+#: ../src/easytag.c:210
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "Nemoguće stvaranje mape postavka"
-#: src/easytag.c:234
+#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:638 ../src/et_core.c:650
#, c-format
-msgid "Web Page: %s"
-msgstr "Web stranica: %s"
+msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+msgstr "Greška pri zahtjevu informacija za datoteku: '%s' (%s)"
-#: src/easytag.c:309
+#: ../src/easytag.c:490
#, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "Nepoznat parametar ili putanja '%s'\n"
+msgid "Cannot open path '%s'"
+msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku '%s'"
#.
#. * Browser
#.
-#: src/easytag.c:433
-#: src/prefs.c:145
-#: src/prefs.c:146
+#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Preglednik"
-#: src/easytag.c:455
-#: src/et_core.c:2692
+#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2869
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: src/easytag.c:481
-msgid "Read Only File"
-msgstr "Samo za čitanje datoteka"
-
-#: src/easytag.c:484
-msgid "File Link Broken"
-msgstr "Poveznica datoteke prekinuta"
-
#. Default values are MPs data
-#. MPEG, Layer versions
-#: src/easytag.c:498
-#: src/easytag.c:4460
-#: src/mpeg_header.c:354
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
-
-#: src/easytag.c:500
-#: src/easytag.c:4461
-msgid "?, Layer ?"
-msgstr "?, Sloj ?"
+#. Nothing to display
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4297 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
+#, c-format
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Enkôder:"
-#: src/easytag.c:505
+#: ../src/easytag.c:644
msgid "Bitrate:"
msgstr "Brzina prijenosa:"
-#: src/easytag.c:507
-#: src/easytag.c:4462
-msgid "? kb/s"
-msgstr "? kb/s"
-
-#: src/easytag.c:512
-msgid "Freq:"
+#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
+#. * is shown in a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:654
+msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvencija:"
-#: src/easytag.c:514
-#: src/easytag.c:4463
-msgid "? Hz"
-msgstr "? Hz"
-
#. Mode
-#: src/easytag.c:522
-#: src/easytag.c:4464
-#: src/mpeg_header.c:377
+#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4301 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Način rada:"
-#: src/easytag.c:524
-#: src/easytag.c:538
-#: src/easytag.c:4465
-#: src/easytag.c:4466
-#: src/easytag.c:4467
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: src/easytag.c:529
+#: ../src/easytag.c:672
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
-#: src/easytag.c:531
-msgid "? kb"
-msgstr "? kb"
-
-#: src/easytag.c:536
-msgid "Time:"
-msgstr "Vrijeme:"
+#: ../src/easytag.c:679
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje"
#. Main Frame
-#: src/easytag.c:582
-#: src/et_core.c:2630
+#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2799
msgid "Tag"
msgstr "Oznake"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: src/easytag.c:604
+#: ../src/easytag.c:748
msgid "Common"
msgstr "Oznake"
#. Title
-#: src/easytag.c:616
+#: ../src/easytag.c:755
msgid "Title:"
msgstr "Naziv:"
-#: src/easytag.c:629
+#: ../src/easytag.c:769
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim nazivom"
#. Artist
-#: src/easytag.c:636
+#: ../src/easytag.c:774
msgid "Artist:"
msgstr "Izvođač:"
-#: src/easytag.c:648
+#: ../src/easytag.c:788
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim izvođačem"
#. Album Artist
-#: src/easytag.c:654
-msgid "Album Artist:"
+#: ../src/easytag.c:793
+msgid "Album artist:"
msgstr "Izvođač albuma:"
-#: src/easytag.c:666
+#: ../src/easytag.c:807
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim izvođačem albuma"
#. Album
-#: src/easytag.c:672
+#: ../src/easytag.c:812
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: src/easytag.c:685
+#: ../src/easytag.c:826
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim nazivom albuma"
#. Disc Number
-#: src/easytag.c:691
+#: ../src/easytag.c:831
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: src/easytag.c:707
+#: ../src/easytag.c:848
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim brojem diska"
#. Year
-#: src/easytag.c:713
+#: ../src/easytag.c:853
msgid "Year:"
msgstr "Godina:"
-#: src/easytag.c:730
+#: ../src/easytag.c:873
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Označi odabrane datoteke s ovom godinom"
-#: src/easytag.c:742
+#: ../src/easytag.c:887
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
-msgstr "Broj odabranih pjesama počinje u nizu. Počinje sa 01 u svakom poddirektoriju."
+msgstr "Broj odabranih pjesama počinje u nizu. Počinje sa 01 u svakoj podmapi."
-#. To have enought space to display the icon
-#. To have enought space to display the icon
-#: src/easytag.c:751
+#. To have enough space to display the icon
+#. To have enough space to display the icon
+#: ../src/easytag.c:896
msgid "Track #:"
msgstr "Broj #:"
-#: src/easytag.c:777
-msgid "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the selected tracks."
-msgstr "Postavi ukupni broj pjesama (albuma) u direktoriju u kojemu je prikazana datoteka."
+#: ../src/easytag.c:927
+msgid ""
+"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
+"selected tracks."
+msgstr ""
+"Postavi ukupni broj pjesama (albuma) u mapi u kojoj je prikazana datoteka."
-#: src/easytag.c:796
+#: ../src/easytag.c:947
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim brojem pjesama"
#. Genre
-#: src/easytag.c:802
+#: ../src/easytag.c:951
msgid "Genre:"
msgstr "Vrsta glazbe:"
-#: src/easytag.c:827
+#: ../src/easytag.c:979
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Označi odabrane datoteke s ovom vrstom glazbe"
#. Comment
-#: src/easytag.c:833
+#: ../src/easytag.c:984
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
-#: src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:1011
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim komentarom"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
#. Composer (name of the composers)
-#: src/easytag.c:867
+#: ../src/easytag.c:1018
msgid "Composer:"
msgstr "Skladatelj:"
-#: src/easytag.c:879
+#: ../src/easytag.c:1032
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim skladateljem"
-#. Original Artist / Performer
-#: src/easytag.c:886
-msgid "Orig. Artist:"
+#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
+#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:1039
+msgid "Orig. artist:"
msgstr "Izvorni izvođač:"
-#: src/easytag.c:898
+#: ../src/easytag.c:1053
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim izvornim izvođačem"
#. Copyright
-#: src/easytag.c:905
+#: ../src/easytag.c:1059
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorsko pravo:"
-#: src/easytag.c:917
+#: ../src/easytag.c:1073
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim autorskim pravom"
#. URL
-#: src/easytag.c:924
+#: ../src/easytag.c:1079
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/easytag.c:936
+#: ../src/easytag.c:1093
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim URL-om:"
#. Encoded by
-#: src/easytag.c:943
+#: ../src/easytag.c:1099
msgid "Encoded by:"
msgstr "Enkôdirao:"
-#: src/easytag.c:955
+#: ../src/easytag.c:1113
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Označi odabrane datoteke s nazivom enkôdera"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: src/easytag.c:1018
-msgid "Pictures"
+#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3241 ../src/et_core.c:3244
+msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#. Picture
-#: src/easytag.c:1029
-msgid "Pictures:"
-msgstr "Slike:"
+#: ../src/easytag.c:1170
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "Možete koristiti 'povuci i ispusti' radnju za dodavanje slike"
-#: src/easytag.c:1049
-msgid "You can use drag and drop to add picture."
-msgstr "Možete koristiti 'povuci i ispusti' funkciju za dodavanje slike."
+#: ../src/easytag.c:1217
+msgid "Add images to the tag"
+msgstr "Dodaj sliku u oznaku"
-#: src/easytag.c:1087
-msgid "Tag selected files with these pictures"
-msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim slikama"
-
-#: src/easytag.c:1097
-msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-msgstr "Dodajte slike u oznaku (dostupna je 'povuci i ispusti' funkcija)."
+#: ../src/easytag.c:1235
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr "Ukloni odabrane slike iz oznake"
-#: src/easytag.c:1103
-msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
-msgstr "Uklanjanje odabrane slike ili uklanjenje svih slika."
+#: ../src/easytag.c:1249
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "Spremi odabrane slike u datoteke"
-#: src/easytag.c:1113
-msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
-msgstr "Spremi odabrane slike na tvrdi disk."
+#: ../src/easytag.c:1260
+msgid "Edit image properties"
+msgstr "Uredi svojstva slike"
-#: src/easytag.c:1120
-msgid "Set properties of the selected pictures."
-msgstr "Postavljanje svojstva odabrane slike."
+#: ../src/easytag.c:1274
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim slikama"
-#: src/easytag.c:1200
+#: ../src/easytag.c:1332
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Odabrane datoteke označi nazivom '%s'."
-#: src/easytag.c:1202
+#: ../src/easytag.c:1334
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Ukloni naziv iz odabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1219
+#: ../src/easytag.c:1349
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Odabrane datoteke označi izvođačem '%s'."
-#: src/easytag.c:1221
+#: ../src/easytag.c:1351
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Ukloni izvođača iz odabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1238
+#: ../src/easytag.c:1365
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Odabrane datoteke označi izvođačem albuma '%s'."
-#: src/easytag.c:1240
+#: ../src/easytag.c:1367
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Ukloni izvođača albuma iz odabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1257
+#: ../src/easytag.c:1382
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Odabrane datoteke označi albumom '%s'."
-#: src/easytag.c:1259
+#: ../src/easytag.c:1384
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Ukloni naziv albuma iz odabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1276
+#: ../src/easytag.c:1421
#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "Odabrane datoteke označi brojem diska '%s'."
+msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
+msgstr "Odabrane datoteke označi brojem diska '%s/%s'."
-#: src/easytag.c:1278
+#: ../src/easytag.c:1426
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
+msgstr "Odabrane datoteke označi brojem diska 'xx'."
+
+#: ../src/easytag.c:1431
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Ukloni broj diska iz odabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1295
+#: ../src/easytag.c:1447
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Odabrane datoteke označi godinom '%s'."
-#: src/easytag.c:1297
+#: ../src/easytag.c:1449
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Ukloni godinu iz odabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1325
-#: src/easytag.c:1421
+#: ../src/easytag.c:1475 ../src/easytag.c:1565
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Odabrane datoteke označi pjesmom poput 'xx/%s'."
-#: src/easytag.c:1328
+#: ../src/easytag.c:1478
+#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Odabrane datoteke označi pjesmom poput 'xx'."
-#: src/easytag.c:1332
-#: src/easytag.c:1424
+#: ../src/easytag.c:1482 ../src/easytag.c:1568
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Ukloni broj pjesme iz odabranih datoteka."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: src/easytag.c:1390
+#: ../src/easytag.c:1538
+#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Odabrane pjesme pobrojane su u nizu."
-#: src/easytag.c:1442
+#: ../src/easytag.c:1584
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Odabrane datoteke označi vrstom glazbe '%s'."
-#: src/easytag.c:1444
+#: ../src/easytag.c:1586
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Ukloni vrstu glazbe iz odabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1468
+#: ../src/easytag.c:1608
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Odabrane datoteke označi komentarom '%s'."
-#: src/easytag.c:1470
+#: ../src/easytag.c:1610
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Ukloni komentar iz odabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1487
+#: ../src/easytag.c:1624
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Odabrane datoteke označi skaldateljem '%s'."
-#: src/easytag.c:1489
+#: ../src/easytag.c:1626
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Ukloni skladatelja iz odabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1506
+#: ../src/easytag.c:1641
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Odabrane datoteke označi izvornim izvođačem '%s'."
-#: src/easytag.c:1508
+#: ../src/easytag.c:1643
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Ukloni izvornog izvođača iz odabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1525
+#: ../src/easytag.c:1658
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Odabrane datoteke označi autorskim pravom '%s'."
-#: src/easytag.c:1527
+#: ../src/easytag.c:1660
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Ukloni autorsko pravo iz odabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1544
+#: ../src/easytag.c:1675
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Odabrane datoteke označi URL '%s'."
-#: src/easytag.c:1546
+#: ../src/easytag.c:1677
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Ukloni URL iz odabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1563
+#: ../src/easytag.c:1692
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Odabrane datoteke označi nazivom enkôdera '%s'."
-#: src/easytag.c:1565
+#: ../src/easytag.c:1694
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Ukloni naziv enkôdera iz odabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1600
-msgid "Selected files tagged with pictures."
-msgstr "Odabrane datoteke označi slikama '%s'."
+#: ../src/easytag.c:1726
+msgid "Selected files tagged with images."
+msgstr "Odabrane datoteke označi slikama."
-#: src/easytag.c:1602
-msgid "Removed pictures from selected files."
-msgstr "Ukloni slike iz odabranih datoteka."
+#: ../src/easytag.c:1728
+msgid "Removed images from selected files."
+msgstr "Ukloni naziv iz odabranih datoteka."
-#: src/easytag.c:1841
+#: ../src/easytag.c:2009
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Odaberi mod i masku, te ponovi istu radnju."
-#: src/easytag.c:1896
+#: ../src/easytag.c:2061
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Sve oznake su pretražene"
-#: src/easytag.c:1953
+#: ../src/easytag.c:2117
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Sve oznake su uklonjene"
-#: src/easytag.c:2240
+#: ../src/easytag.c:2422
#, c-format
-msgid ""
-"Be careful, several files (%d file(s)) were changed by an external program.\n"
-"Do you want to continue anyway?"
-msgstr ""
-"Budite oprezni, nekoliko datoteka (%d file(s)) je promjenio vanjski program.\n"
-"Želite li svejedno nastaviti?"
-
-#: src/easytag.c:2242
-msgid "Saving File(s)..."
-msgstr "Spremam datoteku(e)..."
-
-#: src/easytag.c:2300
-#: src/easytag.c:2321
-msgid "Saving files was stopped..."
-msgstr "Spremanje datoteka je zaustavljeno..."
+msgid "A file was changed by an external program"
+msgid_plural "%d files were changed by an external program."
+msgstr[0] "%d datoteku je promijenio vanjski program"
+msgstr[1] "%d datoteke je promijenio vanjski program"
+msgstr[2] "%d datoteka je promijenio vanjski program"
-#: src/easytag.c:2323
-msgid "All files have been saved..."
-msgstr "Sve datoteke su spremljene..."
+#: ../src/easytag.c:2427
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "Želite li nastaviti sa spremanjem datoteke?"
-#: src/easytag.c:2471
-msgid "Files have been partially deleted..."
-msgstr "Datoteke su djelomčno izbrisane..."
-
-#: src/easytag.c:2473
-msgid "All files have been deleted..."
-msgstr "Sve datoteke su izbrisane..."
-
-#. ET_Display_File_Data_To_UI(ETFile);
-#: src/easytag.c:2586
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to write the tag of file\n"
-"'%s' ?"
-msgstr ""
-"Želite li upisati oznaku datoteke\n"
-"'%s' ?"
-
-#: src/easytag.c:2590
-#: src/easytag.c:2603
-msgid "Write Tag..."
-msgstr "Upiši oznaku..."
-
-#. Directories and filename changed
-#: src/easytag.c:2678
-msgid "Rename File and Directory..."
-msgstr "Preimenuj datoteku i direktorij..."
-
-#: src/easytag.c:2679
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to rename the file and directory \n"
-"'%s'\n"
-"to \n"
-"'%s' ?"
-msgstr ""
-"Želite li preimenovati datoteku i direktorij\n"
-"'%s'\n"
-"u \n"
-"'%s' ?"
+#: ../src/easytag.c:2485 ../src/easytag.c:2505
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "Spremanje datoteka je zaustavljeno"
-#. Only directories changed
-#: src/easytag.c:2684
-msgid "Rename Directory..."
-msgstr "Preimenuj direktorij..."
+#: ../src/easytag.c:2507
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Sve datoteke su spremljene"
-#: src/easytag.c:2685
+#: ../src/easytag.c:2642
#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to rename the directory \n"
-"'%s'\n"
-"to \n"
-"'%s' ?"
-msgstr ""
-"Želite li preimenovati direktorij\n"
-"'%s'\n"
-"u \n"
-"'%s' ?"
+msgid "Cannot delete file (%s)"
+msgstr "Nemoguće je obrisati datoteku (%s)"
-#. Only filename changed
-#: src/easytag.c:2691
-msgid "Rename File..."
-msgstr "Preimenuj datoteku..."
+#: ../src/easytag.c:2663
+msgid "Files have been partially deleted"
+msgstr "Datoteke su djelomčno obrisane"
-#: src/easytag.c:2692
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to rename the file \n"
-"'%s'\n"
-"to \n"
-"'%s' ?"
-msgstr ""
-"Želite li preimenovati datoteku\n"
-"'%s'\n"
-"u \n"
-"'%s' ?"
+#: ../src/easytag.c:2665
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Sve datoteke su obrisane"
-#: src/easytag.c:2789
+#: ../src/easytag.c:2781
#, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "Upisivanje oznake od '%s'"
+msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
+msgstr "Želite li zapisati oznaku datoteke '%s'?"
-#: src/easytag.c:2795
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Oznaka(e) upisane"
+#: ../src/easytag.c:2783
+msgid "Confirm Tag Writing"
+msgstr "Potvrdi upis oznake"
-#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
-#: src/easytag.c:2804
-#: src/easytag.c:2811
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't write tag in file '%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Nemoguće je upisati oznaku u datoteku '%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: src/easytag.c:2806
-#: src/easytag.c:2813
-#, c-format
-msgid "Can't write tag in file '%s'! (%s)"
-msgstr "Nemoguće je upisati oznaku u datoteku '%s'! (%s)"
+#: ../src/easytag.c:2788 ../src/easytag.c:2916 ../src/easytag.c:3238
+msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgstr "Ponovi radnju na preostalim datotekama"
-#: src/easytag.c:2957
-#, c-format
-msgid "Renaming file '%s'"
-msgstr "Preimenovanje datoteke '%s'"
+#. Directories and filename changed
+#: ../src/easytag.c:2880 ../src/scan_dialog.c:183
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Preimenuj datoteku i mapu"
-#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#. Renaming file from the temporary filename has failed
-#: src/easytag.c:2977
-#: src/easytag.c:3023
-#: src/easytag.c:3285
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't rename file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Nemoguće je preimenovati datoteku '%s'\n"
-" u \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+#: ../src/easytag.c:2881
+msgid "File and directory rename confirmation required"
+msgstr "Potrebna je potvrda preimenovanja datoteke i mape"
-#: src/easytag.c:2979
-#: src/easytag.c:3025
-#: src/easytag.c:3287
+#: ../src/easytag.c:2882
#, c-format
-msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
-msgstr "Nemoguće je preimenovati datoteku '%s' u '%s'! (%s)"
+msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
+msgstr "Želite li preimenovati datoteku i mapu '%s' u '%s'?"
-#: src/easytag.c:2999
-#: src/easytag.c:3045
-#: src/easytag.c:3074
-#: src/easytag.c:3307
-msgid "File(s) not renamed..."
-msgstr "Datoteka(e) nisu preimenovane..."
+#: ../src/easytag.c:2888
+msgid "Directory rename confirmation required"
+msgstr "Potrebna je potvrda preimenovanja mape"
-#: src/easytag.c:3052
+#: ../src/easytag.c:2889
#, c-format
-msgid ""
-"Can't rename file \n"
-"'%s'\n"
-"because the following file already exists:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Nemoguće je preimenovati datoteku \n"
-"'%s'\n"
-"zato jer sljedeća datoteka već postoji:\n"
-"'%s'"
+msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
+msgstr "Želite li preimenovati mapu '%s' u '%s'?"
-#: src/easytag.c:3054
-#, c-format
-msgid "Can't rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
-msgstr "Nemoguće je preimenovati datoteku '%s' zato jer sljedeća datoteka već postoji: '%s'"
+#. Only filename changed
+#: ../src/easytag.c:2895
+msgid "Rename File"
+msgstr "Preimenuj datoteku"
-#: src/easytag.c:3097
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't create target directory\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Nemoguće je stvoriti određeni direktorij\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+#: ../src/easytag.c:2896
+msgid "File rename confirmation required"
+msgstr "Potrebna je potvrda preimenovanja datoteke"
-#: src/easytag.c:3099
+#: ../src/easytag.c:2897
#, c-format
-msgid "Can't create target directory '%s'! (%s)"
-msgstr "Nemoguće je stvoriti određeni direktorij '%s'! (%s)"
+msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
+msgstr "Želite li preimenovati datoteku '%s' u '%s'?"
-#. Renaming file has succeeded
-#: src/easytag.c:3133
+#: ../src/easytag.c:2963
#, c-format
-msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
-msgstr "Preimenovana datoteka '%s' to '%s'"
+msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
+msgstr "Nemoguće je preimenovati datoteku '%s' u '%s'"
-#: src/easytag.c:3139
-msgid "File(s) renamed..."
-msgstr "Preimenovana(e) datoteka(e)..."
-
-#: src/easytag.c:3149
-#: src/easytag.c:3210
+#: ../src/easytag.c:2977
#, c-format
-msgid ""
-"Can't remove old directory\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Nemoguće je ukloniti stari direktorij\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nemoguće je preimenovati datoteku '%s' u '%s':%s"
-#: src/easytag.c:3151
-#: src/easytag.c:3212
-#, c-format
-msgid "Can't remove old directory '%s'! (%s)"
-msgstr "Nemoguće je ukloniti stari direktorij '%s'! (%s)"
+#: ../src/easytag.c:2981
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Datoteka(e) nisu preimenovane"
-#. Renaming file has succeeded
-#: src/easytag.c:3194
+#: ../src/easytag.c:3165
#, c-format
-msgid "Moved file '%s' to '%s'"
-msgstr "Premještena datoteka '%s' u '%s'"
-
-#: src/easytag.c:3200
-msgid "File(s) moved..."
-msgstr "Datoteka(e) premještena(e)..."
+msgid "Writing tag of '%s'"
+msgstr "Zapisivanje oznake od '%s'"
-#. Moving file has failed
-#: src/easytag.c:3246
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't move file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Nemoguće je premjestiti datoteku '%s'\n"
-"u \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+#: ../src/easytag.c:3172
+msgid "Tag(s) written"
+msgstr "Oznaka(e) zapisane"
-#: src/easytag.c:3248
+#: ../src/easytag.c:3185
#, c-format
-msgid "Can't move file '%s' to '%s'! (%s)"
-msgstr "Nemoguće je premjestiti datoteku '%s' u '%s'! (%s)"
+msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+msgstr "Nemoguće je zapisati oznaku u datoteku '%s'"
-#: src/easytag.c:3268
-msgid "File(s) not moved..."
-msgstr "Datoteke(a) nisu(je) premještene(a)..."
+#: ../src/easytag.c:3189
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "Greška zapisivanja oznake"
-#: src/easytag.c:3346
+#: ../src/easytag.c:3235 ../src/easytag.c:3249
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete definitively the file\n"
-"'%s' ?"
-msgstr ""
-"Želite li zaista ukloniti datoteku\n"
-"'%s' ?"
+msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
+msgstr "Sigurno želite obrisati datoteku '%s'?"
-#: src/easytag.c:3349
-#: src/easytag.c:3362
-msgid "Delete File..."
-msgstr "Izbriši datoteku..."
+#: ../src/easytag.c:3241 ../src/easytag.c:3251
+msgid "Delete File"
+msgstr "Obriši datoteku"
-#: src/easytag.c:3390
+#: ../src/easytag.c:3276
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "Datoteka '%s' izbrisana"
+msgstr "Datoteka '%s' je obrisana"
-#: src/easytag.c:3525
+#: ../src/easytag.c:3411
#, c-format
-msgid ""
-"Can't read directory :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Nemoguće je čitati direktorij:\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
+msgid "Cannot read directory '%s'"
+msgstr "Nemoguće je učitati mapu: '%s'"
+
+#: ../src/easytag.c:3415
+msgid "Directory Read Error"
+msgstr "Greška čitanja mape"
#. Read the directory recursively
-#: src/easytag.c:3553
-msgid "Search in progress..."
-msgstr "Pretraživanje u tijeku..."
+#: ../src/easytag.c:3436
+#, c-format
+msgid "Search in progress…"
+msgstr "Pretraga je u tijeku..."
-#: src/easytag.c:3570
-#: src/et_core.c:2699
+#: ../src/easytag.c:3459 ../src/et_core.c:2876
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Datoteka: '%s'"
-#: src/easytag.c:3620
+#: ../src/easytag.c:3509
#, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
-msgstr "Pronađena(o) %d datoteka(e) u ovom direktoriju i poddirektorijima."
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "Pronađena je %d datoteka u ovoj mapi i podmapama."
+msgstr[1] "Pronađene su %d datoteke u ovoj mapi i podmapama."
+msgstr[2] "Pronađeno je %d datoteka u ovoj mapi i podmapama."
-#: src/easytag.c:3622
+#: ../src/easytag.c:3516
#, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory."
-msgstr "Pronađena(o) %d datoteka(e) u ovom direktoriju."
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %d files in this directory"
+msgstr[0] "Pronađena je %d datoteka u ovoj mapi."
+msgstr[1] "Pronađene su %d datoteke u ovoj mapi."
+msgstr[2] "Pronađeno je %d datoteka u ovoj mapi."
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: src/easytag.c:3635
-#: src/et_core.c:2783
-#, c-format
-msgid "%u file(s)"
-msgstr "%u datoteka(e)"
+#: ../src/easytag.c:3538
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "Nema pronađenih datoteka u ovoj mapi i podmapama"
+
+#: ../src/easytag.c:3540
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "Nema pronađenih datoteka u ovoj mapi"
-#: src/easytag.c:3641
-msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
-msgstr "Nema pronađenih datoteka u ovom direktoriju i poddirektorijima!"
+#: ../src/easytag.c:3608
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
+msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s'! (%s)"
-#: src/easytag.c:3643
-msgid "No file found in this directory!"
-msgstr "Nema pronađenih datoteka u ovom direktoriju!"
+#: ../src/easytag.c:3644
+#, c-format
+msgid "Cannot read directory (%s)"
+msgstr "Nemoguće je učitati mapu: (%s)"
-#: src/easytag.c:3731
-msgid "Searching..."
-msgstr "Pretraživanje..."
+#: ../src/easytag.c:3664
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Pretraživanje glazbenih datoteka..."
-#. Button to stop...
-#: src/easytag.c:3751
-msgid " STOP the search... "
-msgstr " ZAUSTAVI pretraživanje..."
+#: ../src/easytag.c:3665
+msgid "Searching"
+msgstr "Pretraživanje"
-#: src/easytag.c:4493
-msgid "Select a directory to browse!"
-msgstr "Odaberi direktorij za pregled!"
+#: ../src/easytag.c:4331
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Odaberi mapu za pregled"
#. Menu items
-#: src/easytag.c:4624
+#: ../src/easytag.c:4478
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Označi odabrane datoteke ovim poljem"
-#: src/easytag.c:4635
+#: ../src/easytag.c:4490 ../src/scan_dialog.c:2128
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Promjeni '_' i '%20' u razmak"
-#: src/easytag.c:4642
-#: src/scan.c:2693
+#: ../src/easytag.c:4497 ../src/scan_dialog.c:2130
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Promjeni ' ' u '_'"
-#. Group: capitalize, ...
-#: src/easytag.c:4653
-#: src/scan.c:2744
+#: ../src/easytag.c:4508
msgid "All uppercase"
msgstr "Sva slova su velika"
-#: src/easytag.c:4660
-#: src/scan.c:2745
-msgid "All downcase"
+#: ../src/easytag.c:4515
+msgid "All lowercase"
msgstr "Sva slova su mala"
-#: src/easytag.c:4667
-#: src/scan.c:2746
+#: ../src/easytag.c:4522
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Prvo slovo je veliko"
-#: src/easytag.c:4674
-#: src/scan.c:2747
+#: ../src/easytag.c:4529
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Prvo slovo svake riječi je veliko"
-#. Group: insert/remove spaces
-#: src/easytag.c:4685
-#: src/prefs.c:1057
-#: src/scan.c:2795
+#: ../src/easytag.c:4540 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2254
msgid "Remove spaces"
msgstr "Ukloni razmake"
-#: src/easytag.c:4692
+#: ../src/easytag.c:4547
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Umetni razmak prije velikog slova"
-#: src/easytag.c:4699
+#: ../src/easytag.c:4554
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Uklanjanje dvostrukih razmaka ili podvlaka"
-#. gchar commmand[256];
-#. To send messages to the console...
-#: src/easytag.c:4719
-#: src/easytag.c:4727
-#, c-format
-msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
-msgstr "EasyTAG %s: Abnormalan izlaz! (PId: %d)."
+#: ../src/easytag.c:4561
+msgid "Remove all text"
+msgstr "Ukloni sav tekst"
-#: src/easytag.c:4720
-#: src/easytag.c:4729
-#, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)\a"
-msgstr "Primljeni signal %s (%d)\a"
+#: ../src/easytag.c:4580
+msgid "EasyTAG: Normal exit."
+msgstr "EasyTAG: Normalno zatvaranje."
-#: src/easytag.c:4722
-#: src/easytag.c:4731
-msgid "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a gdb backtrace ('gdb
easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to reproduce it to easytag gmail com"
-msgstr "Vjerojatno se radi o pogrešci u EasyTAG-u. Molimo, pošaljite izvješće pogreške s gdb povratnim
praćenjem ('gdb easytag core' zatim 'bt' i 'l') i informacije za ponovno reprodukciju greške na easytag gmail
com"
+#: ../src/easytag.c:4632
+msgid "Do you want to save them before quitting?"
+msgstr "Želite li ih spremiti prije zatvaranja?"
-#: src/easytag.c:4858
-msgid "Unknown signal"
-msgstr "Nepoznat signal"
+#: ../src/easytag.c:4659
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Sigurno želite zatvoriti?"
-#: src/easytag.c:4874
+#: ../src/et_core.c:551
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-" or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Display this text and exit.\n"
-"-v, --version Print basic informations and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Upotreba: easytag [mogućnosti] \n"
-" ili: easytag [direktorij]\n"
-"\n"
-"Mogućnosti:\n"
-"-------\n"
-"-h, --pomoć Prikaži ovaj tekst i izađi.\n"
-"-v, --inačica Ispis osnovne informacije i izlaz.\n"
-"\n"
-"Direktorij:\n"
-"----------\n"
-"%s/putanja_prema/datotekama Koristi potpunu putanju za učitavanje,\n"
-"putanja_prema/datotekama Koristi relativnu putanju.\n"
-"\n"
+msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
+msgstr "Greška pri čitanju oznaka iz ogg datoteke (%s)"
-#: src/easytag.c:4902
-msgid "EasyTAG: Normal exit."
-msgstr "EasyTAG: Normalan izlaz."
-
-#: src/easytag.c:4947
-msgid ""
-"Some files have been modified but not saved...\n"
-"Do you want to save them before exiting the program?"
-msgstr ""
-"Neke datoteke su promjenjene, ali nisu spremljene...\n"
-"Želite li ih spremiti prije izlaska iz programa?"
-
-#: src/easytag.c:4974
-msgid " Do you really want to exit the program? "
-msgstr "Sigurno želite izaći iz programa?"
+#: ../src/et_core.c:580
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
+msgstr "Greška pri čitanju oznaka iz Opus datoteke (%s)"
-#: src/et_core.c:632
+#: ../src/et_core.c:723
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Automatski ispravak primijenjen je za datoteku '%s'."
-#: src/et_core.c:2596
+#: ../src/et_core.c:2759
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3 oznaka"
-#: src/et_core.c:2602
+#: ../src/et_core.c:2765
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg Vorbis oznaka"
-#: src/et_core.c:2608
+#: ../src/et_core.c:2771
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Vorbis oznaka"
-#: src/et_core.c:2613
+#: ../src/et_core.c:2776
msgid "APE Tag"
msgstr "APE oznaka"
-#: src/et_core.c:2618
+#: ../src/et_core.c:2781
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC oznaka"
-#: src/et_core.c:2624
+#: ../src/et_core.c:2787
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Wavpack oznaka"
-#: src/et_core.c:2644
+#: ../src/et_core.c:2793
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Opus oznaka"
+
+#: ../src/et_core.c:2813
msgid "MP3 File"
msgstr "MP3 datoteka"
-#: src/et_core.c:2648
+#: ../src/et_core.c:2817
msgid "MP2 File"
msgstr "MP2 daoteka"
-#: src/et_core.c:2654
+#: ../src/et_core.c:2823
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Ogg Vorbis datoteka"
-#: src/et_core.c:2660
+#: ../src/et_core.c:2829
msgid "Speex File"
msgstr "Speex datoteka"
-#: src/et_core.c:2666
+#: ../src/et_core.c:2835
msgid "FLAC File"
msgstr "FLAC datoteka"
-#: src/et_core.c:2671
+#: ../src/et_core.c:2840
msgid "MusePack File"
msgstr "MusePack datoteka"
-#: src/et_core.c:2675
+#: ../src/et_core.c:2844
msgid "Monkey's Audio File"
-msgstr "Monkey's audio datoteka"
+msgstr "Monkey's zvučna datoteka"
-#: src/et_core.c:2680
+#: ../src/et_core.c:2849
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "MP4/AAC datoteka"
-#: src/et_core.c:2686
+#: ../src/et_core.c:2855
msgid "Wavpack File"
msgstr "Wavpack dateoteka"
-#: src/et_core.c:2969
+#: ../src/et_core.c:2861
+msgid "Opus File"
+msgstr "Opus datoteka"
+
+#: ../src/et_core.c:2920 ../src/et_core.c:2975
+msgid "File not found"
+msgstr "Datoteka nije pronađena"
+
+#: ../src/et_core.c:2925
#, c-format
-msgid "Pictures (%d)"
+msgid "Cannot query file information (%s)"
+msgstr "Greška pri zahtjevu informacija za datoteku: (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:2959
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Samo-za-čitanje datoteka"
+
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/et_core.c:3023
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u datoteka"
+msgstr[1] "%u datoteke"
+msgstr[2] "%u datoteka"
+
+#: ../src/et_core.c:3227
+#, c-format
+msgid "Images (%d)"
msgstr "Slike (%d)"
#. Bitrate
-#: src/et_core.c:3008
-#: src/flac_header.c:302
-#: src/monkeyaudio_header.c:86
-#: src/mp4_header.c:275
-#: src/mpeg_header.c:367
-#: src/musepack_header.c:88
-#: src/ogg_header.c:257
-#: src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/et_core.c:3269 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:142
+#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88 ../src/ogg_header.c:401
+#: ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: src/et_core.c:3013
-#: src/flac_header.c:307
-#: src/monkeyaudio_header.c:91
-#: src/mp4_header.c:280
-#: src/mpeg_header.c:372
-#: src/musepack_header.c:93
-#: src/ogg_header.c:262
-#: src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/et_core.c:3274 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:147
+#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93 ../src/ogg_header.c:406
+#: ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/et_core.c:3153
+#: ../src/et_core.c:3420 ../src/scan_dialog.c:688
#, c-format
-msgid ""
-"Could not convert filename : '%s'\n"
-"into system filename encoding\n"
-"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)."
+msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
-"Nemoguće je promjeniti naziv datoteke: '%s'\n"
-"u kôdiranje naziva datoteka sustava\n"
-"(Pokušajte postaviti varijablu okruženja G_FILENAME_ENCODING)."
+"Nemoguće je pomijeniti naziv datoteke '%s' u kôdiranje naziva datoteka "
+"sustava"
+
+#: ../src/et_core.c:3422
+msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "Pokušajte postaviti varijablu okruženja G_FILENAME_ENCODING"
-#: src/et_core.c:3156
-#: src/scan.c:676
+#: ../src/et_core.c:3423 ../src/scan_dialog.c:690
msgid "Filename translation"
msgstr "Prijevodi naziva datoteke"
-#: src/et_core.c:4671
-#: src/et_core.c:4679
+#: ../src/et_core.c:4129
#, c-format
-msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
-msgstr "Naziv datoteke '%s' premašuje %d znakova i bit će skraćen!\n"
-
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: src/flac_header.c:298
-#: src/monkeyaudio_header.c:96
-#: src/musepack_header.c:98
-#: src/ogg_header.c:245
-#: src/wavpack_header.c:72
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Enkôder:"
+msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
+msgstr "Greška zapisivanja vrste oznake %d u datoteku %s (%s)"
#. Mode
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: src/flac_header.c:312
-#: src/mp4_header.c:286
-#: src/ogg_header.c:267
-#: src/wavpack_header.c:88
+#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:153 ../src/ogg_header.c:411
+#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Kanali:"
-#: src/flac_tag.c:142
-#: src/flac_tag.c:861
-#: src/flac_tag.c:871
+#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
#, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "GREŠKA pri otvaranju datoteke: '%s' kao FLAC (%s)."
+msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: '%s' kao FLAC (%s)."
-#: src/flac_tag.c:329
-#: src/ogg_tag.c:298
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:304
#, c-format
-msgid "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will be lost while saving tag."
-msgstr "Vrijednost godine '%s' čini se da nije valjana u datoteci '%s'. Informacija će biti izgubljena
tijekom spremanja oznake."
+msgid ""
+"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
+"be lost while saving tag."
+msgstr ""
+"Izgleda da vrijednost godine '%s' nije valjana u datoteci '%s'. Informacija "
+"će biti izgubljena pri spremanju oznake."
-#: src/flac_tag.c:1079
+#: ../src/flac_tag.c:1061
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr "Blok slike nije valjan: '%s'"
-#: src/flac_tag.c:1113
-#: src/ogg_tag.c:849
+#: ../src/flac_tag.c:1094
#, c-format
-msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "GREŠKA: Neuspješan upis komentara u datoteku '%s' (%s)."
+msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
+msgstr "Greška: Neuspješno zapisivanje komentara u datoteku '%s' (%s)."
-#: src/flac_tag.c:1118
-#: src/ogg_tag.c:856
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1124
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "Upisana oznaku u '%s'"
+msgstr "Zapisana oznaku u '%s'"
+
+#: ../src/id3_tag.c:211
+#, c-format
+msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
+msgstr "Greška pri učitavnju datoteke: '%s' (%s)"
-#: src/id3_tag.c:501
+#: ../src/id3_tag.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
+"not be processed"
+msgstr ""
+"Sljedeća oštećena datoteka '%s' će uzrokovati grešku u id3lib, stoga neće "
+"biti obrađena"
+
+#: ../src/id3_tag.c:225
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "Oštećena datoteka"
+
+#: ../src/id3_tag.c:598
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Uklonjena oznaka iz '%s'"
-#: src/id3_tag.c:505
-#: src/id3_tag.c:608
+#: ../src/id3_tag.c:602 ../src/id3_tag.c:702
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v1 oznake iz '%s' (%s)"
-#: src/id3_tag.c:507
-#: src/id3_tag.c:580
+#: ../src/id3_tag.c:604 ../src/id3_tag.c:674
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v2 oznake iz '%s' (%s)"
-#: src/id3_tag.c:526
+#: ../src/id3_tag.c:623
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri ažuriranju ID3v2 oznake u '%s' (%s)"
-#: src/id3_tag.c:548
+#: ../src/id3_tag.c:651
+msgid ""
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
+msgstr ""
+"Pokušali ste spremiti ovu oznaku u unikôd ali je otkriveno da je vaša "
+"inačica id3lib sadrži grešku"
+
+#: ../src/id3_tag.c:653
#, c-format
msgid ""
-"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your version of id3lib is bugged.\n"
-"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed correctly...\n"
-"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
-"available in EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only one time.\n"
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
+"Note that this message will appear only once.\n"
"\n"
-"File : %s"
+"File: %s"
msgstr ""
-"Pokušali ste spremiti ovu oznaku u Unikôdu, ali je otkriveno da vaša inačica id3lib sadrži grešku.\n"
-"Ako ponovno učitate ovu datoteku, neki znakovi u oznaci možda neće biti prikazani ispravno...\n"
-"Primjenite za id3lib zakrpu src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
-"dostupnu u izvornom kôdu EasyTAG-a.\n"
+"Pokušali ste spremiti ovu oznaku u unikôdu, ali je otkriveno da vaša inačica "
+"id3lib sadrži grešku. Primjenite za id3lib zakrpu src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff dostupnu u izvornom kôdu EasyTAG-"
+"a.\n"
"Napominjemo da će se ova poruka pojaviti samo jedan puta.\n"
"\n"
"Datoteka: %s"
-#: src/id3_tag.c:600
+#: ../src/id3_tag.c:660
+msgid "Buggy id3lib"
+msgstr "Nestabilan id3lib"
+
+#: ../src/id3_tag.c:694
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Greška pri ažuriranju ID3v1 oznake u '%s' (%s)"
+msgstr "Greška pri nadopuni ID3v1 oznake u '%s' (%s)"
-#: src/id3_tag.c:614
+#: ../src/id3_tag.c:708 ../src/id3v24_tag.c:1105
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "Oznaka u '%s' ažurirana"
+msgstr "Oznaka u '%s' je nadopunjena"
-#: src/id3_tag.c:633
+#: ../src/id3_tag.c:727
msgid "No error reported"
msgstr "Nema prijavljene greške"
-#: src/id3_tag.c:635
+#: ../src/id3_tag.c:729
msgid "No available memory"
msgstr "Nema dostupne memorije"
-#: src/id3_tag.c:637
+#: ../src/id3_tag.c:731
msgid "No data to parse"
msgstr "Nema podataka za obradu"
-#: src/id3_tag.c:639
+#: ../src/id3_tag.c:733
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Neispravno oblikovani podaci"
-#: src/id3_tag.c:641
+#: ../src/id3_tag.c:735
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Nema međuspremnika za upis"
-#: src/id3_tag.c:643
+#: ../src/id3_tag.c:737
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Međuspremnik je premalen"
-#: src/id3_tag.c:645
+#: ../src/id3_tag.c:739
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Neispravan ID okvir"
-#: src/id3_tag.c:647
+#: ../src/id3_tag.c:741
msgid "Requested field not found"
msgstr "Traženo polje nije pronađeno"
-#: src/id3_tag.c:649
+#: ../src/id3_tag.c:743
msgid "Unknown field type"
msgstr "Nepoznata vrsta polja"
-#: src/id3_tag.c:651
+#: ../src/id3_tag.c:745
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Oznaka je već dodana datoteci"
-#: src/id3_tag.c:653
+#: ../src/id3_tag.c:747
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Neispravna inačica oznake"
-#: src/id3_tag.c:655
+#: ../src/id3_tag.c:749
msgid "No file to parse"
msgstr "Nema datoteke za obradu"
-#: src/id3_tag.c:657
+#: ../src/id3_tag.c:751
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Pokušavam upisati u datoteku bez dozvola za upis"
-#: src/id3_tag.c:659
+#: ../src/id3_tag.c:753
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Greška pri kompresiji/dekompresiji"
-#: src/id3_tag.c:661
-msgid "Unknown error message!"
-msgstr "Nepoznata poruka greške!"
+#: ../src/id3_tag.c:755
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Nepoznata poruka greške"
-#: src/id3_tag.c:1236
+#: ../src/id3_tag.c:1363
#, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file: '%s'\n"
-"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program."
-msgstr ""
-"Sljedeća oštećena datoteka: '%s'\n"
-"će uzrokovati grešku u id3lib, pa neće biti obrađena od strane programa."
+msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+msgstr "Greška pri stvaranju privremene datoteke: '%s'"
-#: src/id3_tag.c:1238
-msgid "Corrupted file..."
-msgstr "Oštećena datoteka"
+#: ../src/id3_tag.c:1370
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "Greška pri stvaranju privremene datoteke"
-#: src/log.c:95
-msgid "Log"
-msgstr "Dnevnik zapisa"
+#: ../src/id3_tag.c:1390
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgstr "Greška pri zapisivanju u datoteku: '%s' (%s)"
-#: src/misc.c:778
-msgid "Select file..."
-msgstr "Odaberi datoteku..."
+#. Translators: The first string is a filename, the
+#. * second string is the number of bytes that were
+#. * missing (not read for some reason) while reading from
+#. * the file.
+#.
+#: ../src/id3v24_tag.c:1560
+#, c-format
+msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+msgstr[0] "Nemoguće je zapisati oznaku datoteke '%s' (nedostaje %s bajt)"
+msgstr[1] "Nemoguće je zapisati oznaku datoteke '%s' (nedostaju %s bajta)"
+msgstr[2] "Nemoguće je zapisati oznaku datoteke '%s' (nedostaje %s bajtova)"
-#: src/misc.c:783
-msgid "Select directory..."
-msgstr "Odaberi direktorij..."
+#: ../src/id3v24_tag.c:1581
+#, c-format
+msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+msgstr "Nemoguće je spremiti oznaku u datoteku '%s'"
-#: src/misc.c:857
-msgid "Warning..."
-msgstr "Upozorenje..."
+#: ../src/id3v24_tag.c:1592
+#, c-format
+msgid "Size error while saving tag of '%s'"
+msgstr "Greška veličine pri spremanju oznake u '%s'"
-#: src/misc.c:861
-msgid "No audio player defined!"
-msgstr "Nije odabran audio reproduktor!"
+#: ../src/log.c:100
+msgid "Log"
+msgstr "Dnevnik zapisa"
-#: src/misc.c:964
-#, c-format
-msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
-msgstr "Nemoguće je pokrenuti %s (%s)!\n"
+#: ../src/misc.c:720
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Morate upisati naziv programa"
-#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: src/misc.c:1129
-#: src/misc.c:1148
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../src/misc.c:721
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Greška naziva programa"
-#: src/misc.c:1129
-#: src/misc.c:1148
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: ../src/misc.c:800
+#, c-format
+msgid "Executed command: %s"
+msgstr "Izvršna naredba: %s"
-#: src/misc.c:1129
-#: src/misc.c:1148
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../src/misc.c:807
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program: %s"
+msgstr "Neuspješno pokretanje programa: %s"
-#: src/misc.c:1129
-#: src/misc.c:1148
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#: ../src/misc.c:824
+msgid "Select File"
+msgstr "Odaberi datoteku"
-#: src/misc.c:1129
-#: src/misc.c:1148
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
+#: ../src/misc.c:830
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Odaberi mapu"
-#: src/misc.c:1243
-msgid "Generate a playlist"
-msgstr "Kreiraj popis izviđenja"
+#: ../src/misc.c:1142
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Stvori popis izvođenja"
-#: src/misc.c:1267
+#: ../src/misc.c:1166
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Naziv M3U popisa izvođenja"
-#: src/misc.c:1280
+#: ../src/misc.c:1181
msgid "Use directory name"
-msgstr "Koristi naziv direktorija"
-
-#: src/misc.c:1304
-#: src/misc.c:1401
-msgid "Edit Masks"
-msgstr "Uredi maske"
+msgstr "Koristi naziv mape"
#. Playlist options
-#: src/misc.c:1312
+#: ../src/misc.c:1198
msgid "Playlist Options"
msgstr "Mogućnosti popisa izvođenja"
-#: src/misc.c:1318
+#: ../src/misc.c:1204
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Uključi samo odabrane datoteke"
-#: src/misc.c:1321
-msgid "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. Else, all the files will
be written."
-msgstr "Ako je omogućeno, samo odabrane datoteke biti će upisane u popis izvođenja. Inače, sve datoteke će
biti upisane."
+#: ../src/misc.c:1207
+msgid ""
+"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
+"Else, all the files will be written."
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, samo odabrane datoteke biti će upisane u popis izvođenja. "
+"U suprotnom, sve datoteke će biti upisane."
-#: src/misc.c:1328
+#: ../src/misc.c:1210
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Koristi punu putanju za datoteke u popisu izvođenja"
-#: src/misc.c:1331
+#: ../src/misc.c:1213
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Koristi relativnu putanju za datoteke u popisu izvođenja"
#. Create playlist in parent directory
-#: src/misc.c:1341
+#: ../src/misc.c:1219
msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Stvori popis izvođenja u nadređenom direktoriju"
+msgstr "Stvori popis izvođenja u sadržajnoj mapi"
-#: src/misc.c:1344
+#: ../src/misc.c:1222
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-msgstr "Ako je omogućeno, popis izvođenja biti će izrađen u nadređenom direktoriju."
+msgstr "Ako je omogućeno, popis izvođenja biti će stvoren u sadržajnoj mapi."
#. DOS Separator
-#: src/misc.c:1348
+#: ../src/misc.c:1226
msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Koristi DOS-ov razdjelnik datoteka"
+msgstr "Koristi DOS-ov razdjelnik direktorija"
-#: src/misc.c:1353
-msgid "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator '\\'."
-msgstr "Ova mogućnost zamjenjuje UNIX-ov razdjelnik datoteka"
+#: ../src/misc.c:1232
+msgid ""
+"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
+"'\\'."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost zamjenjuje UNIX-ov razdjelnik direktorija '/' u DOS-ov "
+"razdjelnik '\\'."
-#: src/misc.c:1362
+#: ../src/misc.c:1241
msgid "Playlist Content"
msgstr "Sadržaj popisa izvođenja"
-#: src/misc.c:1368
+#: ../src/misc.c:1247
msgid "Write only list of files"
-msgstr "Upiši samo popis datoteka"
+msgstr "Zapiši samo popis datoteka"
-#: src/misc.c:1372
+#: ../src/misc.c:1251
msgid "Write info using filename"
-msgstr "Upiši informacije koristeći naziv datoteke"
+msgstr "Zapiši informacije koristeći naziv datoteke"
-#: src/misc.c:1375
-msgid "Write info using :"
-msgstr "Upiši informacije koristeći:"
+#: ../src/misc.c:1254
+msgid "Write info using:"
+msgstr "Zapiši informacije koristeći:"
-#: src/misc.c:1640
+#: ../src/misc.c:1468
#, c-format
-msgid ""
-"Playlist file '%s' already exists!\n"
-"Overwrite?"
-msgstr ""
-"Datoteka popisa izvođenja '%s' već postoji!\n"
-"Ponovno prepisivanje datoteke?"
-
-#: src/misc.c:1641
-msgid "Write Playlist..."
-msgstr "Zapisujem popis izvođenja..."
+msgid "Cannot write playlist file '%s'"
+msgstr "Nemoguće je zapisati datoteku popisa izvođenja '%s'"
-#. Writing fails...
-#: src/misc.c:1663
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't write playlist file '%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Nije moguće zapisati popis izvođenja '%s'!\n"
-"(%s)"
+#: ../src/misc.c:1472
+msgid "Playlist File Error"
+msgstr "Greška datoteke popisa izvođenja"
-#: src/misc.c:1676
+#: ../src/misc.c:1480
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "Popis izvođenja '%s' je izrađen"
+msgstr "Zapisana datoteka popisa izvođenja '%s'"
+
+#: ../src/misc.c:1544 ../src/scan_dialog.c:2747 ../src/scan_dialog.c:2809
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Neispravna maska pretraživača"
-#: src/misc.c:1923
+#: ../src/misc.c:1908
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: src/misc.c:1932
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Enkôdirao"
-
-#: src/misc.c:1943
-msgid "Search a file"
-msgstr "Pronađi datoteku"
+#: ../src/misc.c:1930
+msgid "Find Files"
+msgstr "Pretraži datoteke"
-#: src/misc.c:1983
-msgid "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
-msgstr "Unesi riječi za pretraživanje unutar datoteka. Ili ne unosi ništa za prikaz svih datoteka."
+#: ../src/misc.c:1962
+msgid ""
+"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
+msgstr ""
+"Upiši riječi za pretraživanje unutar datoteka. Ili ne upisuj ništa za prikaz "
+"svih datoteka."
#. Where...
-#: src/misc.c:1989
-msgid "In :"
+#: ../src/misc.c:1968
+msgid "In:"
msgstr "U:"
-#: src/misc.c:1992
-msgid "the File Name"
-msgstr "Naziv datoteke"
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
+#: ../src/misc.c:1973
+msgid "the Filename"
+msgstr "naziv datoteke"
-#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses
one word to say "in the tag" like here)
-#: src/misc.c:1994
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
+#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
+#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
+#.
+#: ../src/misc.c:1979
msgid "the Tag"
msgstr "oznaka"
#. Property of the search
-#: src/misc.c:2004
-#: src/prefs.c:323
+#: ../src/misc.c:1990 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
-#: src/misc.c:2453
+#: ../src/misc.c:2217
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Spremno za pretraživanje..."
+
+#: ../src/misc.c:2437
#, c-format
-msgid "Found : %d file(s)"
-msgstr "Pronađena(o): %d datoteka(e)"
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "Pronađena je %d datoteka"
+msgstr[1] "Pronađene su %d datoteke"
+msgstr[2] "Pronađeno je %d datoteka"
-#: src/misc.c:2729
-msgid "Load the filenames from a TXT file"
-msgstr "Učitaj nazive datoteka iz .txt datoteke"
+#: ../src/misc.c:2722
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstne datoteke"
-#: src/misc.c:2759
-msgid "File :"
+#: ../src/misc.c:2751
+msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: src/misc.c:2777
+#: ../src/misc.c:2770
msgid " Load "
msgstr "Učitaj"
-#: src/misc.c:2800
-msgid "Content of TXT file"
-msgstr "Sadržaj .txt datoteke"
+#: ../src/misc.c:2788
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "Sadržaj tekstne datoteke"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2821
-#: src/misc.c:2915
+#: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904
msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Umetnite prazan redak prije odabranog redka"
+msgstr "Umetni prazan redak prije odabranog redka"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2830
-#: src/misc.c:2924
+#: ../src/misc.c:2818 ../src/misc.c:2913
msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Izbrišite odabrani redak"
+msgstr "Obriši odabrani redak"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2839
-#: src/misc.c:2933
-#: src/misc.c:3406
+#: ../src/misc.c:2827 ../src/misc.c:2922 ../src/misc.c:3403
msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Izbrišite sve prazne redke"
+msgstr "Ozbriši sve prazne redke"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2851
-#: src/misc.c:2945
+#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2934
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Pomakni gore odabrani redak"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2860
-#: src/misc.c:2954
+#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2943
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Pomakni dolje odabrani redak"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: src/misc.c:2872
-#: src/misc.c:2966
-#: src/misc.c:3430
+#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2955 ../src/misc.c:3427
msgid "Reload"
msgstr "Osvježi"
-#: src/misc.c:2893
-msgid "List of files"
+#: ../src/misc.c:2882
+msgid "List of Files"
msgstr "Popis datoteka"
-#: src/misc.c:2988
+#: ../src/misc.c:2977
msgid "Selected line:"
msgstr "Odabrani redak:"
-#: src/misc.c:3006
-msgid "When activating this option, after loading the filenames, the current selected scanner will be ran
(the scanner window must be opened)."
-msgstr "Aktiviranjem ove mogućnosti, nakon učitavanja naziva datoteka, trenutno odabrani pretraživač biti će
pokrenut (prozor pretraživača mora biti otvoren)."
+#: ../src/misc.c:2995
+msgid ""
+"When activating this option, after loading the filenames, the current "
+"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+msgstr ""
+"Aktiviranjem ove mogućnosti, nakon učitavanja naziva datoteka, trenutno "
+"odabrani pretraživač biti će pokrenut (prozor pretraživača mora biti "
+"otvoren)."
+
+#: ../src/misc.c:3082
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
+msgstr "Greška pri zahtjevu informacija za datoteku: (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3145
+#, c-format
+msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku '%s' (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3174
+#, c-format
+msgid "Error reading file (%s)"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke (%s)"
-#: src/misc.c:3394
+#: ../src/misc.c:3391
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Umetni prazan redak"
-#: src/misc.c:3400
+#: ../src/misc.c:3397
msgid "Delete this line"
msgstr "Obriši ovaj redak"
-#: src/misc.c:3415
+#: ../src/misc.c:3412
msgid "Move up this line"
msgstr "Pomakni gore ovaj redak"
-#: src/misc.c:3421
+#: ../src/misc.c:3418
msgid "Move down this line"
msgstr "Pomakni dolje ovaj redak"
#. Mode changed to profile name
-#: src/monkeyaudio_header.c:78
-#: src/musepack_header.c:80
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
+#, c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: src/mp4_header.c:130
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: ../src/mp4_header.cc:60 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:285
+msgid "MP4 format invalid"
+msgstr "MP4 format neispravan"
-#: src/mp4_header.c:131
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+#: ../src/mp4_header.cc:68
+#, c-format
+msgid "File contains no audio track: '%s'"
+msgstr "Datoteka ne sadrži zvučni zapis: '%s'"
-#: src/mp4_header.c:211
-#: src/mp4_tag.c:109
-#: src/mp4_tag.c:118
-#: src/mp4_tag.c:290
-#: src/mp4_tag.c:297
-msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "MP4 oblik neispravan"
+#: ../src/mp4_header.cc:79
+#, c-format
+msgid "Error reading properties from file: '%s'"
+msgstr "Greška pri čitanju svojstva iz datoteke: '%s'"
-#: src/mp4_header.c:273
-#: src/mpeg_header.c:365
+#: ../src/mp4_header.cc:140 ../src/mpeg_header.c:204
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
-#: src/mp4_tag.c:118
-#: src/mp4_tag.c:297
+#: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:294
#, c-format
-msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
-msgstr "GREŠKA pri čitanju oznaka iz datoteke: '%s' (%s)."
+msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgstr "Geška pri čitanju oznaka iz datoteke: '%s'"
-#: src/mpeg_header.c:78
+#: ../src/mpeg_header.c:64
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/mpeg_header.c:79
+#: ../src/mpeg_header.c:65
msgid "Joint stereo"
msgstr "Spojeni stereo"
-#: src/mpeg_header.c:80
+#: ../src/mpeg_header.c:66
msgid "Dual channel"
msgstr "Dvostruki kanal"
-#: src/mpeg_header.c:81
+#: ../src/mpeg_header.c:67
msgid "Single channel"
msgstr "Jedan kanal"
-#: src/msgbox.c:101
-msgid "Repeat action for the rest of the files"
-msgstr "Ponovi radnju na preostalim datotekama"
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/mpeg_header.c:194
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
-#: src/ogg_header.c:100
+#. FIXME: Pass error back to calling function.
+#: ../src/ogg_header.c:227
#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been initialized improperly (file:
'%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Izabrani bitski tok ne postoji ili je datoteka nepravilno pokrenuta (datoteka: '%s')."
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: '%s' (%s)"
-#: src/ogg_header.c:131
+#: ../src/ogg_header.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
+"initialized improperly (file: '%s')."
+msgstr ""
+"Ogg Vorbis: Odabrani bitski tok ne postoji ili je datoteka nepravilno "
+"pokrenuta (datoteka: '%s')."
+
+#: ../src/ogg_header.c:279
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Čitanje sa medija je izazvalo grešku (datoteka: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: Čitanje s medija je prouzrokovalo grešku (datoteka: '%s')."
-#: src/ogg_header.c:134
+#: ../src/ogg_header.c:282
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: Bitski tok nije Vorbis vrsta datoteke (datoteka: '%s')."
-#: src/ogg_header.c:137
+#: ../src/ogg_header.c:285
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Inačica Vorbis-a se nepodudara (datoteka: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: Vorbis inačica se ne podudara (datoteka: '%s')."
-#: src/ogg_header.c:140
+#: ../src/ogg_header.c:288
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: Pogrešno zaglavlje Vorbis bitskog toka (datoteka: '%s')."
-#: src/ogg_header.c:143
+#: ../src/ogg_header.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
+"(file: '%s')."
+msgstr ""
+"Ogg Vorbis: Unutarnja logička greška, ukazuje na grešku u programu ili "
+"gomilu oštećenja (datoteka: '%s')."
+
+#: ../src/ogg_header.c:337
#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Unutarnja logička greška, ukazuje na grešku u programu ili gomilu oštećenja (datoteka:
'%s')."
+msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
+msgstr "Greška: Neuspjelo otvaranje datoteke: '%s' kao Vorbis (%s)."
-#: src/ogg_header.c:195
-#: src/ogg_tag.c:188
-#: src/ogg_tag.c:697
+#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
#, c-format
-msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
-msgstr "GREŠKA: Neuspjelo otvaranje datoteke: '%s' kao vorbis (%s)."
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Datoteka slike nije učitana: (%s)"
-#: src/ogg_tag.c:170
+#: ../src/picture.c:261
#, c-format
-msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "Upozorenje: Ogg Vorbis datoteka '%s' sadrži ID3v2 oznaku."
+msgid "Cannot open file: '%s'"
+msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku: '%s'"
+
+#: ../src/picture.c:265
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Greška datoteke slike"
-#: src/picture.c:295
-msgid "Add pictures"
+#: ../src/picture.c:276
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Datoteka slike je učitana"
+
+#: ../src/picture.c:334
+msgid "Add Images"
msgstr "Dodaj slike"
-#: src/picture.c:305
-#: src/picture.c:646
+#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:701
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: src/picture.c:311
-#: src/picture.c:652
+#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:707
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG i JPEG"
-#: src/picture.c:428
+#: ../src/picture.c:477
#, c-format
-msgid "Picture Properties %d/%d"
-msgstr "Postavke slike %d/%d"
+msgid "Image Properties %d/%d"
+msgstr "Svojstva slike %d/%d"
-#: src/picture.c:458
-msgid "Picture Type"
+#: ../src/picture.c:503
+msgid "Image Type"
msgstr "Vrsta slike"
#. Description of the picture
-#: src/picture.c:515
-msgid "Picture Description:"
+#: ../src/picture.c:561
+msgid "Image Description:"
msgstr "Opis slike:"
-#: src/picture.c:634
+#: ../src/picture.c:688
#, c-format
-msgid "Save picture %d/%d"
+msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Spremi sliku %d/%d"
-#: src/picture.c:717
+#: ../src/picture.c:763
#, c-format
-msgid ""
-"The following file already exists :\n"
-"'%s'\n"
-"Do you want to overwrite?"
-msgstr ""
-"Sljedeća datoteka već postoji:\n"
-"'%s'\n"
-"Želite li ju ponovno prepisati?"
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "Datoteka slike nije spremljena: (%s)"
-#: src/picture.c:719
-msgid "Save file..."
-msgstr "Spremi datoteku..."
-
-#: src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:846
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG slika"
-#: src/picture.c:805
+#: ../src/picture.c:848
msgid "PNG image"
msgstr "PNG slika"
-#: src/picture.c:807
+#: ../src/picture.c:850
+msgid "GIF image"
+msgstr "GIF slika"
+
+#: ../src/picture.c:852
msgid "Unknown image"
msgstr "Nepoznata slika"
-#: src/picture.c:818
+#: ../src/picture.c:864
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "PNG ikona, 32x32 piksela"
-#: src/picture.c:820
+#: ../src/picture.c:866
msgid "Other file icon"
msgstr "Ostale datoteke ikona"
-#: src/picture.c:822
+#: ../src/picture.c:868
msgid "Cover (front)"
msgstr "Omot (prednji)"
-#: src/picture.c:824
+#: ../src/picture.c:870
msgid "Cover (back)"
msgstr "Omot (stražnji)"
-#: src/picture.c:826
+#: ../src/picture.c:872
msgid "Leaflet page"
msgstr "Letak"
-#: src/picture.c:828
+#: ../src/picture.c:874
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgstr "Medij (pr. strana sa natpisom CD-a)"
+msgstr "Medij (npr. CD strana s natpisom)"
-#: src/picture.c:830
+#: ../src/picture.c:876
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "Vodeći umjetnik/vodeći izvođač/solist"
+msgstr "Vodeći umjetnik/Vodeći izvođač/Solist"
-#: src/picture.c:832
+#: ../src/picture.c:878
msgid "Artist/performer"
msgstr "Umjetnik/Izvođač"
-#: src/picture.c:834
+#: ../src/picture.c:880
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: src/picture.c:836
+#: ../src/picture.c:882
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Bend/Orkestar"
-#: src/picture.c:840
+#: ../src/picture.c:886
msgid "Lyricist/text writer"
-msgstr "Tekstopisac/autor tekstova"
+msgstr "Tekstopisac/Autor tekstova"
-#: src/picture.c:842
+#: ../src/picture.c:888
msgid "Recording location"
msgstr "Lokacija snimanja"
-#: src/picture.c:844
+#: ../src/picture.c:890
msgid "During recording"
msgstr "Tijekom snimanja"
-#: src/picture.c:846
+#: ../src/picture.c:892
msgid "During performance"
msgstr "Tijekom izvođenja"
-#: src/picture.c:848
+#: ../src/picture.c:894
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Film/Video snimak zaslona"
-#: src/picture.c:850
-msgid "A bright coloured fish"
+#: ../src/picture.c:896
+msgid "A bright colored fish"
msgstr "Svijetlo obojena riba"
-#: src/picture.c:852
+#: ../src/picture.c:898
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracija"
-#: src/picture.c:854
+#: ../src/picture.c:900
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logotip benda/izvođača"
-#: src/picture.c:856
+#: ../src/picture.c:902
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logotip izdavača/studija"
-#: src/picture.c:860
-msgid "Unknown picture type"
+#: ../src/picture.c:906
+msgid "Unknown image type"
msgstr "Nepoznata vrsta slike"
-#: src/picture.c:888
-#: src/picture.c:899
+#: ../src/picture.c:936 ../src/picture.c:947
msgid "pixels"
msgstr "piksela"
-#: src/picture.c:889
-#: src/picture.c:900
+#: ../src/picture.c:937 ../src/picture.c:948
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: src/picture.c:901
+#: ../src/picture.c:949
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/picture.c:957
+#: ../src/picture.c:1005
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Greška sa 'učitavanje_zatvori': %s"
-#: src/picture.c:1015
-msgid "Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how to create the image
buffer."
-msgstr "Nemoguće je prikazati sliku jer je nedovoljno podataka učitano za stvaranje međuspremnika slike."
-
-#: src/picture.c:1018
-msgid "Loading Picture File..."
-msgstr "Učitavam datoteku slike..."
-
-#: src/picture.c:1032
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Greška sa 'učitavanje_upiši': %s"
-
-#: src/picture.c:1117
-#: src/picture.c:1150
-#: src/picture.c:1169
-#, c-format
-msgid "Picture file not loaded (%s)..."
-msgstr "Datoteka slike nije učitana (%s)..."
-
-#: src/picture.c:1136
-#, c-format
+#: ../src/picture.c:1065
msgid ""
-"Can't open file :\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
+"how to create the image buffer."
msgstr ""
-"Nemoguće je otvoriti datoteku:\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+"Nemoguće je prikazati sliku jer je nedovoljno podataka učitano za stvaranje "
+"međuspremnika slike."
-#: src/picture.c:1181
-msgid "Picture file loaded..."
-msgstr "Datoteka slike je učitana..."
+#: ../src/picture.c:1072
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "Nemoguće je prikazati sliku"
-#: src/picture.c:1197
-#: src/picture.c:1204
-#, c-format
-msgid "Picture file can't be saved (%s)..."
-msgstr "Datoteku slike nije moguće spremiti (%s).."
+#: ../src/picture.c:1074
+msgid ""
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
+msgstr "Nedovoljno podataka je učitano za stvaranje međuspremnika slike."
-#. Title
-#: src/prefs.c:118
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Postavke..."
+#: ../src/picture.c:1076
+msgid "Load Image File"
+msgstr "Učitavanje datoteke slike "
-#. File Browser frame
-#: src/prefs.c:156
-msgid "File Browser"
-msgstr "Preglednik datoteka"
+#: ../src/picture.c:1082
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_write': %s"
+msgstr "Greška sa 'učitavanje_upiši': %s"
#. Label
-#: src/prefs.c:167
-msgid "Default directory :"
-msgstr "Zadani direktorij:"
+#: ../src/prefs.c:152
+msgid "Default directory:"
+msgstr "Zadana mapa:"
-#: src/prefs.c:179
-msgid "Specify the directory where your files are located. This path will be loaded when EasyTAG starts
without parameter."
-msgstr "Odredite direktorij gdje se nalaze vaše datoteke. Ova putanja će biti učitana pri pokretanju
EasyTAG-a bez zadanih parametara."
+#: ../src/prefs.c:165
+msgid ""
+"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
+"when EasyTAG starts without parameter."
+msgstr ""
+"Odredite mapu gdje se nalaze vaše datoteke. Ova putanja će biti učitana pri "
+"pokretanju EasyTAG-a bez zadanih parametara."
#. Load directory on startup
-#: src/prefs.c:200
-msgid "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr "Učitaj zadani direktorij ili direktorij zadan kao argument pri pokretanju programa."
+#: ../src/prefs.c:186
+msgid ""
+"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
+msgstr ""
+"Učitaj zadanu mapu ili mapu zadanu kao argument pri pokretanju programa."
-#: src/prefs.c:203
-msgid "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. Note that this path may
be overriden by the parameter passed to easytag (easytag /path_to/mp3_files)."
-msgstr "Automatski pretraži datoteke u zadanom direktoriju pri pokretanju EasyTAG-a. Ova putanja može biti
promjenjena parametrom poslanim programu (easytag /putanja_do/mp3_datoteka)."
+#: ../src/prefs.c:189
+msgid ""
+"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
+"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
+"(easytag /path_to/mp3_files)."
+msgstr ""
+"Automatski pretraži datoteke u zadanoj mapi pri pokretanju EasyTAG-a. Ova "
+"putanja može biti promijenjena parametrom poslanim programu (easytag /"
+"putanja_do/mp3_datoteka)."
#. Browse subdirectories
-#: src/prefs.c:208
+#: ../src/prefs.c:194
msgid "Search subdirectories"
-msgstr "Pretraži poddirektorije"
+msgstr "Pretraži podmape"
-#: src/prefs.c:211
+#: ../src/prefs.c:197
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgstr "Pretraži datoteke i u poddirektorijima pri učitavanju direktorija u stablo. "
+msgstr "Pretraži datoteke i u podmapama pri učitavanju mapa u stablo. "
#. Open the node to show subdirectories
-#: src/prefs.c:215
+#: ../src/prefs.c:201
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "Prikaži poddirektorije pri odabiru direktorija"
+msgstr "Prikaži podmape pri odabiru mapa"
-#: src/prefs.c:219
-msgid "This expands the selected node into the file browser to display the sub-directories."
-msgstr "Ovo proširuje odabrani čvor u pregledniku datoteka za prikazivanje poddirektorija."
+#: ../src/prefs.c:205
+msgid ""
+"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
+"directories."
+msgstr ""
+"Ovo proširuje odabrani čvor u pregledniku datoteka za prikazivanje podmapa."
#. Browse hidden directories
-#: src/prefs.c:223
+#: ../src/prefs.c:209
msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Pretraži skrivene direktorije"
+msgstr "Pretraži skrivene mape"
-#: src/prefs.c:228
+#: ../src/prefs.c:214
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-msgstr "Pretraži datoteke u skrivenim direktorijima (direktorijima koji počinju sa '.')."
+msgstr "Pretraži datoteke u skrivenim mapama (mapama koje počinju sa '.')."
+
+#.
+#. * Misc
+#.
+#: ../src/prefs.c:222
+msgid "Misc"
+msgstr "Ostalo"
#. User interface
-#: src/prefs.c:247
+#: ../src/prefs.c:228
msgid "User Interface"
msgstr "Korisničko sučelje"
#. Show header infos
-#: src/prefs.c:254
-msgid "Show header informations of file"
+#: ../src/prefs.c:235
+msgid "Show header information of file"
msgstr "Prikaži informacije zaglavlja datoteke"
-#: src/prefs.c:257
-msgid "If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the size, will be displayed under
the filename entry."
-msgstr "Ako je omogućeno, informacije datoteka kao što su brzina prijenosa, vrijeme i veličina biti će
prikazane ispod naziva datoteke."
+#: ../src/prefs.c:238
+msgid ""
+"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
+"will be displayed under the filename entry."
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, informacije datoteka kao što su brzina prijenosa, vrijeme "
+"i veličina biti će prikazane ispod naziva datoteke."
-#: src/prefs.c:264
-msgid "Display changed files in list using :"
+#: ../src/prefs.c:244
+msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Prikaži promjenjene datoteke u popisu koristeći:"
-#: src/prefs.c:267
+#: ../src/prefs.c:247
msgid "Red color"
msgstr "Crvena boja"
-#: src/prefs.c:273
+#: ../src/prefs.c:253
msgid "Bold style"
msgstr "Podebljano"
#. Sorting List Options
-#: src/prefs.c:279
+#: ../src/prefs.c:259
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Mogućnosti razvrstavanja popisa"
#. Sorting method
-#: src/prefs.c:289
-msgid "Sort the file list by :"
+#: ../src/prefs.c:268
+msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Razvrstaj popis datoteka:"
-#. Two columns
-#. Items of option menu
-#: src/prefs.c:300
-msgid "Ascending file name"
+#: ../src/prefs.c:278
+msgid "Ascending filename"
msgstr "Rastući, prema nazivu datoteka"
-#: src/prefs.c:301
-msgid "Descending file name"
+#: ../src/prefs.c:280
+msgid "Descending filename"
msgstr "Padajući, prema nazivu datoteka"
-#: src/prefs.c:302
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "Rastući, prema broju pjesme"
-
-#: src/prefs.c:303
-msgid "Descending track number"
-msgstr "Padajući, prema broju pjesme"
-
-#: src/prefs.c:304
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "Rastući, prema datumu nastanka"
-
-#: src/prefs.c:305
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "Padajući, prema datumu nastanka"
-
-#: src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:281
msgid "Ascending title"
msgstr "Rastući, prema nazivu"
-#: src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:282
msgid "Descending title"
msgstr "Padajući, prema nazivu"
-#: src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:283
msgid "Ascending artist"
msgstr "Rastući, prema izvođaču"
-#: src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Descending artist"
msgstr "Padajući, prema izvođaču"
-#: src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:286
+msgid "Ascending album artist"
+msgstr "Rastući, prema izvođaču albuma"
+
+#: ../src/prefs.c:288
+msgid "Descending album artist"
+msgstr "Padajući, prema izvođaču albuma"
+
+#: ../src/prefs.c:289
msgid "Ascending album"
msgstr "Rastući, prema albumu"
-#: src/prefs.c:311
+#: ../src/prefs.c:290
msgid "Descending album"
msgstr "Padajući, prema albumu"
-#: src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:291
msgid "Ascending year"
msgstr "Rastući, prema godini"
-#: src/prefs.c:313
+#: ../src/prefs.c:292
msgid "Descending year"
msgstr "Padajući, prema godini"
-#: src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:294
+msgid "Ascending disc number"
+msgstr "Rastući, prema broju diska"
+
+#: ../src/prefs.c:296
+msgid "Descending disc number"
+msgstr "Padajući, prema broju diska"
+
+#: ../src/prefs.c:298
+msgid "Ascending track number"
+msgstr "Rastući, prema broju pjesme"
+
+#: ../src/prefs.c:300
+msgid "Descending track number"
+msgstr "Padajući, prema broju pjesme"
+
+#: ../src/prefs.c:301
msgid "Ascending genre"
msgstr "Rastući, prema vrsti glazbe"
-#: src/prefs.c:315
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Descending genre"
msgstr "Padajući, prema vrsti glazbe"
-#: src/prefs.c:316
+#: ../src/prefs.c:303
msgid "Ascending comment"
msgstr "Rastući, prema komentaru"
-#: src/prefs.c:317
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Descending comment"
msgstr "Padajući, prema komentaru"
-#: src/prefs.c:320
-msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "Odaberi vrstu razvrstavanja datoteka pri učitavanju direktorija."
+#: ../src/prefs.c:306
+msgid "Ascending composer"
+msgstr "Rastući, prema skladatelju"
-#: src/prefs.c:329
-msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr "Ako je omogućeno, razvrstavanje popisa ovisit će o određenim uvjetima."
+#: ../src/prefs.c:308
+msgid "Descending composer"
+msgstr "Padajući, prema skladatelju"
-#. Message Dialog Position
-#: src/prefs.c:333
-msgid "Message Dialog Position"
-msgstr "Položaj prozora obavijesti"
+#: ../src/prefs.c:310
+msgid "Ascending original artist"
+msgstr "Rastući, prema izvornom izvođaču"
-#: src/prefs.c:341
-msgid "No particular position"
-msgstr "Nema posebnog položaja"
+#: ../src/prefs.c:312
+msgid "Descending original artist"
+msgstr "Padajući, prema izvornom izvođaču"
-#: src/prefs.c:345
-msgid "Let the Window Manager to place the windows."
-msgstr "Neka upravitelj prozora postavi prozore."
+#: ../src/prefs.c:314
+msgid "Ascending copyright"
+msgstr "Rastući, prema autorskim pravom"
-#: src/prefs.c:350
-msgid "Center of the main window"
-msgstr "Sredina glavnog prozora"
+#: ../src/prefs.c:316
+msgid "Descending copyright"
+msgstr "Padajući, prema autorskim pravom"
-#: src/prefs.c:354
-msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
-msgstr "Prozori će biti smješteni u sredini glavnog prozora."
+#: ../src/prefs.c:318
+msgid "Ascending URL"
+msgstr "Rastući, prema URL-u"
-#: src/prefs.c:359
-msgid "Center of the screen"
-msgstr "Sredina zaslona"
+#: ../src/prefs.c:320
+msgid "Descending URL"
+msgstr "Padajući, prema URL-u"
+
+#: ../src/prefs.c:322
+msgid "Ascending encoded by"
+msgstr "Rastući, prema nazivu enkôdera"
-#: src/prefs.c:363
-msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
-msgstr "Prozori će biti smješteni u sredini zaslona."
+#: ../src/prefs.c:324
+msgid "Descending encoded by"
+msgstr "Padajući, prema nazivu enkôdera"
+
+#: ../src/prefs.c:326
+msgid "Ascending creation date"
+msgstr "Rastući, prema datumu nastanka"
-#: src/prefs.c:368
-msgid "Mouse position"
-msgstr "Položaj pokazivača miša"
+#: ../src/prefs.c:328
+msgid "Descending creation date"
+msgstr "Padajući, prema datumu nastanka"
-#: src/prefs.c:372
-msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
-msgstr "Prozori će biti smješteni na trenutnom položaju pokazivača miša."
+#: ../src/prefs.c:332
+msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
+msgstr "Odaberi vrstu razvrstavanja datoteka pri učitavanju mape."
+
+#: ../src/prefs.c:344
+msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
+msgstr "Ako je omogućeno, razvrstavanje popisa ovisit će o određenim uvjetima."
#. File Player
-#: src/prefs.c:376
+#: ../src/prefs.c:348
msgid "File Audio Player"
-msgstr "Reproduktor audio datoteka"
+msgstr "Reproduktor glazbenih datoteka"
-#: src/prefs.c:388
-msgid "Player to run :"
+#: ../src/prefs.c:360
+msgid "Player to run:"
msgstr "Odabrani reproduktor:"
-#: src/prefs.c:393
-msgid "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p')
before to receive files as other arguments."
-msgstr "Odaberite program za reprodukciju datoteka. Neki argumenti mogu biti poslani programu (npr. „xmms
-p“) prije primanja datoteka kao posljednjeg argumenta."
+#: ../src/prefs.c:366
+msgid ""
+"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
+"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
+msgstr ""
+"Odaberite program za reprodukciju datoteka. Neki argumenti mogu biti poslani "
+"programu (npr. „xmms -p“) prije primanja datoteka kao posljednjeg argumenta."
#. Log options
-#: src/prefs.c:411
+#: ../src/prefs.c:384
msgid "Log Options"
msgstr "Mogućnosti dnevnika zaspisa"
#. Show / hide log view
-#: src/prefs.c:418
+#: ../src/prefs.c:391
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Prikaži dnevnik zaspisa u glavnom prozoru"
-#: src/prefs.c:421
+#: ../src/prefs.c:394
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr "Ako je omogućeno, dnevnik zapisa bit će vidljiv u glavnom prozoru."
-#: src/prefs.c:428
-msgid "Max number of lines :"
-msgstr "Maksimalan broj redaka:"
+#: ../src/prefs.c:400
+msgid "Max number of lines:"
+msgstr "Najveći broj redaka:"
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL);
-#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
+#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
+#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
#. "to receive files as other arguments."),NULL);
@@ -3789,1266 +3536,2108 @@ msgstr "Maksimalan broj redaka:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: src/prefs.c:447
-#: src/prefs.c:448
+#: ../src/prefs.c:418
msgid "File Settings"
msgstr "Postavke datoteka"
#. File (name) Options
-#: src/prefs.c:458
+#: ../src/prefs.c:424
msgid "File Options"
msgstr "Mogućnosti datoteke"
-#: src/prefs.c:464
+#: ../src/prefs.c:430
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgstr "Zamijeni nedozvoljene znakove u nazivu datoteke (za Windows i CD uređaje)"
+msgstr ""
+"Zamijeni nedozvoljene znakove u nazivu datoteke (za Windows i CD uređaje)"
-#: src/prefs.c:467
-msgid "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems ('\\', ':', ';', '*', '?',
'\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid problem when renaming the file. This is usefull when renaming
the file from the tag with the scanner."
-msgstr "Zamijeni nedozvoljene znakove za FAT32/16 i ISO9660 + Joliet sustave datoteka ('\\', ':', ';', '*',
'?', '\"', '<', '>', '|') u nazivu datoteke prilikom preimenovanja datoteke. Ovo je korisno kod preimenovanja
datoteka iz oznaka pretraživača."
+#: ../src/prefs.c:433
+msgid ""
+"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
+"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
+"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
+"the tag with the scanner."
+msgstr ""
+"Zamijeni nedozvoljene znakove za FAT32/16 i ISO9660 + Joliet sustave "
+"datoteka ('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') u nazivu datoteke "
+"prilikom preimenovanja datoteke. Ovo je korisno kod preimenovanja datoteka "
+"iz oznaka pretraživača."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: src/prefs.c:476
-msgid "Convert filename extension to :"
-msgstr "Promjeni datotečni nastavak u:"
+#: ../src/prefs.c:441
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "Promijeni datotečni nastavak u:"
-#: src/prefs.c:479
+#: ../src/prefs.c:444
msgid "Lower Case"
msgstr "Mala slova"
-#: src/prefs.c:482
+#: ../src/prefs.c:447
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "Npr. datotečni nastavak biti će promjenjen u '.mp3'"
+msgstr "Npr. datotečni nastavak biti će promijenjen u '.mp3'"
-#: src/prefs.c:485
+#: ../src/prefs.c:450
msgid "Upper Case"
msgstr "Velika slova"
-#: src/prefs.c:488
+#: ../src/prefs.c:453
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "Npr. datotečni nastavak biti će promjenjen u '.MP3'"
+msgstr "Npr. datotečni nastavak biti će promijenjen u '.MP3'"
-#: src/prefs.c:491
+#: ../src/prefs.c:456
msgid "No Change"
msgstr "Bez promjene"
-#: src/prefs.c:494
+#: ../src/prefs.c:459
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Datotečni nastavak neće biti promjenjen"
#. Preserve modification time
-#: src/prefs.c:497
+#: ../src/prefs.c:462
msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "Sačuvaj vrijeme promjene datoteke"
+msgstr "Očuvaj vrijeme promjene datoteke"
-#: src/prefs.c:500
-msgid "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
-msgstr "Sačuvaj vrijeme promjene (u svojstvima datoteka) prilikom spremanja datoteke."
+#: ../src/prefs.c:465
+msgid ""
+"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
+msgstr ""
+"Očuvaj vrijeme promjene (u svojstvima datoteka) prilikom spremanja datoteke."
#. Change directory modification time
-#: src/prefs.c:504
-msgid "Update modification time of the parent directory of the file (recommended when using Amarok)"
-msgstr "Ažuriraj vrijeme promjene nadređenog direktorija datoteke (preporučljivo prilikom korištenja
Amaroka)"
-
-#: src/prefs.c:508
+#: ../src/prefs.c:469
msgid ""
-"The modification time of the parent directory of the file will be updated when saving tag the file. At the
present time it is automatically done only when renaming a file.\n"
-"This feature is interesting when using applications like Amarok. For performance reasons, they refresh file
informations by detecting changes of the parent directory."
+"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
+"when using Amarok)"
msgstr ""
-"Vrijeme promjene nadređenog direktorija datoteke biti će ažurirano kada sljedeći put spremate oznaku
datoteke. Trenutno je to automatski moguće samo kod preimenovanja datoteke.\n"
-"Ova mogućnost je zanimljiva kada koristite aplikacije poput Amaroka. Radi boljih svojstava, aplikacija
osvježava informacije otkrivanjem promjena nadređenog direktorija."
+"Nadopuni vrijeme promjene sadržajne mape datoteke (preporučljivo prilikom "
+"korištenja Amaroka)"
-#. Character Set for File Name
-#: src/prefs.c:516
-msgid "Character Set for File Name"
+#: ../src/prefs.c:473
+msgid ""
+"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
+"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
+"when renaming a file.\n"
+"This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
+"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
+"the parent directory."
+msgstr ""
+"Vrijeme promjene sadržajne mape datoteke biti će nadopunjeno kada sljedeći "
+"put spremate oznaku datoteke. Trenutno je to automatski moguće samo kod "
+"preimenovanja datoteke.\n"
+"Ova mogućnost je zanimljiva kada koristite aplikacije poput Amaroka. Radi "
+"boljih svojstava, aplikacija osvježava informacije otkrivanjem promjena "
+"sadržajne mape."
+
+#. Character Set for Filename
+#: ../src/prefs.c:481
+msgid "Character Set for Filename"
msgstr "Postavke znakova za naziv datoteke"
#. Rules for character set
-#: src/prefs.c:532
-msgid "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character encoding when writing
filename:"
-msgstr "Pravila za primjenjivanje ako neki znakovi ne mogu biti promjenjeni u kôdiranje znakova sustava kod
upisa naziva datoteke:"
+#: ../src/prefs.c:493
+msgid ""
+"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
+"encoding when writing filename:"
+msgstr ""
+"Pravila za primjenjivanje ako neki znakovi ne mogu biti promijenjeni u "
+"kôdiranje znakova sustava kod zapisa naziva datoteke:"
-#: src/prefs.c:540
-msgid "Try an other character encoding"
+#: ../src/prefs.c:499
+msgid "Try another character encoding"
msgstr "Probaj drugo kôdiranje znakova"
-#: src/prefs.c:544
-msgid "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to your locale (for example :
ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding
ISO-8859-1."
-msgstr "Ova mogućnost pokušat će izvršiti promjenu u kôdiranje znakova prema vašoj lokalizaciji sustava
(npr.: ISO-8859-1 za 'fr', KOI8-R za 'ru', ISO-8859-2 za 'ro'). Ako ne uspije, pokušat će sa ISO-8859-1
kôdiranjem znakova."
+#: ../src/prefs.c:503
+msgid ""
+"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
+"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
+"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost pokušat će izvršiti promjenu u kôdiranje znakova prema vašoj "
+"lokalizaciji sustava (npr.: ISO-8859-1 za 'fr', KOI8-R za 'ru', ISO-8859-2 "
+"za 'ro'). Ako ne uspije, pokušat će sa ISO-8859-1 kôdiranjem znakova."
-#: src/prefs.c:551
-msgid "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-msgstr "Prisili korištenje kôdiranja znakova sustavom i pokreni prevođenje znakova"
+#: ../src/prefs.c:510
+msgid ""
+"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
+msgstr ""
+"Prisili korištenje kôdiranja znakova sustavom i pokreni prevođenje znakova"
-#: src/prefs.c:554
-#: src/prefs.c:876
-#: src/prefs.c:945
-msgid "With this option, when a character cannot be represented in the target character set, it can be
approximated through one or several similarly looking characters."
-msgstr "Sa ovom mogućnosti, kada znak ne može biti prikazan željenim skupom znakova, bit će promjenjen u
neki njemu sličan znak."
+#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
+msgid ""
+"With this option, when a character cannot be represented in the target "
+"character set, it can be approximated through one or several similarly "
+"looking characters."
+msgstr ""
+"Sa ovom mogućnosti, kada znak ne može biti prikazan željenim skupom znakova, "
+"bit će promijenjen u neki njemu sličan znak."
-#: src/prefs.c:560
-msgid "Force using the system character encoding and silently discard some characters"
+#: ../src/prefs.c:520
+msgid ""
+"Force using the system character encoding and silently discard some "
+"characters"
msgstr "Prisili korištenje kôdiranja znakova sustavom i zanemari neke znakove"
-#: src/prefs.c:563
-#: src/prefs.c:885
-#: src/prefs.c:954
-msgid "With this option, when a characters cannot be represented in the target character set, it will be
silently discarded."
-msgstr "Sa ovom mogućnosti, kada znak ne može biti predstavljen željenim skupom znakova, bit će zanemaren
bez upozorenja."
+#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
+msgid ""
+"With this option, when a character cannot be represented in the target "
+"character set, it will be silently discarded."
+msgstr ""
+"Sa ovom mogućnosti, kada znak ne može biti predstavljen željenim skupom "
+"znakova, bit će zanemaren bez upozorenja."
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: src/prefs.c:572
-#: src/prefs.c:573
+#: ../src/prefs.c:533
msgid "Tag Settings"
msgstr "Postavke oznaka"
#. Tag Options
-#: src/prefs.c:582
+#: ../src/prefs.c:539
msgid "Tag Options"
msgstr "Mogućnosti oznaka"
-#: src/prefs.c:588
+#: ../src/prefs.c:545
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Automatska dopuna datuma ako nije potpun"
-#: src/prefs.c:591
-msgid "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the date (for instance, if the
current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995, ...)."
-msgstr "Pokušava popuniti polje godine ako unesete samo zadnje znamenke datuma (npr. ako je trenutna godina
2005 broj 5 će biti 2005; 4 => 2004; 6 => 1996; 95 => 1995)."
+#: ../src/prefs.c:548
+msgid ""
+"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
+"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
+"1996, 95 => 1995…)."
+msgstr ""
+"Pokušava popuniti polje godine ako unesete samo zadnje znamenke datuma (npr. "
+"ako je trenutna godina 2005 broj 5 će biti 2005; 4 => 2004; 6 => 1996; 95 => "
+"1995...)."
-#: src/prefs.c:598
-msgid "Write the track field with the following number of digits :"
-msgstr "Upiši u polje broja pjesme sljedeći broj znamenki:"
+#: ../src/prefs.c:556
+msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+msgstr "Zapiši u polje broja pjesme sljedeći broj znamenki:"
-#: src/prefs.c:601
-msgid "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to obtain a number with 'n'
digits (Ex. with two digits : '05', '09', '10',...). Else it keeps the 'raw' track value."
-msgstr "Ako je omogućeno, u polje broja pjesme biti će upisan broj '0' kao dopuna za brojeve sa 'n' znamenki
(npr. brojevi sa dvije znamenke: '05', '09', '10',...). Inače će broj biti upisan bez dopuna (npr. '05',
'09', '10',...)."
+#: ../src/prefs.c:559
+msgid ""
+"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
+"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
+"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, u polje broja pjesme biti će zapisan broj '0' kao dopuna "
+"za brojeve sa 'n' znamenki (npr. brojevi s dvije znamenke: '05', '09', "
+"'10',...). Inače će se zadržati izvorni zapis broja pjesme."
-#: src/prefs.c:616
-msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
-msgstr "Ogg Vorbis datoteke: Upiši komentar u XMMS-ov oblik"
+#: ../src/prefs.c:578
+msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+msgstr "Zapiši u polje diska sljedeći broj znamenki:"
-#: src/prefs.c:619
-msgid "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis files as other apps do. In
fact, this field is usually labeled with 'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option
if you don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be shown in XMMS, though."
-msgstr "XMMS se ne koristi na pravi način za utvrđivanje komentara u Ogg Vorbis datotekama kao što to čine
ostale aplikacije. U stvari, ovo polje je obično označeno sa 'comment=vrijednost', gdje XMMS koristi samo
'='. Onemogućite ovu mogućnost ako ne želite da se ostale aplikacije žale na postojanje nepoznatog polja.
Komentari neće biti prikazani u XMMS-u."
+#: ../src/prefs.c:583
+msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgstr "Treba li polje diska ispuniti s vodećim nulama"
-#: src/prefs.c:634
-msgid "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page Down:"
-msgstr "Odaberi polje oznake kod promjene datoteke u popisu tipkama Page Up/Page Down:"
+#: ../src/prefs.c:613
+msgid ""
+"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
+"Down:"
+msgstr ""
+"Odaberi polje oznake kod promjene datoteke u popisu tipkama Page Up/Page "
+"Down:"
-#: src/prefs.c:643
+#: ../src/prefs.c:619
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Zadrži odabir na polju iste oznake"
-#: src/prefs.c:649
-msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
-msgstr "Vrati odabir na prvo polje oznake (tj. na polje 'Naziv')"
+#: ../src/prefs.c:625
+msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
+msgstr "Vrati odabir na prvo polje oznake (npr. na polje 'Naslov')"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: src/prefs.c:654
+#: ../src/prefs.c:630
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Dijeljenje oznaka"
-#: src/prefs.c:661
-msgid "For Vorbis tags, selected fields will be split atdashes and saved as separate tags"
-msgstr "Za Vorbis oznake, odabrana polja će biti podijeljena na crtice i spremljena kao zasebne oznake"
+#: ../src/prefs.c:639
+msgid ""
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
+"separate tags"
+msgstr ""
+"Za Vorbis oznake, odabrana polja će biti podijeljena na crtice i spremljena "
+"kao zasebne oznake"
+
+#: ../src/prefs.c:649
+msgid "Original artist"
+msgstr "Izvorni izvođač"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: src/prefs.c:693
-#: src/prefs.c:694
+#: ../src/prefs.c:670
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Postavke ID3 oznaka"
#. Tag Rules frame
-#: src/prefs.c:706
+#: ../src/prefs.c:679
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Pravila ID3 oznaka"
-#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: src/prefs.c:718
-msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-msgstr "Upiši ID3 oznake u FLAC datotekama (kao dodatak FLAC oznakama)"
-
-#: src/prefs.c:721
-msgid "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the two rules above, plus the
FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
-msgstr "Ako je omogućeno, ID3 oznake će također biti dodane FLAC datotekama (prema dva prijašnja pravila, uz
postojeću FLAC oznaku). Inače ID3 oznaka će biti uklonjena."
-
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: src/prefs.c:726
+#: ../src/prefs.c:691
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Obriši oznake ako su polja prazna"
-#: src/prefs.c:729
-msgid "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, Genre or Comment (as an
attached picture, lyrics, ...), this option allows you to strip the whole tag when these seven standard data
fields have been set to blank."
-msgstr "Kao što ID3v2 oznake mogu sadržavati i druge podatke osim Naslova, Izvođača, Albuma, Godine, Vrste
glazbe, Komentara (kao što su slike, tekstovi pjesama, ...), ova mogućnost vam omogućava da obrišete cijelu
oznaku kada su sedam ovih standardnih polja prazna."
+#: ../src/prefs.c:694
+msgid ""
+"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
+"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
+"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
+"blank."
+msgstr ""
+"Kao što ID3v2 oznake mogu sadržavati i druge podatke osim Naslova, Izvođača, "
+"Albuma, Godine, Vrste glazbe, Komentara (kao što su slike, tekstovi "
+"pjesama, ...), ova mogućnost vam omogućuje brisanje cijele oznake kada je "
+"sedam ovih standardnih polja prazno."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: src/prefs.c:735
+#: ../src/prefs.c:700
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Automatski promjeni staru ID3v2 inačicu oznaka"
-#: src/prefs.c:738
-msgid "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the ID3v2.3 version."
-msgstr "Ako je omogućeno, stara inačica ID3v2 oznake (kao što je ID3v2.2) biti će nadograđena na inačicu
ID3v2.3."
+#: ../src/prefs.c:703
+msgid ""
+"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
+"ID3v2.3 version."
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, stara inačica ID3v2 oznake (kao što je ID3v2.2) biti će "
+"nadopunjena na inačicu ID3v2.3."
#. Use CRC32
-#: src/prefs.c:742
+#: ../src/prefs.c:707
msgid "Use CRC32"
msgstr "Koristi CRC32"
-#: src/prefs.c:745
+#: ../src/prefs.c:710
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "Koristi CRC32 u ID3v2 oznakama."
+msgstr "Postavi CRC32 u ID3v2 oznakama"
#. Use Compression
-#: src/prefs.c:748
+#: ../src/prefs.c:713
msgid "Use Compression"
msgstr "Koristi sažimanje"
-#: src/prefs.c:751
+#: ../src/prefs.c:717
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr "Koristi sažimanje u ID3v2 oznakama."
+msgstr "Postavi sažimanje u ID3v2 oznakama"
#. Write Genre in text
-#: src/prefs.c:754
+#: ../src/prefs.c:720
msgid "Write Genre in text only"
-msgstr "Zapiiši vrstu glazbe samo u tekstu"
+msgstr "Zapiši vrstu glazbe samo u tekstu"
-#: src/prefs.c:757
-msgid "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see numbers as genre in your music
player."
-msgstr "Ne koristi ID3v1 broj preporuke u oznaci vrste glazbe. Omogućite ovu mogućnost ako vidite brojeve
pod vrstom glazbe u vašem glazbenom sviraču."
+#: ../src/prefs.c:724
+msgid ""
+"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
+"numbers as genre in your music player."
+msgstr ""
+"Ne koristi ID3v1 broj preporuke u oznaci vrste glazbe. Omogućite ovu "
+"mogućnost ako vidite brojeve pod vrstom glazbe u vašem glazbenom "
+"reproduktoru."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: src/prefs.c:760
+#: ../src/prefs.c:727
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "Skup znakova za upis ID3 oznaka."
+msgstr "Skup znakova za zapis ID3 oznaka."
#. ID3v2 tags
-#: src/prefs.c:767
+#: ../src/prefs.c:734
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "ID3v2 oznake"
#. Write ID3v2 tag
-#: src/prefs.c:780
+#: ../src/prefs.c:747
msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "Upiši ID3v2 oznake"
+msgstr "Zapiši ID3v2 oznake"
-#: src/prefs.c:783
-msgid "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of the MP3 files. Else it will
be stripped."
-msgstr "Ako je omogućeno, ID3v2.4 oznaka će biti dodana ili promjenjena na početku svake MP3 datoteke. Inače
će biti uklonjena."
+#: ../src/prefs.c:750
+msgid ""
+"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
+"the MP3 files. Else it will be stripped."
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, ID3v2.4 oznaka će biti dodana ili promijenjena na početku "
+"svake MP3 datoteke. Inače će biti uklonjena."
#. ID3v2 tag version
-#: src/prefs.c:790
+#: ../src/prefs.c:757
msgid "Version:"
msgstr "Inačica:"
-#: src/prefs.c:797
+#: ../src/prefs.c:763
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
msgstr ""
-"Odaberi ID3v2 oznaku za upis:\n"
-" - ID3v2.3 je upisana koristeći id3lib,\n"
-" - ID3v2.4 je upisana koristeći libid3tag (preporučljivo)."
+"Odaberi ID3v2 oznaku za zapis:\n"
+" - ID3v2.3 je zapisana koristeći id3lib,\n"
+" - ID3v2.4 je zapisana koristeći libid3tag (preporučljivo)."
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: src/prefs.c:811
-#: src/prefs.c:913
+#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
msgid "Charset:"
msgstr "Skup znakova:"
#. Unicode
-#: src/prefs.c:819
+#: ../src/prefs.c:783
msgid "Unicode "
msgstr "Unikôd"
-#: src/prefs.c:827
+#: ../src/prefs.c:791
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Vrsta Unikôda za korištenje"
-#: src/prefs.c:850
+#: ../src/prefs.c:815
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Skup znakova korišten za upis oznaka u datoteci."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: src/prefs.c:860
-#: src/prefs.c:929
+#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Dodatne postavke za iconv():"
-#: src/prefs.c:865
-#: src/prefs.c:934
+#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/prefs.c:868
-#: src/prefs.c:937
-msgid "With this option, when a character cannot be represented in the target character set, it isn't
changed. But note that an error message will be displayed for information."
-msgstr "Ovom mogućnosti, kada znak ne može biti prikazan u zadanom skupu znakova on se ne mijenja. No,
imajte na umu da će poruka o grešci biti prikazana kao informacija."
+#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
+msgid ""
+"With this option, when a character cannot be represented in the target "
+"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
+"displayed for information."
+msgstr ""
+"Ovom mogućnosti, kada znak ne može biti prikazan u zadanom skupu znakova on "
+"se ne mijenja. No, imajte na umu da će poruka o grešci biti prikazana kao "
+"informacija."
-#: src/prefs.c:873
-#: src/prefs.c:942
+#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//PREVEDI"
-#: src/prefs.c:882
-#: src/prefs.c:951
+#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
msgid "//IGNORE"
-msgstr "//IGNORIRAJ"
+msgstr "//ZANEMARI"
#. ID3v1 tags
-#: src/prefs.c:890
+#: ../src/prefs.c:859
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "ID3v1 oznake"
#. Write ID3v1 tag
-#: src/prefs.c:904
+#: ../src/prefs.c:873
msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "Upiši ID3v1.x oznaku"
+msgstr "Zapiši ID3v1.x oznaku"
-#: src/prefs.c:907
-msgid "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 files. Else it will be
stripped."
-msgstr "Ako je omogućeno, ID3v1 oznaka biti će dodana ili promjenjena na kraju MP3 datoteka. Inače će biti
uklonjena."
+#: ../src/prefs.c:876
+msgid ""
+"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
+"files. Else it will be stripped."
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, ID3v1 oznaka biti će dodana ili promijenjena na kraju MP3 "
+"datoteka. Inače će biti uklonjena."
-#: src/prefs.c:924
+#: ../src/prefs.c:890
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-msgstr "Skup znakova za upis ID3v1 oznaka u datoteci."
+msgstr "Skup znakova za zapis ID3v1 oznaka u datoteci."
#. Character Set for reading tag
-#: src/prefs.c:959
+#: ../src/prefs.c:928
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Skup znakova za čitanje ID3 oznaka."
-#: src/prefs.c:973
-msgid "Non-standart:"
+#: ../src/prefs.c:942
+msgid "Non-standard:"
msgstr "Nestandardno:"
-#: src/prefs.c:978
+#: ../src/prefs.c:948
msgid ""
-"This character set will be used when reading the tag data, to convert each string found in an ISO-8859-1
field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 tag).\n"
+"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
+"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
+"tag).\n"
"\n"
-"For example :\n"
-" - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-8859-1 field. This is not
correct! To convert these tags to Unicode: activate this option and select UTF-8. You must also activate
above the option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE (recommended)' or
'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-" - If unicode was not used, Russian people can select the character set 'Windows-1251' to load tags
written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags written under Unix systems."
+"For example:\n"
+" - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
+"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
+"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
+"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
+"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
+" - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
+"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
+"written under Unix systems."
msgstr ""
-"Ovaj skup znakova biti će korišten pri čitanju podataka oznaka za promjenu svakog znaka pronađenog u
ISO-8859-1 polju oznake (za ID3v2 i/ili ID3v1 oznake).\n"
+"Ovaj skup znakova biti će korišten pri čitanju podataka oznaka za promjenu "
+"svakog znaka pronađenog u ISO-8859-1 polju oznake (za ID3v2 i/ili ID3v1 "
+"oznake).\n"
"\n"
"Na primjer:\n"
-" - u prijašnjim inačicama EasyTAG-a mogli ste spremiti UTF-8 znak u ISO-8859-1 polju. Ovo je bilo pogrešno!
Za promjenu ove oznake u Unikôd omogućite ovu mogućnost i izaberite UTF-8. Morate omogućiti i mogućnost iznad
'Pokušajte spremiti oznake u ISO-8859-1. Ako nije moguće, koristite Unikôd (preporučljivo)' ili 'Uvijek
spremi oznake u Unikôd skup znakova'.\n"
-" - Ako Unikôd nije korišten, Rusi mogu odabrati 'Windows-1251' skup znakova za čitanje oznaka upisanih pod
Windows-om, ili 'KOI8-R' za čitanje oznaka upisanih pod Unix sustavima."
-
-#: src/prefs.c:996
+" - U prijašnjim inačicama EasyTAG-a mogli ste spremiti UTF-8 znak u "
+"ISO-8859-1 polju. Ovo je bilo pogrešno! Za promjenu ove oznake u Unikôd "
+"omogućite ovu mogućnost i odaberite UTF-8. Morate omogućiti i mogućnost "
+"iznad 'Pokušajte spremiti oznake u ISO-8859-1. Ako nije moguće, koristite "
+"Unikôd (preporučljivo)' ili 'Uvijek spremi oznake u Unikôd skup znakova'.\n"
+" - Ako Unikôd nije korišten, Rusi mogu odabrati 'Windows-1251' skup znakova "
+"za čitanje oznaka upisanih pod Windowsom, ili 'KOI8-R' za čitanje oznaka "
+"upisanih pod Unix sustavima."
+
+#: ../src/prefs.c:966
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Skup znakova korišten kod čitanju oznaka u datotekama."
#.
#. * Scanner
#.
-#: src/prefs.c:1011
-#: src/prefs.c:1012
+#: ../src/prefs.c:980
msgid "Scanner"
msgstr "Pretraživač"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: src/prefs.c:1024
+#: ../src/prefs.c:990
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Pretraživač za popunjavanje oznaka - promjenu znakova"
+msgstr "Pretraživač za popunjavanje oznaka - Promjenu znakova"
-#: src/prefs.c:1030
-#: src/prefs.c:1055
+#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "Promjeni podvlake '_' i znak '%20' u razmak ' '"
+msgstr "Promijeni podvlake '_' i znak '%20' u razmak ' '"
-#: src/prefs.c:1032
-#: src/prefs.c:1056
+#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "Promjeni razmak ' ' u podvlaku '_'"
+msgstr "Promijeni razmak ' ' u podvlaku '_'"
-#: src/prefs.c:1044
-#: src/prefs.c:1046
-msgid "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the scanner for tags."
-msgstr "Ako je omogućeno, ova promjena će biti korišteno kod primjenjivanja maske iz pretraživača oznaka."
+#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
+msgid ""
+"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+"scanner for tags."
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, ova promjena će biti korištena kod primjenjivanja maske iz "
+"pretraživača oznaka."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: src/prefs.c:1050
+#: ../src/prefs.c:1016
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Pretraživač za promjenu naziva datoteka - promjena znakova"
+msgstr "Pretraživač za promjenu naziva datoteka - Promjena znakova"
-#: src/prefs.c:1067
-#: src/prefs.c:1069
-#: src/prefs.c:1071
-msgid "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the scanner for filenames."
-msgstr "Ako je omogućeno, ova promjena će biti korišteno kod primjenjivanja maske iz pretraživača ili naziva
datoteka."
+#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
+msgid ""
+"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+"scanner for filenames."
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, ova promjena će biti korištena kod primjenjivanja maske iz "
+"pretraživača ili naziva datoteka."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: src/prefs.c:1074
+#: ../src/prefs.c:1040
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Pretraživač za obradu polja - promjena znakova"
+msgstr "Pretraživač za obradu polja - Promjena znakova"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: src/prefs.c:1081
-msgid "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgstr "Nemoj promjeniti u veliko slovo prvo slovo riječi za neke prijedloge i članke."
+#: ../src/prefs.c:1047
+msgid ""
+"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
+msgstr ""
+"Nemoj promijeniti u veliko slovo prvo slovo riječi za neke prijedloge i "
+"članke."
-#: src/prefs.c:1085
-msgid "Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and words like feat., when using
the scanner 'First letter uppercase of each word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of
'Text In An Entry')."
-msgstr "Nemoj promjeniti prvo slovo riječi kod prijedloga, članaka i riječi tipa feat., kada pretraživač
koristi mogućnost 'Prvo slovo svake riječi je veliko' (npr., dobit ćete 'Text in an Entry' umjesto 'Text In
An Entry')."
+#: ../src/prefs.c:1051
+msgid ""
+"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
+"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
+"An Entry')."
+msgstr ""
+"Nemoj promijeniti prvo slovo riječi kod prijedloga, članaka i riječi poput "
+"feat., kada pretraživač koristi mogućnost 'Prvo slovo svake riječi je "
+"veliko' (npr., dobit ćete 'Text in an Entry' umjesto 'Text In An Entry')."
#. Properties of the scanner window
-#: src/prefs.c:1091
+#: ../src/prefs.c:1057
msgid "Scanner Window"
msgstr "Prozor pretraživača"
-#: src/prefs.c:1097
+#: ../src/prefs.c:1063
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Otvori prozor pretraživača prilikom pokretanja EasyTAG-a"
-#: src/prefs.c:1100
-msgid "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG starts."
-msgstr "Omogućavanje ove mogućnosti automatski će se otvoriti prozor pretraživača prilikom pokretanja
EasyTAG-a."
-
-#: src/prefs.c:1103
-msgid "Scanner window always on top"
-msgstr "Prozor pretraživača je uvijek na vrhu"
-
-#: src/prefs.c:1106
-msgid "If activated, the window which contains the masks will stay always over the main window."
-msgstr "Ako je omogućeno, prozor koji sadrži maske uvijek će stajati preko glavnog prozora."
+#: ../src/prefs.c:1066
+msgid ""
+"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
+"starts."
+msgstr ""
+"Omogućavanje ove mogućnosti automatski će se otvoriti prozor pretraživača "
+"prilikom pokretanja EasyTAG-a."
#. Other options
-#: src/prefs.c:1111
+#: ../src/prefs.c:1071
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
#. Overwrite text into tag fields
-#: src/prefs.c:1118
-msgid "Overwrite fields when scanning tag"
+#: ../src/prefs.c:1078
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Prepiši sva polja prilikom pretraživanja oznake"
-#: src/prefs.c:1121
-msgid "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new one. If deactivated, only
blank fields of the tag will be filled."
-msgstr "Ako je omogućeno, pretraživač će zamijeniti postojeći tekst u poljima novim tekstom. Ako je
onemogućeno, samo prazna polja oznaka biti će popunjena."
+#: ../src/prefs.c:1081
+msgid ""
+"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
+"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, pretraživač će zamijeniti postojeći tekst u poljima novim "
+"tekstom. Ako je onemogućeno, samo prazna polja oznaka biti će popunjena."
-#: src/prefs.c:1132
-msgid "Set this text as default comment :"
+#: ../src/prefs.c:1092
+msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Postavi ovaj tekst kao zadani komentar:"
-#: src/prefs.c:1135
-msgid "Activate this option if you want to put the following string into the comment field when using the
'Fill Tag' scanner."
-msgstr "Omogućite ovu mogućnost ako želite staviti sljedeći niz znakova u polje komentara kada pretraživač
koristi mogućnost 'Popuni oznaku'."
+#: ../src/prefs.c:1095
+msgid ""
+"Activate this option if you want to put the following string into the "
+"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
+msgstr ""
+"Omogućite ovu mogućnost ako želite staviti sljedeći niz znakova u polje "
+"komentara kada pretraživač koristi mogućnost 'Popuni oznaku'."
#. CRC32 comment
-#: src/prefs.c:1152
+#: ../src/prefs.c:1113
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Koristi CRC32 kao zadani komentar (samo za datoteke sa ID3 oznakama)."
-#: src/prefs.c:1156
-msgid "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field when using the 'Fill
Tag' scanner."
-msgstr "Izračunava CRC-32 vrijednost datoteka i upisuje ih u polje komentara kada pretraživač koristi
mogućnost 'Popuni oznaku'."
+#: ../src/prefs.c:1117
+msgid ""
+"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
+"when using the 'Fill Tag' scanner."
+msgstr ""
+"Izračunava CRC-32 vrijednost datoteka i zapisuje ih u polje komentara kada "
+"pretraživač koristi mogućnost 'Popuni oznaku'."
#.
#. * CDDB
#.
-#: src/prefs.c:1167
-#: src/prefs.c:1168
-msgid "CD Data Base"
-msgstr "CD baza podataka"
+#: ../src/prefs.c:1128
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: src/prefs.c:1177
+#: ../src/prefs.c:1134
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Postavke poslužitelja za automatsko pretraživanje"
-#: src/prefs.c:1186
-#: src/prefs.c:1225
-#: src/prefs.c:1259
-msgid "Name :"
+#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
+msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
-#: src/prefs.c:1205
-#: src/prefs.c:1233
-#: src/prefs.c:1268
-#: src/prefs.c:1356
-msgid "Port :"
+#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
+#: ../src/prefs.c:1310
+msgid "Port:"
msgstr "Ulaz:"
-#: src/prefs.c:1215
-#: src/prefs.c:1243
-#: src/prefs.c:1278
-msgid "CGI Path :"
+#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
+msgid "CGI Path:"
msgstr "CGI putanja:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: src/prefs.c:1251
+#: ../src/prefs.c:1208
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Postavke poslužitelja za ručno pretraživanje"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: src/prefs.c:1286
-msgid "Local CD Data Base"
+#: ../src/prefs.c:1242
+msgid "Local CDDB"
msgstr "Lokalna CD baza podataka"
-#: src/prefs.c:1294
-msgid "Path :"
+#: ../src/prefs.c:1250
+msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
-#: src/prefs.c:1305
-msgid "Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd data base contains the
eleven following directories 'blues', 'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae',
'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
-msgstr "Unesi putanju do direktorija gdje se nalazi lokalna baza CD podataka. Lokalna baza sadrži sljedećih
jedanaest direktorija 'blues', 'klasična', 'country', 'data', 'folk', 'džez', 'novi val', 'reggae', 'rock',
'soundtrack' i 'ostalo'."
+#: ../src/prefs.c:1262
+msgid ""
+"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
+"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
+"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
+"and 'misc'."
+msgstr ""
+"Odredite lokaciju mape gdje se nalazi lokalna baza CD podataka. Lokalna baza "
+"sadrži sljedećih jedanaest mapa 'blues', 'klasična', 'country', 'data', "
+"'folk', 'džez', 'novi val', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' i 'ostalo'."
#. CDDB Proxy Settings
-#: src/prefs.c:1331
+#: ../src/prefs.c:1288
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Postavke proxy poslužitelja"
-#: src/prefs.c:1340
+#: ../src/prefs.c:1297
msgid "Use a proxy"
msgstr "Koristi proxy poslužitelj"
-#: src/prefs.c:1343
+#: ../src/prefs.c:1300
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Omogućava postavke proxy poslužitelja."
-#: src/prefs.c:1348
-msgid "Host Name :"
+#: ../src/prefs.c:1302
+msgid "Host Name:"
msgstr "Naziv poslužitelja:"
-#: src/prefs.c:1355
+#: ../src/prefs.c:1309
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Naziv proxy poslužitelja."
-#: src/prefs.c:1363
+#: ../src/prefs.c:1317
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Ulaz proxy poslužitelja."
-#: src/prefs.c:1368
-msgid "User Name :"
+#: ../src/prefs.c:1321
+msgid "User Name:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: src/prefs.c:1375
+#: ../src/prefs.c:1328
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Ime korisnika proxy poslužitelja."
-#: src/prefs.c:1376
-msgid "User Password :"
+#: ../src/prefs.c:1329
+msgid "User Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: src/prefs.c:1384
-msgid "Password of user for the the proxy server."
+#: ../src/prefs.c:1338
+msgid "Password of user for the proxy server."
msgstr "Korisnička lozinka za proxy poslužitelj."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: src/prefs.c:1389
+#: ../src/prefs.c:1343
msgid "Track Name List"
msgstr "Popis naziva pjesama"
-#: src/prefs.c:1396
-msgid "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated below)"
-msgstr "Odaberi odgovarajuću audio datoteku (prema položaju ili DLM-u ako je omogućeno ispod)"
+#: ../src/prefs.c:1350
+msgid ""
+"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
+"below)"
+msgstr ""
+"Odaberi odgovarajuću glazbenu datoteku (prema položaju ili DLM-u ako je "
+"omogućeno ispod)"
-#: src/prefs.c:1400
-msgid "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the corresponding audio file in the
main list will be also selected."
-msgstr "Ako je omogućeno, prilikom izbora redaka u popisu naziva pjesama, odgovarajuća audio datoteka u
glavnom popisu bit će također izabrana."
+#: ../src/prefs.c:1354
+msgid ""
+"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
+"corresponding audio file in the main list will be also selected."
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, prilikom izbora redaka u popisu naziva pjesama, "
+"odgovarajuća glazbena datoteka u glavnom popisu bit će također odabrana."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: src/prefs.c:1405
-msgid "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio files (using filename)"
-msgstr "Koristi Levenshteinov algoritam (DLM) za poklapanje redaka (koristeći naziv) sa audio datoteka
(koristeći nazive datoteka)"
+#: ../src/prefs.c:1359
+msgid ""
+"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
+"files (using filename)"
+msgstr ""
+"Koristi Levenshteinov algoritam (DLM) za poklapanje redaka (koristeći naziv) "
+"s glazbenih datoteka (koristeći nazive datoteka)"
#.
#. * Confirmation
#.
-#: src/prefs.c:1420
-#: src/prefs.c:1421
+#: ../src/prefs.c:1374
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrde"
-#: src/prefs.c:1429
+#: ../src/prefs.c:1379
msgid "Confirm exit from program"
-msgstr "Potvrdi izlazak iz EasyTAG-a"
+msgstr "Potvrdi zatvaranje EasyTAG-a"
-#: src/prefs.c:1432
-msgid "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the program."
-msgstr "Ako je omogućeno, otvara se dijalog potvrde izlaska iz programa."
+#: ../src/prefs.c:1382
+msgid ""
+"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
+"program."
+msgstr "Ako je omogućeno, otvara se dijalog potvrde zatvaranja programa."
-#: src/prefs.c:1435
+#: ../src/prefs.c:1385
msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "Potvrdi upis oznake datoteke"
+msgstr "Potvrdi zapis oznake datoteke"
-#: src/prefs.c:1439
+#: ../src/prefs.c:1389
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potvrdi preimenovanje datoteke"
-#: src/prefs.c:1443
+#: ../src/prefs.c:1393
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potvrdi brisanje datoteke"
-#: src/prefs.c:1447
+#: ../src/prefs.c:1397
msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "Potvrdi izradu popisa izvođenja"
+msgstr "Potvrdi zapis popisa izvođenja"
-#: src/prefs.c:1451
+#: ../src/prefs.c:1401
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr "Potvrdi promjene direktorija kada su prisutne nespremljene promjene"
-
-#. Disable temporarily the apply button
-#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
-#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
-#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#: src/prefs.c:1472
-msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-msgstr "Primijeni promjene (ali nemoj ih spremiti) i zatvori prozor"
-
-#: src/prefs.c:1481
-msgid "Close this window without saving"
-msgstr "Zatvori prozor bez spremanja"
-
-#: src/prefs.c:1489
-msgid "Save changes and close this window"
-msgstr "Spremi promjene i zatvori prozor"
+msgstr "Potvrdi promjene mape kada su prisutne nespremljene promjene"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: src/prefs.c:1522
+#: ../src/prefs.c:1439
#, c-format
-msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Primjer: %.*d_-_Naziv_pjesme_1.mp3)"
-#: src/prefs.c:1678
-msgid "Changes applied"
-msgstr "Promjene su primjenjene"
+#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
+#: ../src/prefs.c:1472
+#, c-format
+msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(Primjer: disk_%.*d_od_10/Naziv_pjesme_1.mp3)"
-#: src/prefs.c:1697
-#: src/setting.c:906
+#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
msgid "Configuration saved"
-msgstr "Postavke su spremljene"
+msgstr "Podešavanja su spremljena"
-#: src/prefs.c:1704
+#: ../src/prefs.c:1622
msgid "Configuration unchanged"
-msgstr "Postavke su nepromjenjene"
+msgstr "Podešavanja su nepromijenjena"
-#: src/prefs.c:1796
+#: ../src/prefs.c:1713
+msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+msgstr "Odabrana putanja 'zadane putanje do datoteka' nije valjana"
+
+#: ../src/prefs.c:1715
#, c-format
msgid ""
-" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
-"'%s'\n"
-"(%s) "
+"Path: '%s'\n"
+"Error: %s"
msgstr ""
-"Odabrana putanja 'zadane putanje' do datoteka nije valjana!\n"
-"'%s'\n"
-"(%s) "
+"Putanja: '%s'\n"
+"Greška: %s"
-#: src/prefs.c:1798
-msgid "Not a directory"
-msgstr "Nije direktorij"
+#: ../src/prefs.c:1717
+msgid "Invalid Path Error"
+msgstr "Greška neispravne putanje"
-#: src/prefs.c:1914
+#: ../src/prefs.c:1831
#, c-format
-msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
-msgstr "Reproduktor audio datoteka '%s' nije pronađen!"
+msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
+msgstr "Reproduktor glazbenih datoteka '%s' nije pronađen"
+
+#: ../src/prefs.c:1833
+msgid "Audio Player Error"
+msgstr "Greška glazbenog reproduktora"
-#: src/scan.c:180
+#: ../src/scan_dialog.c:182
msgid "Fill Tag"
msgstr "Popuni oznaku"
-#: src/scan.c:181
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Preimenuj datoteku i direktorij"
-
-#: src/scan.c:182
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Obradi polja"
+#: ../src/scan_dialog.c:356
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
+msgstr "Nemoguće je izračunati CRC vrijednost datoteke (%s)"
-#: src/scan.c:365
-msgid "Tag successfully scanned..."
-msgstr "Oznaka uspješno pretražena..."
+#: ../src/scan_dialog.c:371
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Oznaka uspješno pretražena"
-#: src/scan.c:367
+#: ../src/scan_dialog.c:373
#, c-format
-msgid "Tag successfully scanned...(%s)"
-msgstr "Oznaka uspješno pretražena...(%s)"
+msgid "Tag successfully scanned: %s"
+msgstr "Oznaka uspješno pretražena: (%s)"
-#: src/scan.c:407
+#: ../src/scan_dialog.c:414
#, c-format
-msgid "Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!"
-msgstr "Pretraživač oznaka: čudno..., proširenje '%s' nije pronađeno u nazivu datoteke '%s'!"
+msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
+msgstr ""
+"Pretraživač oznaka: čudno... datotečni nastavak '%s' nije pronađen u nazivu "
+"datoteke '%s'"
-#: src/scan.c:489
-#: src/scan.c:518
+#: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Greška pretraživača: nemoguće je pronaći razdjelnik '%s' u '%s'"
-#: src/scan.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
-msgstr "Nemoguće je pomjeniti naziv datoteke '%s' u kôdiranje naziva datoteka sustava."
+#: ../src/scan_dialog.c:712
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Novi naziv datoteke uspješno pretražen"
-#: src/scan.c:705
-msgid "New file name successfully scanned..."
-msgstr "Novi naziv datoteke uspješno pretražen..."
+#: ../src/scan_dialog.c:715
+#, c-format
+msgid "New filename successfully scanned: %s"
+msgstr "Novi naziv datoteke uspješno pretražen: (%s)"
-#: src/scan.c:708
+#: ../src/scan_dialog.c:1632
#, c-format
-msgid "New file name successfully scanned...(%s)"
-msgstr "Novi naziv datoteke uspješno pretražen...(%s)"
+msgid "Error while processing fields: %s"
+msgstr "Greška pri obradi polja: '%s'"
-#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
-#. * to be able to move it.
-#. Title
-#: src/scan.c:2351
-msgid "Tag and File Name scan"
+#. The window
+#: ../src/scan_dialog.c:1802
+msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Oznaka i naziv datoteke pretraživanja"
+#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
+#: ../src/scan_dialog.c:1811
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Pretraži datoteke"
+
#. Option Menu
-#: src/scan.c:2373
+#: ../src/scan_dialog.c:1839
msgid "Scanner:"
msgstr "Pretraživač:"
-#. Selection of the item made at the end of the function
-#: src/scan.c:2395
+#: ../src/scan_dialog.c:1860
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Odaberi vrstu pretraživača za upotrebu"
-#: src/scan.c:2404
-msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "Otvori prozor pretraživača / Pretraži odabrane datoteke"
-
-#: src/scan.c:2417
-msgid "Scanner Options"
-msgstr "Mogućnosti pretraživača"
+#: ../src/scan_dialog.c:1869
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Osobitosti pretraživača"
-#: src/scan.c:2426
+#: ../src/scan_dialog.c:1878
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Prikaži / Sakrij uređivač maski"
-#: src/scan.c:2436
+#: ../src/scan_dialog.c:1888
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Prikaži / Sakrij upute"
-#: src/scan.c:2446
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zatvori ovaj prozor"
-
-#: src/scan.c:2474
-msgid "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and path. Used to fill in tag
fields."
-msgstr "Odaberi ili unesi masku koristeći kôdove (pogledajte upute) za prosljeđivanje nazivu datoteke ili
putanji. Koristi se za popunjavanje polja oznaka."
+#: ../src/scan_dialog.c:1918
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"path. Used to fill in tag fields"
+msgstr ""
+"Odaberi ili upiši masku koristeći kôdove (pogledajte upute) za "
+"prosljeđivanje nazivu datoteke ili putanji. Koristi se za popunjavanje polja "
+"oznaka."
#. Preview label
-#: src/scan.c:2500
-msgid "Fill tag preview..."
-msgstr "Pregled popunjavanja oznake..."
+#: ../src/scan_dialog.c:1942
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Pregled popunjavanja oznake"
-#: src/scan.c:2527
+#: ../src/scan_dialog.c:1972
msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "Predbroj maske sa trenutnom putanjom"
+msgstr "Predbroj maske s trenutnom putanjom"
-#: src/scan.c:2540
+#: ../src/scan_dialog.c:1986
msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used to rename the file.\n"
-"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute path, otherwise is relative to the
old path."
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
+"to rename the file.\n"
+"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
+"path, otherwise is relative to the old path."
msgstr ""
-"Odaberi ili unesi u masku koristeći kôdove (pogledajte uputu) za prosljeđivanje poljima oznaka. Koristi se
za preimenovanje datoteka.\n"
-"Koristi / za direktorije. Ako je prvi znak /, putanja je apsolutna, inače je relativna u odnosu na staru
putanju."
+"Odaberi ili unesi u masku koristeći kôdove (pogledajte uputu) za "
+"prosljeđivanje poljima oznaka. Koristi se za preimenovanje datoteka.\n"
+"Koristi / za mape. Ako je prvi znak /, putanja je apsolutna, inače je "
+"relativna u odnosu na staru putanju."
#. Preview label
-#: src/scan.c:2567
-msgid "Rename file preview..."
-msgstr "Pregled preimenovanja datoteke..."
+#: ../src/scan_dialog.c:2011
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Pregled preimenovanja datoteke"
-#: src/scan.c:2587
+#: ../src/scan_dialog.c:2030
msgid "Select fields:"
msgstr "Odaberi polja:"
-#: src/scan.c:2590
-msgid "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select those who interest you."
-msgstr "Tipke desno predstavljaju polja koja mogu biti obrađena. Označite ona koja vam trebaju."
+#: ../src/scan_dialog.c:2033
+msgid ""
+"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
+"those which interest you"
+msgstr ""
+"Tipke desno predstavljaju polja koja mogu biti obrađena. Označite ona koja "
+"vam trebaju."
-#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: src/scan.c:2593
+#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2037
msgid "F"
msgstr "D"
-#: src/scan.c:2594
-msgid "Process file name field"
+#: ../src/scan_dialog.c:2039
+msgid "Process filename field"
msgstr "Obradi polje naziva datoteke"
-#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: src/scan.c:2596
+#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2041
msgid "T"
msgstr "N"
-#: src/scan.c:2597
+#: ../src/scan_dialog.c:2042
msgid "Process title field"
msgstr "Obradi polje 'Naziv'"
-#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: src/scan.c:2599
+#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2044
msgid "Ar"
msgstr "I"
-#: src/scan.c:2600
+#: ../src/scan_dialog.c:2045
msgid "Process file artist field"
msgstr "Obradi polje 'Izvođač'"
-#. Advice for Translators : set the first letter of album artist translated
-#: src/scan.c:2602
+#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2047
msgid "AA"
-msgstr "AA"
+msgstr "IA"
-#: src/scan.c:2603
+#: ../src/scan_dialog.c:2048
msgid "Process album artist field"
msgstr "Obradi polje 'Izvođač albuma'"
-#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: src/scan.c:2605
+#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2050
msgid "Al"
msgstr "A"
-#: src/scan.c:2606
+#: ../src/scan_dialog.c:2051
msgid "Process album field"
msgstr "Obradi polje 'Album'"
-#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: src/scan.c:2608
+#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2053
msgid "G"
msgstr "Ž"
-#: src/scan.c:2609
+#: ../src/scan_dialog.c:2054
msgid "Process genre field"
msgstr "Obradi polje 'Vrsta glazbe'"
-#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: src/scan.c:2611
+#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2056
msgid "Cm"
msgstr "K"
-#: src/scan.c:2612
+#: ../src/scan_dialog.c:2057
msgid "Process comment field"
msgstr "Obradi polje 'Komentar'"
-#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: src/scan.c:2614
+#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2059
msgid "Cp"
msgstr "Kp"
-#: src/scan.c:2615
+#: ../src/scan_dialog.c:2060
msgid "Process composer field"
msgstr "Obradi polje 'Skladatelj'"
-#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: src/scan.c:2617
+#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2062
msgid "O"
-msgstr "O"
+msgstr "II"
-#: src/scan.c:2618
+#: ../src/scan_dialog.c:2063
msgid "Process original artist field"
msgstr "Obradi polje 'Izvorni izvođač'"
-#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: src/scan.c:2620
+#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2065
msgid "Cr"
msgstr "Ap"
-#: src/scan.c:2621
+#: ../src/scan_dialog.c:2066
msgid "Process copyright field"
msgstr "Obradi polje 'Autorsko pravo'"
-#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: src/scan.c:2623
+#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2068
msgid "U"
msgstr "U"
-#: src/scan.c:2624
+#: ../src/scan_dialog.c:2069
msgid "Process URL field"
msgstr "Obradi polje 'URL'"
-#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: src/scan.c:2626
+#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2071
msgid "E"
-msgstr "Kd"
+msgstr "EK"
-#: src/scan.c:2627
+#: ../src/scan_dialog.c:2072
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Obradi polje 'Enkôdirao'"
-#: src/scan.c:2676
-msgid "Invert Selection"
+#: ../src/scan_dialog.c:2116
+msgid "Invert selection"
msgstr "Obrni odabir"
-#: src/scan.c:2685
-msgid "Select/Unselect All."
-msgstr "Odaberi/Odznači sve."
-
-#. Group: character conversion
-#: src/scan.c:2692
-msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
-msgstr "Promjeni '_' i '%20' u ' '"
+#: ../src/scan_dialog.c:2123
+msgid "Select/Unselect all"
+msgstr "Odaberi sve/Ukloni odabir."
-#: src/scan.c:2698
+#: ../src/scan_dialog.c:2138
msgid "Convert:"
-msgstr "Promjeni:"
+msgstr "Promijeni:"
-#: src/scan.c:2700
+#: ../src/scan_dialog.c:2140
msgid "to: "
msgstr "u:"
-#: src/scan.c:2729
-msgid "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. Example, before:
'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr "Podvlake i znak '%20' između riječi biti će zamjenjeni razmakom. Npr. 'Tekst%20u%20nekom_polju' će
postati 'Tekstu u nekom polju'."
+#: ../src/scan_dialog.c:2147
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Ne mijenjaj"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2177
+msgid ""
+"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
+"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
+msgstr ""
+"Podvlake i znak '%20' između riječi biti će zamijenjeni razmakom. Npr. 'Tekst"
+"%20u%20nekom_polju' će postati 'Tekstu u nekom polju'."
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2180
+msgid ""
+"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
+msgstr ""
+"Razmak između riječi bit će zamijenjen podvlakom. Npr. 'Tekst u nekom polju' "
+"će postati 'Tekst_u_nekom_polju'."
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2183
+msgid ""
+"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
+msgstr ""
+"Zamijeni znak s drugim znakom. Zapamtite da je pretraživanje postavljeno za "
+"velika i mala slova."
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2190
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Sva slova velika"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2192
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Sva slova mala"
-#: src/scan.c:2732
-msgid "The space character is replaced by one underscore character. Example, before: 'Text In An Entry',
after: 'Text_In_An_Entry'."
-msgstr "Razmak između riječi bit će zamjenjen podvlakom. Npr. 'Tekst u nekom polju' će postati
'Tekst_u_nekom_polju'."
+#: ../src/scan_dialog.c:2194
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Prvo slovo veliko"
-#: src/scan.c:2735
-msgid "Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive."
-msgstr "Zamijeni znak sa drugim znakom. Imajte na umu da je pretraživanje postavljeno za velika i mala
slova."
+#: ../src/scan_dialog.c:2196
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "Prvo slovo svake riječi je veliko"
-#: src/scan.c:2748
+#: ../src/scan_dialog.c:2197
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Otkrij rimske brojeve"
-#: src/scan.c:2775
-msgid "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN entry', after: 'TEXT IN
AN ENTRY'."
-msgstr "Promjeni sve riječi u poljima u velika slova. Npr. 'Tekst U NEKOM polju' će postati 'TEKST U NEKOM
POLJU'."
+#: ../src/scan_dialog.c:2199
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Ne mijenjaj veličinu slova"
-#: src/scan.c:2778
-msgid "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an entry', after: 'text in
an entry'."
-msgstr "Promjeni sve riječi u poljima u mala slova. Npr. 'TEKST U nekom polju' će postati 'tekst u nekom
polju'."
+#: ../src/scan_dialog.c:2236
+msgid ""
+"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
+"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
+msgstr ""
+"Promijeni sve riječi u poljima u velika slova. Npr. 'Tekst U NEKOM polju' će "
+"postati 'TEKST U NEKOM POLJU'."
-#: src/scan.c:2781
-msgid "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, before: 'text IN An
ENTRY', after: 'Text in an entry'."
-msgstr "Promjeni prvo slovo prve riječi u poljima u velika slova. Npr. 'tekst U Nekom POLJU' će postati
'Tekst u nekom polju'."
+#: ../src/scan_dialog.c:2239
+msgid ""
+"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
+"entry', after: 'text in an entry'."
+msgstr ""
+"Promijeni sve riječi u poljima u mala slova. Npr. 'TEKST U nekom polju' će "
+"postati 'tekst u nekom polju'."
-#: src/scan.c:2784
-msgid "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, before: 'Text in an ENTRY',
after: 'Text In An Entry'."
-msgstr "Promjeni prvo slovo svake riječi u poljima u velika slova. Npr. 'Tekst u nekom POLJU' će postati
'Tekst U Nekom Polju'."
+#: ../src/scan_dialog.c:2242
+msgid ""
+"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
+"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
+msgstr ""
+"Promijeni prvo slovo prve riječi u poljima u velika slova. Npr. 'tekst U "
+"Nekom POLJU' će postati 'Tekst u nekom polju'."
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2245
+msgid ""
+"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
+"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
+msgstr ""
+"Promijeni prvo slovo svake riječi u poljima u velika slova. Npr. 'Tekst u "
+"nekom POLJU' će postati 'Tekst U Nekom Polju'."
-#: src/scan.c:2787
-msgid "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. text in an entry', after:
'IX. Text In An Entry'."
-msgstr "Prisili promjenu malih u velike rimske brojeve. Npr. 'ix. tekst u nekom polju', after: 'IX. Tekst u
nekom polju'."
+#: ../src/scan_dialog.c:2248
+msgid ""
+"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
+"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
+msgstr ""
+"Prisili promjenu malih u velike rimske brojeve. Npr. 'ix. tekst u nekom "
+"polju', će postati 'IX. Tekst u nekom polju'."
-#: src/scan.c:2796
-msgid "Insert a space before an uppercase letter"
+#: ../src/scan_dialog.c:2256
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Umetni razmak prije velikog slova"
-#: src/scan.c:2797
-msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-msgstr "Ukloni dvostruke razmake ili podvlake"
+#: ../src/scan_dialog.c:2258
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Uklanjanje dvostrukih razmaka ili podvlaka"
-#: src/scan.c:2815
-msgid "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', after: 'TextInAnEntry'."
-msgstr "Uklanja sve razmake između riječi. Npr. 'Tekst U Nekom Polju' će postati 'TekstUNekomPolju'."
+#: ../src/scan_dialog.c:2260
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Ne mijenjaj razdjelnike riječi"
-#: src/scan.c:2818
-msgid "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: 'TextInAnEntry', after: 'Text In
An Entry'."
-msgstr "Dodaje razmak prije svakog velikog slova. Npr. 'TekstUNekomPolju' će postati 'Tekst U Nekom Polju'."
+#: ../src/scan_dialog.c:2282
+msgid ""
+"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
+"after: 'TextInAnEntry'."
+msgstr ""
+"Uklanja sve razmake između riječi. Npr. 'Tekst U Nekom Polju' će postati "
+"'TekstUNekomPolju'."
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2285
+msgid ""
+"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
+"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
+msgstr ""
+"Dodaje razmak prije svakog velikog slova. Npr. 'TekstUNekomPolju' će postati "
+"'Tekst U Nekom Polju'."
-#: src/scan.c:2821
-msgid "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: 'Text__In__An Entry', after:
'Text_In_An Entry'."
-msgstr "Uklanja dvostruke razmake ili podvlake. Npr. 'Tekst__U__Nekom Polju' će postati 'Tekst_U_Nekom
Polju'."
+#: ../src/scan_dialog.c:2288
+msgid ""
+"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
+"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
+msgstr ""
+"Uklanja dvostruke razmake ili podvlake. Npr. 'Tekst__U__Nekom Polju' će "
+"postati 'Tekst_U_Nekom Polju'."
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: src/scan.c:2828
+#: ../src/scan_dialog.c:2295
msgid "Legend"
msgstr "Upute"
-#: src/scan.c:2834
+#: ../src/scan_dialog.c:2301
#, c-format
-msgid "%a : artist"
+msgid "%a: artist"
msgstr "%a : izvođač"
-#: src/scan.c:2837
-msgid "%z : album artist"
+#: ../src/scan_dialog.c:2304
+msgid "%z: album artist"
msgstr "%a : izvođač albuma"
-#: src/scan.c:2840
-msgid "%b : album"
+#: ../src/scan_dialog.c:2307
+msgid "%b: album"
msgstr "%b : album"
-#: src/scan.c:2843
+#: ../src/scan_dialog.c:2310
#, c-format
-msgid "%c : comment"
+msgid "%c: comment"
msgstr "%c : komentar"
-#: src/scan.c:2846
+#: ../src/scan_dialog.c:2313
#, c-format
-msgid "%p : composer"
+msgid "%p: composer"
msgstr "%p : skladatelj"
-#: src/scan.c:2849
-msgid "%r : copyright"
+#: ../src/scan_dialog.c:2316
+msgid "%r: copyright"
msgstr "%r : autorsko pravo"
-#: src/scan.c:2852
+#: ../src/scan_dialog.c:2319
#, c-format
-msgid "%d : disc number"
+msgid "%d: disc number"
msgstr "%d : broj diska"
-#: src/scan.c:2855
+#: ../src/scan_dialog.c:2322
#, c-format
-msgid "%e : encoded by"
+msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e : enkôdirao"
-#: src/scan.c:2858
+#: ../src/scan_dialog.c:2325
#, c-format
-msgid "%g : genre"
+msgid "%g: genre"
msgstr "%g : vrsta glazbe"
-#: src/scan.c:2861
+#: ../src/scan_dialog.c:2328
#, c-format
-msgid "%i : ignored"
-msgstr "%i : ignorirano"
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i : zanemareno"
-#: src/scan.c:2864
-msgid "%l : number of tracks"
+#: ../src/scan_dialog.c:2331
+msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l : broj pjesama"
-#: src/scan.c:2867
+#: ../src/scan_dialog.c:2334
#, c-format
-msgid "%o : orig. artist"
+msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o : izvorni izvođač"
-#: src/scan.c:2870
+#: ../src/scan_dialog.c:2337
#, c-format
-msgid "%n : track"
+msgid "%n: track"
msgstr "%n : broj pjesme"
-#: src/scan.c:2873
-msgid "%t : title"
-msgstr "%t : naziv"
+#: ../src/scan_dialog.c:2340
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t : naslov"
-#: src/scan.c:2876
+#: ../src/scan_dialog.c:2343
#, c-format
-msgid "%u : URL"
+msgid "%u: URL"
msgstr "%u : URL"
-#: src/scan.c:2879
-msgid "%y : year"
+#: ../src/scan_dialog.c:2346
+#, c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: broj diska"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2349
+msgid "%y: year"
msgstr "%y : godina"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: src/scan.c:2886
+#: ../src/scan_dialog.c:2356
msgid "Mask Editor"
msgstr "Uređivač maski"
-#: src/scan.c:2943
+#: ../src/scan_dialog.c:2410
msgid "Create New Mask"
-msgstr "Napravi novu masku"
+msgstr "Stvori novu masku"
-#: src/scan.c:2953
+#: ../src/scan_dialog.c:2420
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Pomakni masku gore"
-#: src/scan.c:2963
+#: ../src/scan_dialog.c:2430
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Pomakni masku dolje"
-#: src/scan.c:2973
+#: ../src/scan_dialog.c:2440
msgid "Duplicate Mask"
-msgstr "Umnoži masku"
+msgstr "Udvostruči masku"
-#: src/scan.c:2983
+#: ../src/scan_dialog.c:2450
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj zadanu masku"
-#: src/scan.c:2993
+#: ../src/scan_dialog.c:2460
msgid "Remove Mask"
msgstr "Ukloni masku"
-#: src/scan.c:3003
+#: ../src/scan_dialog.c:2470
msgid "Save Masks"
msgstr "Spremi masku"
-#: src/scan.c:3594
+#: ../src/scan_dialog.c:3050
msgid "New_mask"
msgstr "Nova _maska"
-#: src/scan.c:3632
-msgid "Copy: No row selected!"
-msgstr "Kopiraj: Nije odabran redak!"
+#: ../src/scan_dialog.c:3089
+msgid "Copy: No row selected"
+msgstr "Kopiraj: Nije odabran redak"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:3182
+msgid "Remove: No row selected"
+msgstr "Ukloni: Nije odabran redak"
-#: src/scan.c:3738
-msgid "Remove: No row selected!"
-msgstr "Ukloni: Nije odabran redak!"
+#: ../src/scan_dialog.c:3229
+msgid "Move Up: No row selected"
+msgstr "Pomakni gore: Nije odabran redak"
-#: src/scan.c:3785
-msgid "Move Up: No row selected!"
-msgstr "Pomakni gore: Nije odabran redak!"
+#: ../src/scan_dialog.c:3273
+msgid "Move Down: No row selected"
+msgstr "Pomakni dolje: Nije odabran redak"
-#: src/scan.c:3838
-msgid "Move Down: No row selected!"
-msgstr "Pomakni dolje: Nije odabran redak!"
+#: ../src/setting.c:924
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
+msgstr "Greška: Nemoguće je upisati datoteku podešavanja: %s (%s)"
-#: src/setting.c:933
+#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
#, c-format
-msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
-msgstr "Greška: Nemoguće je upisati datoteku postavaka: %s (%s)"
+msgid "Error while writing configuration file: %s"
+msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku podešavanja: %s"
-#: src/setting.c:1082
-#: src/setting.c:1125
+#: ../src/setting.c:1100
#, c-format
-msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku postavaka '%s' (%s)"
+msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
+msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku podešavanja '%s' (%s)"
+
+#: ../src/setting.c:1102
+msgid "Loading default configuration"
+msgstr "Učitavanje zadanog podešavanja"
-#: src/setting.c:1083
-msgid "Loading default configuration..."
-msgstr "Učitavam zadane postavke..."
+#: ../src/setting.c:1143
+#, c-format
+msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+msgstr "Nemoguće je stvoriti ili otvoriti datoteku '%s' (%s)"
-#: src/setting.c:1196
-#: src/setting.c:1203
-#: src/setting.c:1210
-#: src/setting.c:1217
-#: src/setting.c:1224
-#: src/setting.c:1231
-#: src/setting.c:1238
-#: src/setting.c:1245
-#: src/setting.c:1252
-#: src/setting.c:1259
-#: src/setting.c:1266
-#: src/setting.c:1273
-#: src/setting.c:1280
-#: src/setting.c:1287
-#: src/setting.c:1294
-#: src/setting.c:1301
-#: src/setting.c:1308
+#: ../src/setting.c:1203
#, c-format
-msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "Nemoguće je napraviti ili otvoriti datoteku '%s' (%s)"
+msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
+msgstr "Greška: Nemoguće je zapisivanje popisa u datoteku: %s (%s)"
-#: src/setting.c:1347
+#: ../src/setting.c:1221
#, c-format
-msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
-msgstr "GREŠKA: Nemoguće je upisivanje popisa u datoteku: %s (%s)"
+msgid "Error while writing list file: %s"
+msgstr "Greška pri zapisivanju popisa datoteka: %s"
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1435
-msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
-msgstr "Učitavam zadane maske za „Popuni oznaku'..."
+#: ../src/setting.c:1301
+msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
+msgstr "Učitavanje zadane maske za 'Popuni oznaku'..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1463
-msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
-msgstr "Učitavam zadane maske za 'Preimenuj datoteku'..."
+#: ../src/setting.c:1331
+msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
+msgstr "Učitavanje zadane maske za 'Preimenuj datoteku'..."
#. Fall back to defaults
-#: src/setting.c:1490
-msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
-msgstr "Učitavam zadane maske za 'Preimenuj direktorij'..."
+#: ../src/setting.c:1357
+msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
+msgstr "Učitavanje zadane maske za 'Preimenuj mapu'..."
-#: src/setting.c:1684
-msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
-msgstr "GREŠKA: Varijabla okruženja „HOME“ nije određena!"
+#: ../src/setting.c:1568
+#, c-format
+msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+msgstr "Premještanje podešavanja iz mape '%s' u '%s'"
-#: src/setting.c:1705
+#: ../src/setting.c:1592
#, c-format
-msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
-msgstr "GREŠKA: Nemoguće je napraviti direktorij '%s' (%s)!"
+msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+msgstr "Neuspješno premještanje datoteke podešavanja '%s'"
-#: src/vcedit.c:287
-msgid "Input truncated or empty."
-msgstr "Ulaz je skraćen ili prazan."
+#: ../src/setting.c:1629
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+msgstr "Greška: Nemoguće je stvaranje mape '%s' (%s)"
-#: src/vcedit.c:289
-msgid "Input is not an Ogg bitstream."
-msgstr "Ulaz nije Ogg bitski tok."
+#~ msgid ""
+#~ " EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, "
+#~ "FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple "
+#~ "and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ " EasyTAG je alat za pregled i uređivanje oznaka MP3, MP2, FLAC, Ogg "
+#~ "Vorbis, MP4/AAC, MusePack i Monkey's audio datoteka. Njegovo jednostavno "
+#~ "i lijepo GTK+ sučelje čini lakšim uređivanje oznaka pod GNU/Linux-om."
-#: src/vcedit.c:307
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Greška prilikom čitanja prve strane Ogg bitskog toka."
+#~ msgid "(German translation)"
+#~ msgstr "(Njemački prijevod)"
-#: src/vcedit.c:313
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Greška prilikom čitanja početnog paketa zaglavlja."
+#~ msgid "(Russian translation)"
+#~ msgstr "(Ruski prijevod)"
-#: src/vcedit.c:341
-msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
-msgstr "Ogg bitski tok ne sadrži ni speex ni vorbis podatke."
+#~ msgid "(Dutch translation)"
+#~ msgstr "(Nizozemski prijevod)"
-#: src/vcedit.c:375
-msgid "Corrupt secondary header."
-msgstr "Oštećeno sekundarno zaglavlje."
+#~ msgid "(Swedish translation)"
+#~ msgstr "(Švedski prijevod)"
-#: src/vcedit.c:405
-msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
-msgstr "Potrebno je spremanje dodatnog zaglavlja - NEDOVRŠENO!"
+#~ msgid "(Hungarian translation)"
+#~ msgstr "(Mađarski prijevod)"
-#: src/vcedit.c:419
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
-msgstr "Kraj datoteke prije kraja vorbis zaglavlja."
+#~ msgid "(Italian translation)"
+#~ msgstr "(Talijanski prijevod)"
-#: src/vcedit.c:584
-msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
-msgstr "Oštećeni ili nepostojeći podaci, nastavljam..."
+#~ msgid "(Japanese translation)"
+#~ msgstr "(Japanski prijevod)"
-#: src/vcedit.c:621
-msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Greška pri upisu toka u izlaz. Izlazni tok je možda oštećen ili skraćen."
+#~ msgid "(Ukrainian translation)"
+#~ msgstr "(Ukrajinski prijevod)"
-#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:122
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr "DLL '%s' još nije učitan. Pokušajte ga ponovno učitati..."
+#~ msgid "(Czech translation)"
+#~ msgstr "(Češki prijevod)"
-#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:126
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "DLL '%s' ne može biti učitan"
+#~ msgid "(Spanish translation)"
+#~ msgstr "(Španjolski prijevod)"
-#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: src/win32/win32dep.c:136
-#, c-format
-msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr "Ova inačica '%s' -a sadrži '%s'"
+#~ msgid "(Polish translation)"
+#~ msgstr "(Poljski prijevod)"
-#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: src/win32/win32dep.c:142
-#, c-format
-msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
-msgstr "Funkcija '%s' nije pronađena u dll '%s'"
+#~ msgid "(Romanian translation)"
+#~ msgstr "(Rumunjski prijevod)"
-#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
-#: src/win32/win32dep.c:278
-#, c-format
-msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
-msgstr "EasyTAG direktorij sa postavkama: '%s'"
+#~ msgid "(Danish translation)"
+#~ msgstr "(Danski prijevod)"
-#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: src/win32/win32dep.c:469
-msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "weasytag_init pokrećem..."
+#~ msgid "(Greek translation)"
+#~ msgstr "(Grčki prijevod)"
-#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print("\n");
-#: src/win32/win32dep.c:475
-#, c-format
-msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr "Glib inačica: %u.%u.%u\n"
+#~ msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
+#~ msgstr "(Brazilski i Portugalski prijevod)"
-#. Set Environmental Variables
-#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: src/win32/win32dep.c:493
-msgid "weasytag_init end..."
-msgstr "weasytag_init zaustavljam..."
+#~ msgid "(Bulgarian translation)"
+#~ msgstr "(Bugarski prijevod)"
-#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: src/win32/win32dep.c:614
-#, c-format
-msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Audio reproduktor: '%s'"
+#~ msgid "(Chinese translation)"
+#~ msgstr "(Kineski prijevod)"
+
+#~ msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
+#~ msgstr "(Kineski (Tajvan) prijevod)"
+
+#~ msgid "(Hebrew translation)"
+#~ msgstr "(Hebrejski prijevod)"
+
+#~ msgid "(Serbian translation)"
+#~ msgstr "(Srpski prijevod)"
+
+#~ msgid "(Lithuanian translation)"
+#~ msgstr "(Litavski prijevod)"
+
+#~ msgid "Extension Name"
+#~ msgstr "Naziv proširenja"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stanje"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "O programu..."
+
+#~ msgid "(compiled: %s)"
+#~ msgstr "(kompajlirano: %s)"
+
+#~ msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
+#~ msgstr "(koristi: GTK+ %d.%d.%d)"
+
+#~ msgid "Author: %s"
+#~ msgstr "Autor: %s"
+
+#~ msgid "E-mail: %s"
+#~ msgstr "E-pošta: %s"
+
+#~ msgid "Web Page: "
+#~ msgstr "Web stranica: "
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Proširenja"
+
+#~ msgid "MP3 file support"
+#~ msgstr "MP3 podrška datoteka"
+
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "omogućeno"
+
+#~ msgid "disabled"
+#~ msgstr "onemogućeno"
+
+#~ msgid "ID3v2.3 tags writting support"
+#~ msgstr "ID3v2.3 oznake podrška pisanju"
+
+#~ msgid "available"
+#~ msgstr "dostupno"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis file support"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis podrška datoteka"
+
+#~ msgid "Speex file support"
+#~ msgstr "Speex podrška datoteka"
+
+#~ msgid "FLAC file support"
+#~ msgstr "FLAC podrška datoteka"
+
+#~ msgid "MP4/AAC file support"
+#~ msgstr "MP4/AAC podrška datoteka"
+
+#~ msgid "WavPack file support"
+#~ msgstr "WavPack podrška datoteka"
+
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "Zahvale"
+
+#~ msgid "Translations:\n"
+#~ msgstr "Prijevodi:\n"
+
+#~ msgid "General:\n"
+#~ msgstr "Općenito:\n"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Promjene"
+
+#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku '%s' (%s)\n"
+
+#~ msgid "Open File(s) with ..."
+#~ msgstr "Otvori datoteku(e) sa..."
+
+#~ msgid "Save File(s)"
+#~ msgstr "Spremi datoteku(e)"
+
+#~ msgid "Go to _Default Directory"
+#~ msgstr "Idi u _zadanu mapu"
+
+#~ msgid "Tree View | Artist-Album View"
+#~ msgstr "Pogled u stablu | Pogled Izvođač-Album"
+
+#~ msgid "_Refresh Tree"
+#~ msgstr "_Osvježi stablo"
+
+#~ msgid "_Fill Tag(s) ..."
+#~ msgstr "_Ispuni oznaku(e)..."
+
+#~ msgid "Fill Tag(s) ..."
+#~ msgstr "Ispuni oznaku(e)..."
+
+#~ msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
+#~ msgstr "_Preimenuj datoteku(e) i direktorij..."
+
+#~ msgid "Rename File(s) and Directory ..."
+#~ msgstr "Preimenuj datoteku(e) i direktorij..."
+
+#~ msgid "_Process Field(s) ..."
+#~ msgstr "_Obradi polje(a)..."
+
+#~ msgid "Process Fields(s) ..."
+#~ msgstr "Obradi polje(a)..."
+
+#~ msgid "_Misc"
+#~ msgstr "_Ostalo"
+
+#~ msgid "Search _File(s) ..."
+#~ msgstr "_Traži datoteku(e)..."
+
+#~ msgid "Search File(s)..."
+#~ msgstr "Pretraži datoteku(e)..."
+
+#~ msgid "CD Data _Base Search ..."
+#~ msgstr "Pretraga _CD baze podataka..."
+
+#~ msgid "Load Filenames from TXT ..."
+#~ msgstr "Učitaj nazive pjesama iz .txt datoteke..."
+
+#~ msgid "Write Playlist ..."
+#~ msgstr "Izradi popis izvođenja..."
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Postavke"
+
+#~ msgid "Preferences ..."
+#~ msgstr "Osobitosti..."
+
+#~ msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
+#~ msgstr "Prikaži stablo pregleda / Prikaži prema izvođaču i albumu"
+
+#~ msgid "Confirm..."
+#~ msgstr "Potvrdi..."
+
+#~ msgid "... file(s)"
+#~ msgstr "... datoteka(e)"
+
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Greška..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoguće je promjeniti '%s' u kôdiranje naziva datoteke. Koristite drugi "
+#~ "naziv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't rename directory \n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ " to \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoguće je preimenovanje direktorija \n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "u \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "The program '%s' can't be found!"
+#~ msgstr "Program '%s' nije pronađen!"
+
+#~ msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
+#~ msgstr "Nemoguće je pokrenuti %s (greška %d)!\n"
+
+#~ msgid "Can't fork another process!\n"
+#~ msgstr "Nemoguće je razgranati u još jedan proces!\n"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Vrijeme"
+
+#~ msgid "CD Data Base Search"
+#~ msgstr "Pretraga CD baze podataka"
+
+#~ msgid "Newage"
+#~ msgstr "Novi val"
+
+#~ msgid "Sort by Track Number"
+#~ msgstr "Razvrstaj prema broju pjesme"
+
+#~ msgid "Sort by Track Name"
+#~ msgstr "Razvrstaj prema nazivu pjesme"
+
+#~ msgid "%d file(s) selected!"
+#~ msgstr "%d datoteka(e) je odabrana(o)!"
+
+#~ msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
+#~ msgstr "Pronađeno %d poklapanje(a) album(a) za DiskID '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in "
+#~ "the list of files!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Budite oprezni, primjenjujete %d redak(a) iz CDDB rezultata na %d "
+#~ "redak(a) u popisu datoteka!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite li nastaviti?"
+
+#~ msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
+#~ msgstr "%s %s od %sa (kompajlirano %s, %s)\n"
+
+#~ msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
+#~ msgstr "Nepoznat parametar ili putanja '%s'\n"
+
+#~ msgid "File Link Broken"
+#~ msgstr "Poveznica datoteke prekinuta"
+
+#~ msgid "?, Layer ?"
+#~ msgstr "?, Sloj ?"
+
+#~ msgid "? kb/s"
+#~ msgstr "? kb/s"
+
+#~ msgid "? Hz"
+#~ msgstr "? Hz"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "? kb"
+#~ msgstr "? kb"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Vrijeme:"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Slike"
+
+#~ msgid "Pictures:"
+#~ msgstr "Slike:"
+
+#~ msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
+#~ msgstr "Dodajte slike u oznaku (dostupna je 'povuci i ispusti' funkcija)."
+
+#~ msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
+#~ msgstr "Uklanjanje odabrane slike ili uklanjenje svih slika."
+
+#~ msgid "Set properties of the selected pictures."
+#~ msgstr "Postavljanje svojstva odabrane slike."
+
+#~ msgid "Removed pictures from selected files."
+#~ msgstr "Ukloni slike iz odabranih datoteka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be careful, several files (%d file(s)) were changed by an external "
+#~ "program.\n"
+#~ "Do you want to continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Budite oprezni, nekoliko datoteka (%d file(s)) je promjenio vanjski "
+#~ "program.\n"
+#~ "Želite li svejedno nastaviti?"
+
+#~ msgid "Saving File(s)..."
+#~ msgstr "Spremam datoteku(e)..."
+
+#~ msgid "Write Tag..."
+#~ msgstr "Upiši oznaku..."
+
+#~ msgid "Rename File and Directory..."
+#~ msgstr "Preimenuj datoteku i direktorij..."
+
+#~ msgid "Renaming file '%s'"
+#~ msgstr "Preimenovanje datoteke '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't rename file '%s'\n"
+#~ " to \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoguće je preimenovati datoteku '%s'\n"
+#~ " u \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't rename file \n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "because the following file already exists:\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoguće je preimenovati datoteku \n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "zato jer sljedeća datoteka već postoji:\n"
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoguće je preimenovati datoteku '%s' zato jer sljedeća datoteka već "
+#~ "postoji: '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create target directory\n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoguće je stvoriti određeni direktorij\n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "Can't create target directory '%s'! (%s)"
+#~ msgstr "Nemoguće je stvoriti određeni direktorij '%s'! (%s)"
+
+#~ msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Preimenovana datoteka '%s' to '%s'"
+
+#~ msgid "File(s) renamed..."
+#~ msgstr "Preimenovana(e) datoteka(e)..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't remove old directory\n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoguće je ukloniti stari direktorij\n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "Moved file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Premještena datoteka '%s' u '%s'"
+
+#~ msgid "File(s) moved..."
+#~ msgstr "Datoteka(e) premještena(e)..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't move file '%s'\n"
+#~ " to \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoguće je premjestiti datoteku '%s'\n"
+#~ "u \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "Can't move file '%s' to '%s'! (%s)"
+#~ msgstr "Nemoguće je premjestiti datoteku '%s' u '%s'! (%s)"
+
+#~ msgid "Delete File..."
+#~ msgstr "Izbriši datoteku..."
+
+#~ msgid "%u file(s)"
+#~ msgstr "%u datoteka(e)"
+
+#~ msgid " STOP the search... "
+#~ msgstr " ZAUSTAVI pretraživanje..."
+
+#~ msgid "Select a directory to browse!"
+#~ msgstr "Odaberi direktorij za pregled!"
+
+#~ msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
+#~ msgstr "EasyTAG %s: Abnormalan izlaz! (PId: %d)."
+
+#~ msgid "Received signal %s (%d)\a"
+#~ msgstr "Primljeni signal %s (%d)\a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with "
+#~ "a gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations "
+#~ "to reproduce it to easytag gmail com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vjerojatno se radi o pogrešci u EasyTAG-u. Molimo, pošaljite izvješće "
+#~ "pogreške s gdb povratnim praćenjem ('gdb easytag core' zatim 'bt' i 'l') "
+#~ "i informacije za ponovno reprodukciju greške na easytag gmail com"
+
+#~ msgid "Unknown signal"
+#~ msgstr "Nepoznat signal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: easytag [option] \n"
+#~ " or: easytag [directory]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Option:\n"
+#~ "-------\n"
+#~ "-h, --help Display this text and exit.\n"
+#~ "-v, --version Print basic informations and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Directory:\n"
+#~ "----------\n"
+#~ "%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
+#~ "path_to/files Use a relative path.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Upotreba: easytag [mogućnosti] \n"
+#~ " ili: easytag [direktorij]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mogućnosti:\n"
+#~ "-------\n"
+#~ "-h, --pomoć Prikaži ovaj tekst i izađi.\n"
+#~ "-v, --inačica Ispis osnovne informacije i izlaz.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Direktorij:\n"
+#~ "----------\n"
+#~ "%s/putanja_prema/datotekama Koristi potpunu putanju za učitavanje,\n"
+#~ "putanja_prema/datotekama Koristi relativnu putanju.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
+#~ "Do you want to save them before exiting the program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neke datoteke su promjenjene, ali nisu spremljene...\n"
+#~ "Želite li ih spremiti prije izlaska iz programa?"
+
+#~ msgid "Pictures (%d)"
+#~ msgstr "Slike (%d)"
+
+#~ msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
+#~ msgstr "Naziv datoteke '%s' premašuje %d znakova i bit će skraćen!\n"
+
+#~ msgid "Select file..."
+#~ msgstr "Odaberi datoteku..."
+
+#~ msgid "Warning..."
+#~ msgstr "Upozorenje..."
+
+#~ msgid "No audio player defined!"
+#~ msgstr "Nije odabran audio reproduktor!"
+
+#~ msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
+#~ msgstr "Nemoguće je pokrenuti %s (%s)!\n"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+
+#~ msgid "GB"
+#~ msgstr "GB"
+
+#~ msgid "TB"
+#~ msgstr "TB"
+
+#~ msgid "Edit Masks"
+#~ msgstr "Uredi maske"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playlist file '%s' already exists!\n"
+#~ "Overwrite?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka popisa izvođenja '%s' već postoji!\n"
+#~ "Ponovno prepisivanje datoteke?"
+
+#~ msgid "Write Playlist..."
+#~ msgstr "Zapisujem popis izvođenja..."
+
+#~ msgid "Encoded by"
+#~ msgstr "Enkôdirao"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznato"
+
+#~ msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+#~ msgstr "Upozorenje: Ogg Vorbis datoteka '%s' sadrži ID3v2 oznaku."
+
+#~ msgid "Add pictures"
+#~ msgstr "Dodaj slike"
+
+#~ msgid "Picture Type"
+#~ msgstr "Vrsta slike"
+
+#~ msgid "Picture Description:"
+#~ msgstr "Opis slike:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following file already exists :\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "Do you want to overwrite?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sljedeća datoteka već postoji:\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "Želite li ju ponovno prepisati?"
+
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Spremi datoteku..."
+
+#~ msgid "Unknown picture type"
+#~ msgstr "Nepoznata vrsta slike"
+
+#~ msgid "Loading Picture File..."
+#~ msgstr "Učitavam datoteku slike..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't open file :\n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoguće je otvoriti datoteku:\n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "Picture file can't be saved (%s)..."
+#~ msgstr "Datoteku slike nije moguće spremiti (%s).."
+
+#~ msgid "Message Dialog Position"
+#~ msgstr "Položaj prozora obavijesti"
+
+#~ msgid "No particular position"
+#~ msgstr "Nema posebnog položaja"
+
+#~ msgid "Let the Window Manager to place the windows."
+#~ msgstr "Neka upravitelj prozora postavi prozore."
+
+#~ msgid "Center of the main window"
+#~ msgstr "Sredina glavnog prozora"
+
+#~ msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
+#~ msgstr "Prozori će biti smješteni u sredini glavnog prozora."
+
+#~ msgid "Center of the screen"
+#~ msgstr "Sredina zaslona"
+
+#~ msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
+#~ msgstr "Prozori će biti smješteni u sredini zaslona."
+
+#~ msgid "Mouse position"
+#~ msgstr "Položaj pokazivača miša"
+
+#~ msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
+#~ msgstr "Prozori će biti smješteni na trenutnom položaju pokazivača miša."
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis datoteke: Upiši komentar u XMMS-ov oblik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg "
+#~ "Vorbis files as other apps do. In fact, this field is usually labeled "
+#~ "with 'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option "
+#~ "if you don't want other apps to complain about an unknown field. Comments "
+#~ "won't be shown in XMMS, though."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS se ne koristi na pravi način za utvrđivanje komentara u Ogg Vorbis "
+#~ "datotekama kao što to čine ostale aplikacije. U stvari, ovo polje je "
+#~ "obično označeno sa 'comment=vrijednost', gdje XMMS koristi samo '='. "
+#~ "Onemogućite ovu mogućnost ako ne želite da se ostale aplikacije žale na "
+#~ "postojanje nepoznatog polja. Komentari neće biti prikazani u XMMS-u."
+
+#~ msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
+#~ msgstr "Upiši ID3 oznake u FLAC datotekama (kao dodatak FLAC oznakama)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
+#~ "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je omogućeno, ID3 oznake će također biti dodane FLAC datotekama "
+#~ "(prema dva prijašnja pravila, uz postojeću FLAC oznaku). Inače ID3 oznaka "
+#~ "će biti uklonjena."
+
+#~ msgid "Scanner window always on top"
+#~ msgstr "Prozor pretraživača je uvijek na vrhu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the window which contains the masks will stay always over "
+#~ "the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je omogućeno, prozor koji sadrži maske uvijek će stajati preko "
+#~ "glavnog prozora."
+
+#~ msgid "CD Data Base"
+#~ msgstr "CD baza podataka"
+
+#~ msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
+#~ msgstr "Primijeni promjene (ali nemoj ih spremiti) i zatvori prozor"
+
+#~ msgid "Close this window without saving"
+#~ msgstr "Zatvori prozor bez spremanja"
+
+#~ msgid "Save changes and close this window"
+#~ msgstr "Spremi promjene i zatvori prozor"
+
+#~ msgid "Changes applied"
+#~ msgstr "Promjene su primjenjene"
+
+#~ msgid "Not a directory"
+#~ msgstr "Nije direktorij"
+
+#~ msgid "Open scanner window / Scan selected files"
+#~ msgstr "Otvori prozor pretraživača / Pretraži odabrane datoteke"
+
+#~ msgid "Scanner Options"
+#~ msgstr "Mogućnosti pretraživača"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Obrni odabir"
+
+#~ msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
+#~ msgstr "Promjeni '_' i '%20' u ' '"
+
+#~ msgid "Insert a space before an uppercase letter"
+#~ msgstr "Umetni razmak prije velikog slova"
+
+#~ msgid "Remove duplicates of space or underscore"
+#~ msgstr "Ukloni dvostruke razmake ili podvlake"
+
+#~ msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
+#~ msgstr "GREŠKA: Varijabla okruženja „HOME“ nije određena!"
+
+#~ msgid "Input truncated or empty."
+#~ msgstr "Ulaz je skraćen ili prazan."
+
+#~ msgid "Input is not an Ogg bitstream."
+#~ msgstr "Ulaz nije Ogg bitski tok."
+
+#~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+#~ msgstr "Greška prilikom čitanja prve strane Ogg bitskog toka."
+
+#~ msgid "Error reading initial header packet."
+#~ msgstr "Greška prilikom čitanja početnog paketa zaglavlja."
+
+#~ msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
+#~ msgstr "Ogg bitski tok ne sadrži ni speex ni vorbis podatke."
+
+#~ msgid "Corrupt secondary header."
+#~ msgstr "Oštećeno sekundarno zaglavlje."
+
+#~ msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
+#~ msgstr "Potrebno je spremanje dodatnog zaglavlja - NEDOVRŠENO!"
+
+#~ msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#~ msgstr "Kraj datoteke prije kraja vorbis zaglavlja."
+
+#~ msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
+#~ msgstr "Oštećeni ili nepostojeći podaci, nastavljam..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or "
+#~ "truncated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri upisu toka u izlaz. Izlazni tok je možda oštećen ili skraćen."
+
+#~ msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
+#~ msgstr "DLL '%s' još nije učitan. Pokušajte ga ponovno učitati..."
+
+#~ msgid "DLL '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "DLL '%s' ne može biti učitan"
+
+#~ msgid "This version of '%s' contains '%s'"
+#~ msgstr "Ova inačica '%s' -a sadrži '%s'"
+
+#~ msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
+#~ msgstr "Funkcija '%s' nije pronađena u dll '%s'"
+
+#~ msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
+#~ msgstr "EasyTAG direktorij sa postavkama: '%s'"
+
+#~ msgid "weasytag_init start..."
+#~ msgstr "weasytag_init pokrećem..."
+
+#~ msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
+#~ msgstr "Glib inačica: %u.%u.%u\n"
+
+#~ msgid "weasytag_init end..."
+#~ msgstr "weasytag_init zaustavljam..."
+#~ msgid "Audio player: '%s'"
+#~ msgstr "Audio reproduktor: '%s'"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]