[easytag/easytag-2-2] Added Croatian translation



commit e49cfc61cf1341b9918221deccfdc4856316febf
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Fri Sep 30 14:23:56 2016 +0000

    Added Croatian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/hr.po   | 5054 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 5055 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 4b9b86c..8e2729e 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -10,6 +10,7 @@ en_GB
 es
 fr
 he
+hr
 hu
 id
 it
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..a403af2
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,5054 @@
+# Croatian translation of EasyTAG
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# gogo <trebelnik2 gmail com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-17 16:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-02 12:12+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/about.c:141
+msgid "    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, 
MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
+msgstr "    EasyTAG je alat za pregled i uređivanje oznaka MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack i 
Monkey's audio datoteka. Njegovo jednostavno i lijepo GTK+  sučelje čini lakšim uređivanje oznaka pod 
GNU/Linux-om."
+
+#: src/about.c:149
+#: src/about.c:150
+#: src/about.c:151
+#: src/about.c:152
+#: src/about.c:183
+msgid "(German translation)"
+msgstr "(Njemački prijevod)"
+
+#: src/about.c:153
+#: src/about.c:154
+msgid "(Russian translation)"
+msgstr "(Ruski prijevod)"
+
+#: src/about.c:155
+#: src/about.c:156
+msgid "(Dutch translation)"
+msgstr "(Nizozemski prijevod)"
+
+#: src/about.c:157
+#: src/about.c:158
+#: src/about.c:159
+msgid "(Swedish translation)"
+msgstr "(Švedski prijevod)"
+
+#: src/about.c:160
+#: src/about.c:161
+#: src/about.c:162
+msgid "(Hungarian translation)"
+msgstr "(Mađarski prijevod)"
+
+#: src/about.c:163
+#: src/about.c:164
+msgid "(Italian translation)"
+msgstr "(Talijanski prijevod)"
+
+#: src/about.c:165
+msgid "(Japanese translation)"
+msgstr "(Japanski prijevod)"
+
+#: src/about.c:166
+#: src/about.c:167
+msgid "(Ukrainian translation)"
+msgstr "(Ukrajinski prijevod)"
+
+#: src/about.c:168
+#: src/about.c:169
+msgid "(Czech translation)"
+msgstr "(Češki prijevod)"
+
+#: src/about.c:170
+#: src/about.c:171
+#: src/about.c:172
+msgid "(Spanish translation)"
+msgstr "(Španjolski prijevod)"
+
+#: src/about.c:173
+msgid "(Polish translation)"
+msgstr "(Poljski prijevod)"
+
+#: src/about.c:174
+msgid "(Romanian translation)"
+msgstr "(Rumunjski prijevod)"
+
+#: src/about.c:175
+msgid "(Danish translation)"
+msgstr "(Danski prijevod)"
+
+#: src/about.c:176
+msgid "(Greek translation)"
+msgstr "(Grčki prijevod)"
+
+#: src/about.c:177
+msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
+msgstr "(Brazilski i Portugalski prijevod)"
+
+#: src/about.c:178
+msgid "(Bulgarian translation)"
+msgstr "(Bugarski prijevod)"
+
+#: src/about.c:179
+msgid "(Chinese translation)"
+msgstr "(Kineski prijevod)"
+
+#: src/about.c:180
+msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
+msgstr "(Kineski (Tajvan) prijevod)"
+
+#: src/about.c:181
+msgid "(Hebrew translation)"
+msgstr "(Hebrejski prijevod)"
+
+#: src/about.c:182
+msgid "(Serbian translation)"
+msgstr "(Srpski prijevod)"
+
+#: src/about.c:184
+msgid "(Lithuanian translation)"
+msgstr "(Litavski prijevod)"
+
+#: src/about.c:243
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Naziv proširenja"
+
+#: src/about.c:244
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: src/about.c:245
+#: src/browser.c:3039
+#: src/misc.c:1927
+#: src/prefs.c:670
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#. Config
+#: src/about.c:262
+msgid "About..."
+msgstr "O programu..."
+
+#.
+#. * Tab for common informations
+#.
+#: src/about.c:280
+#: src/bar.c:244
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: src/about.c:326
+#, c-format
+msgid "(compiled: %s)"
+msgstr "(kompajlirano: %s)"
+
+#: src/about.c:330
+#, c-format
+msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
+msgstr "(koristi: GTK+ %d.%d.%d)"
+
+#: src/about.c:338
+#, c-format
+msgid "Author: %s"
+msgstr "Autor: %s"
+
+#: src/about.c:342
+#: src/easytag.c:233
+#, c-format
+msgid "E-mail: %s"
+msgstr "E-pošta: %s"
+
+#: src/about.c:348
+msgid "Web Page: "
+msgstr "Web stranica: "
+
+#: src/about.c:361
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#.
+#. * Tab for extensions
+#.
+#: src/about.c:377
+msgid "Extensions"
+msgstr "Proširenja"
+
+#: src/about.c:443
+msgid "MP3 file support"
+msgstr "MP3 podrška datoteka"
+
+#: src/about.c:446
+#: src/about.c:476
+#: src/about.c:488
+#: src/about.c:504
+#: src/about.c:517
+#: src/about.c:529
+msgid "enabled"
+msgstr "omogućeno"
+
+#: src/about.c:450
+#: src/about.c:466
+#: src/about.c:479
+#: src/about.c:491
+#: src/about.c:508
+#: src/about.c:520
+#: src/about.c:532
+msgid "disabled"
+msgstr "onemogućeno"
+
+#: src/about.c:459
+msgid "ID3v2.3 tags writting support"
+msgstr "ID3v2.3 oznake podrška pisanju"
+
+#: src/about.c:462
+msgid "available"
+msgstr "dostupno"
+
+#: src/about.c:473
+msgid "Ogg Vorbis file support"
+msgstr "Ogg Vorbis podrška datoteka"
+
+#: src/about.c:485
+msgid "Speex file support"
+msgstr "Speex podrška datoteka"
+
+#: src/about.c:501
+msgid "FLAC file support"
+msgstr "FLAC podrška datoteka"
+
+#: src/about.c:514
+msgid "MP4/AAC file support"
+msgstr "MP4/AAC podrška datoteka"
+
+#: src/about.c:526
+msgid "WavPack file support"
+msgstr "WavPack podrška datoteka"
+
+#.
+#. * Tab for thanks
+#.
+#: src/about.c:541
+msgid "Thanks"
+msgstr "Zahvale"
+
+#: src/about.c:561
+msgid "Translations:\n"
+msgstr "Prijevodi:\n"
+
+#: src/about.c:591
+msgid "General:\n"
+msgstr "Općenito:\n"
+
+#: src/about.c:608
+msgid "Changes"
+msgstr "Promjene"
+
+#: src/about.c:630
+#, c-format
+msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
+msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku '%s' (%s)\n"
+
+#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
+#: src/ape_tag.c:74
+#: src/et_core.c:4520
+#: src/flac_header.c:126
+#: src/id3_tag.c:146
+#: src/id3_tag.c:1209
+#: src/id3_tag.c:1292
+#: src/misc.c:1769
+#: src/mp4_header.c:211
+#: src/mp4_header.c:220
+#: src/mp4_tag.c:98
+#: src/mp4_tag.c:109
+#: src/mp4_tag.c:281
+#: src/mp4_tag.c:290
+#: src/mpeg_header.c:209
+#: src/ogg_header.c:82
+#: src/ogg_header.c:186
+#: src/ogg_tag.c:146
+#: src/ogg_tag.c:657
+#, c-format
+msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
+msgstr "GREŠKA pri otvaranju datoteke: '%s' (%s)."
+
+#.
+#. * Main Menu Actions
+#.
+#: src/bar.c:148
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: src/bar.c:149
+msgid "Sort list by tag"
+msgstr "Razvrstaj popis prema oznaci"
+
+#: src/bar.c:150
+msgid "Sort list by property"
+msgstr "Razvrstaj popis prema svojstvu datoteke"
+
+#: src/bar.c:151
+msgid "Ascending by filename"
+msgstr "Rastući, prema nazivu datoteka"
+
+#: src/bar.c:152
+msgid "Descending by filename"
+msgstr "Padajući, prema nazivu datoteka"
+
+#: src/bar.c:153
+msgid "Ascending by creation date"
+msgstr "Rastući, prema datumu izrade"
+
+#: src/bar.c:154
+msgid "Descending by creation date"
+msgstr "Padajući, prema datumu izrade"
+
+#: src/bar.c:155
+msgid "Ascending by track number"
+msgstr "Rastući, prema broju pjesme"
+
+#: src/bar.c:156
+msgid "Descending by track number"
+msgstr "Padajući, prema broju pjesme"
+
+#: src/bar.c:157
+msgid "Ascending by title"
+msgstr "Rastući, prema nazivu pjesme"
+
+#: src/bar.c:158
+msgid "Descending by title"
+msgstr "Padajući, prema nazivu pjesme"
+
+#: src/bar.c:159
+msgid "Ascending by artist"
+msgstr "Rastući, prema izvođaču"
+
+#: src/bar.c:160
+msgid "Descending by artist"
+msgstr "Padajući, prema izvođaču"
+
+#: src/bar.c:161
+msgid "Ascending by album artist"
+msgstr "Rastući, prema izvođaču albuma"
+
+#: src/bar.c:162
+msgid "Descending by album artist"
+msgstr "Padajući, prema izvođaču albuma"
+
+#: src/bar.c:163
+msgid "Ascending by album"
+msgstr "Rastući, prema albumu"
+
+#: src/bar.c:164
+msgid "Descending by album"
+msgstr "Padajući, prema albumu"
+
+#: src/bar.c:165
+msgid "Ascending by year"
+msgstr "Rastući, prema godini"
+
+#: src/bar.c:166
+msgid "Descending by year"
+msgstr "Padajući, prema godini"
+
+#: src/bar.c:167
+msgid "Ascending by genre"
+msgstr "Rastući, prema vrsti glazbe"
+
+#: src/bar.c:168
+msgid "Descending by genre"
+msgstr "Padajući, prema vrsti glazbe"
+
+#: src/bar.c:169
+msgid "Ascending by comment"
+msgstr "Rastući, prema komentaru"
+
+#: src/bar.c:170
+msgid "Descending by comment"
+msgstr "Padajući, prema komentaru"
+
+#: src/bar.c:171
+msgid "Ascending by composer"
+msgstr "Rastući, prema skladatelju"
+
+#: src/bar.c:172
+msgid "Descending by composer"
+msgstr "Padajući, prema skladatelju"
+
+#: src/bar.c:173
+msgid "Ascending by original artist"
+msgstr "Rastući, prema izvornom izvođaču"
+
+#: src/bar.c:174
+msgid "Descending by original artist"
+msgstr "Padajući, prema izvornom izvođaču"
+
+#: src/bar.c:175
+msgid "Ascending by copyright"
+msgstr "Rastući, prema autorskim pravom"
+
+#: src/bar.c:176
+msgid "Descending by copyright"
+msgstr "Padajući, prema autorskim pravom"
+
+#: src/bar.c:177
+msgid "Ascending by URL"
+msgstr "Rastući, prema URL-u"
+
+#: src/bar.c:178
+msgid "Descending by URL"
+msgstr "Padajući, prema URL-u"
+
+#: src/bar.c:179
+msgid "Ascending by encoder name"
+msgstr "Rastući, prema nazivu enkôdera"
+
+#: src/bar.c:180
+msgid "Descending by encoder name"
+msgstr "Padajući, prema nazivu enkôdera"
+
+#: src/bar.c:181
+msgid "Ascending by file type"
+msgstr "Rastući, prema vrsti datoteke"
+
+#: src/bar.c:182
+msgid "Descending by file type"
+msgstr "Padajući, prema vrsti datoteke"
+
+#: src/bar.c:183
+msgid "Ascending by file size"
+msgstr "Rastući, prema veličini datoteke"
+
+#: src/bar.c:184
+msgid "Descending by file size"
+msgstr "Padajući, prema veličini datoteke"
+
+#: src/bar.c:185
+msgid "Ascending by duration"
+msgstr "Rastući, prema vremenu trajanja"
+
+#: src/bar.c:186
+msgid "Descending by duration"
+msgstr "Padajući, prema vremenu trajanja"
+
+#: src/bar.c:187
+msgid "Ascending by bitrate"
+msgstr "Rastući, prema brzini prijenosa"
+
+#: src/bar.c:188
+msgid "Descending by bitrate"
+msgstr "Padajući, prema brzini prijenosa"
+
+#: src/bar.c:189
+msgid "Ascending by samplerate"
+msgstr "Rastući, prema frekvenciji"
+
+#: src/bar.c:190
+msgid "Descending by samplerate"
+msgstr "Padajući, prema frekvenciji"
+
+#: src/bar.c:192
+msgid "Open File(s) with ..."
+msgstr "Otvori datoteku(e) sa..."
+
+#: src/bar.c:193
+#: src/cddb.c:325
+msgid "Select All Files"
+msgstr "Odaberi sve datoteke"
+
+#: src/bar.c:194
+msgid "Unselect All Files"
+msgstr "Odznači sve datoteke"
+
+#: src/bar.c:195
+#: src/cddb.c:332
+msgid "Invert Files Selection"
+msgstr "Obrnuti odabir datoteka"
+
+#: src/bar.c:196
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Obriši datoteku(e)"
+
+#: src/bar.c:197
+msgid "_First File"
+msgstr "_Prva datoteka"
+
+#: src/bar.c:197
+msgid "First File"
+msgstr "Prva datoteka"
+
+#: src/bar.c:198
+msgid "_Previous File"
+msgstr "_Prijašnja datoteka"
+
+#: src/bar.c:198
+msgid "Previous File"
+msgstr "Prijašnja datoteka"
+
+#: src/bar.c:199
+msgid "_Next File"
+msgstr "_Sljedeća datoteka"
+
+#: src/bar.c:199
+msgid "Next File"
+msgstr "Sljedeća datoteka"
+
+#: src/bar.c:200
+msgid "_Last File"
+msgstr "_Posljednja datoteka"
+
+#: src/bar.c:200
+msgid "Last File"
+msgstr "Posljednja datoteka"
+
+#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is 
different
+#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
+#: src/bar.c:203
+msgid "S_can File(s)"
+msgstr "P_retraži datoteku(e)"
+
+#: src/bar.c:203
+msgid "Scan File(s)"
+msgstr "Pretraži datoteku(e)"
+
+#: src/bar.c:204
+msgid "_Remove Tag(s)"
+msgstr "_Ukloni oznaku(e)"
+
+#: src/bar.c:204
+msgid "Remove Tag(s)"
+msgstr "Ukloni oznaku(e)"
+
+#: src/bar.c:205
+msgid "_Undo Last File(s) Changes"
+msgstr "_Poništi zadnju promjenu datoteke(a)"
+
+#: src/bar.c:205
+msgid "Undo Last File(s) Changes"
+msgstr "Poništi zadnju promjenu datoteke(a)"
+
+#: src/bar.c:206
+msgid "R_edo Last File(s) Changes"
+msgstr "P_onovi zadnju promjenu datoteke(a)"
+
+#: src/bar.c:206
+msgid "Redo Last File(s) Changes"
+msgstr "Ponovi zadnju promjenu datoteke(a)"
+
+#: src/bar.c:207
+msgid "_Save File(s)"
+msgstr "_Spremi datoteku(e)"
+
+#: src/bar.c:207
+msgid "Save File(s)"
+msgstr "Spremi datoteku(e)"
+
+#: src/bar.c:208
+msgid "_Force Saving File(s)"
+msgstr "_Prisili spremanje datoteke(a)"
+
+#: src/bar.c:208
+msgid "Force Saving File(s)"
+msgstr "Prisili spremanje datoteke(a)"
+
+#: src/bar.c:209
+msgid "Undo Last Changes"
+msgstr "Poništi zadnje promjene"
+
+#: src/bar.c:210
+msgid "Redo Last Changes"
+msgstr "Ponovi zadnje promjene"
+
+#: src/bar.c:211
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Zatvorite EasyTAG"
+
+#: src/bar.c:211
+msgid "Quit"
+msgstr "Zatvorite EasyTAG"
+
+#: src/bar.c:213
+msgid "_Browser"
+msgstr "_Preglednik"
+
+#: src/bar.c:214
+msgid "Go to _Home Directory"
+msgstr "Idi u _Osobnu mapu"
+
+#: src/bar.c:214
+msgid "Go to Home Directory"
+msgstr "Idi u Osobnu mapu"
+
+#: src/bar.c:215
+msgid "Go to Desktop Directory"
+msgstr "Idi u mapu Radne površine"
+
+#: src/bar.c:216
+msgid "Go to Documents Directory"
+msgstr "Idi u mapu Dokumenata"
+
+#: src/bar.c:217
+msgid "Go to Downloads Directory"
+msgstr "Idi u mapu  Preuzimanja"
+
+#: src/bar.c:218
+msgid "Go to Music Directory"
+msgstr "Idi u mapu Glazbe"
+
+#: src/bar.c:219
+msgid "Go to _Default Directory"
+msgstr "Idi u _zadanu mapu"
+
+#: src/bar.c:219
+msgid "Go to Default Directory"
+msgstr "Idi u zadanu mapu"
+
+#: src/bar.c:220
+msgid "Set _Current Path as Default"
+msgstr "Postavi _trenutnu putanju kao zadanu"
+
+#: src/bar.c:220
+msgid "Set Current Path as Default"
+msgstr "Postavi trenutnu putanju kao zadanu"
+
+#: src/bar.c:221
+msgid "Tree View | Artist-Album View"
+msgstr "Pogled u stablu | Pogled Izvođač-Album"
+
+#: src/bar.c:222
+msgid "Rename Directory ..."
+msgstr "Preimenuj direktorij..."
+
+#: src/bar.c:223
+msgid "Reload Directory"
+msgstr "Ponovno učitaj direktorij"
+
+#: src/bar.c:224
+#: src/browser.c:4173
+msgid "Browse Directory with ..."
+msgstr "Pregledaj direktorij sa..."
+
+#: src/bar.c:225
+msgid "_Collapse Tree"
+msgstr "_Suzi stablo"
+
+#: src/bar.c:226
+msgid "_Refresh Tree"
+msgstr "_Osvježi stablo"
+
+#: src/bar.c:228
+#: src/bar.c:257
+msgid "S_canner"
+msgstr "P_retraživač"
+
+#: src/bar.c:229
+msgid "_Fill Tag(s) ..."
+msgstr "_Ispuni oznaku(e)..."
+
+#: src/bar.c:229
+msgid "Fill Tag(s) ..."
+msgstr "Ispuni oznaku(e)..."
+
+#: src/bar.c:230
+msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
+msgstr "_Preimenuj datoteku(e) i direktorij..."
+
+#: src/bar.c:230
+msgid "Rename File(s) and Directory ..."
+msgstr "Preimenuj datoteku(e) i direktorij..."
+
+#: src/bar.c:231
+msgid "_Process Field(s) ..."
+msgstr "_Obradi polje(a)..."
+
+#: src/bar.c:231
+msgid "Process Fields(s) ..."
+msgstr "Obradi polje(a)..."
+
+#: src/bar.c:233
+msgid "_Misc"
+msgstr "_Ostalo"
+
+#: src/bar.c:234
+msgid "Search _File(s) ..."
+msgstr "_Traži datoteku(e)..."
+
+#: src/bar.c:234
+msgid "Search File(s)..."
+msgstr "Pretraži datoteku(e)..."
+
+#: src/bar.c:235
+msgid "CD Data _Base Search ..."
+msgstr "Pretraga _CD baze podataka..."
+
+#: src/bar.c:235
+msgid "CDDB Search ..."
+msgstr "CDDB pretraga..."
+
+#: src/bar.c:236
+msgid "Load Filenames from TXT ..."
+msgstr "Učitaj nazive pjesama iz .txt datoteke..."
+
+#: src/bar.c:237
+msgid "Write Playlist ..."
+msgstr "Izradi popis izvođenja..."
+
+#: src/bar.c:238
+#: src/bar.c:258
+#: src/bar.c:259
+#: src/bar.c:260
+msgid "Run Audio Player"
+msgstr "Pokreni audio reproduktor"
+
+#: src/bar.c:240
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: src/bar.c:241
+msgid "_Preferences ..."
+msgstr "_Osobitosti..."
+
+#: src/bar.c:241
+msgid "Preferences ..."
+msgstr "Osobitosti..."
+
+#: src/bar.c:243
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: src/bar.c:244
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#.
+#. * Following items are on toolbar but not on menu
+#.
+#: src/bar.c:250
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Zaustavi trenutni radnju"
+
+#.
+#. * Popup menu's Actions
+#.
+#: src/bar.c:256
+msgid "_File Operations"
+msgstr "_Operacije nad datotekama"
+
+#: src/bar.c:261
+msgid "CDDB Search File(s)..."
+msgstr "CDDB pretraživanje datoteke(a)..."
+
+#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with ..."),     NULL, _("Open File(s) 
with ..."),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
+#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with ..."),     NULL, _("Open File(s) 
with ..."),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
+#: src/bar.c:265
+msgid "Clean Log"
+msgstr "Očisti dnevnik zapisa"
+
+#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Sub-directories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
+#: src/bar.c:272
+msgid "Browse _Sub-directories"
+msgstr "Pregledaj _poddirektorije"
+
+#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL,                   _("Show Hidden Directories"),                         
NULL, _("Show Hidden Directories"),                         G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild),     FALSE },
+#: src/bar.c:275
+msgid "Show Hidden Directories"
+msgstr "Prikaži skrivene direktorije"
+
+#: src/bar.c:277
+msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
+msgstr "Prikaži stablo pregleda / Prikaži prema izvođaču i albumu"
+
+#: src/bar.c:314
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
+msgstr "Nemoguće spajanje grafičkog sučelja, greška: %s\n"
+
+#: src/bar.c:414
+msgid "Ready to start..."
+msgstr "Spremno za početak..."
+
+#: src/browser.c:364
+msgid "New default path for files selected"
+msgstr "Izabrana je nova zadana putanja za datoteke"
+
+#. Some files haven't been saved
+#: src/browser.c:752
+#: src/easytag.c:4943
+#: src/easytag.c:4970
+msgid "Confirm..."
+msgstr "Potvrdi..."
+
+#: src/browser.c:756
+msgid ""
+"Some files have been modified but not saved...\n"
+"Do you want to save them before changing the directory?"
+msgstr ""
+"Neke datoteke su promjenjene, ali nisu spremljene...\n"
+"Želite li ih spremiti prije promjene direktorija?"
+
+#: src/browser.c:2215
+msgid "<All albums>"
+msgstr "<Svi albumi>"
+
+#: src/browser.c:2626
+#, c-format
+msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
+msgstr "Greška: Tražim %s, nemoguće je naći čvor %s u stablu."
+
+#: src/browser.c:3037
+#: src/browser.c:3165
+msgid "Tree"
+msgstr "Stablo"
+
+#: src/browser.c:3038
+#: src/cddb.c:718
+#: src/misc.c:1918
+msgid "File Name"
+msgstr "Naziv datoteke"
+
+#: src/browser.c:3038
+#: src/cddb.c:719
+#: src/misc.c:1919
+#: src/prefs.c:666
+msgid "Title"
+msgstr "Naziv"
+
+#: src/browser.c:3038
+#: src/browser.c:3042
+#: src/cddb.c:436
+#: src/cddb.c:720
+#: src/misc.c:1920
+#: src/prefs.c:667
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: src/browser.c:3038
+#: src/misc.c:1921
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Izvođač albuma"
+
+#: src/browser.c:3038
+#: src/browser.c:3043
+#: src/cddb.c:437
+#: src/cddb.c:721
+#: src/misc.c:1922
+#: src/prefs.c:668
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/browser.c:3039
+#: src/cddb.c:722
+#: src/misc.c:1924
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: src/browser.c:3039
+#: src/misc.c:1925
+msgid "Track"
+msgstr "Broj"
+
+#: src/browser.c:3039
+#: src/cddb.c:725
+#: src/misc.c:1926
+#: src/prefs.c:669
+msgid "Genre"
+msgstr "Vrsta glazbe"
+
+#: src/browser.c:3040
+#: src/misc.c:1928
+#: src/picture.c:838
+#: src/prefs.c:671
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatelj"
+
+#: src/browser.c:3040
+#: src/misc.c:1929
+#: src/prefs.c:672
+msgid "Orig. Artist"
+msgstr "Izvorni izvođač"
+
+#: src/browser.c:3040
+#: src/misc.c:1930
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorsko pravo"
+
+#: src/browser.c:3041
+#: src/misc.c:1931
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/browser.c:3041
+msgid "Encoded By"
+msgstr "Enkôdirao"
+
+#: src/browser.c:3042
+msgid "# Albums"
+msgstr "# Albumi"
+
+#: src/browser.c:3042
+#: src/browser.c:3043
+msgid "# Files"
+msgstr "# Datoteke"
+
+#: src/browser.c:3063
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Idi u nadređeni direktorij"
+
+#: src/browser.c:3080
+msgid "Enter a directory to browse."
+msgstr "Unesi direktorij za pregled."
+
+#: src/browser.c:3089
+msgid "Select a directory to browse."
+msgstr "Odaberi direktorij za pregled."
+
+#.
+#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
+#.
+#: src/browser.c:3095
+msgid "... file(s)"
+msgstr "... datoteka(e)"
+
+#: src/browser.c:3216
+msgid "Artist & Album"
+msgstr "Izvođač i album"
+
+#: src/browser.c:3703
+msgid "Rename the directory"
+msgstr "Preimenuj direktorij"
+
+#: src/browser.c:3719
+#, c-format
+msgid "Rename the directory '%s' to : "
+msgstr "Preimenuj direktorij '%s' u: "
+
+#: src/browser.c:3738
+#: src/misc.c:1273
+msgid "Use mask :"
+msgstr "Koristi masku:"
+
+#: src/browser.c:3741
+msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
+msgstr "Ako je omogućeno, koristit će maske za preimenovanje direktorija."
+
+#: src/browser.c:3760
+msgid "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to rename the directory from tag 
fields."
+msgstr "Odaberi ili upiši masku u obliku kôdova (pogledajte uputu u prozoru pretraživača) za preimenovanje 
direktorija iz polja oznaka."
+
+#: src/browser.c:3780
+#: src/misc.c:1293
+#: src/misc.c:1390
+#: src/scan.c:2494
+#: src/scan.c:2561
+#: src/scan.c:2928
+msgid "Invalid Scanner Mask"
+msgstr "Neispravna maska pretraživača"
+
+#. Preview label
+#: src/browser.c:3786
+msgid "Rename directory preview..."
+msgstr "Pregled preimenovanja direktorija..."
+
+#. Log_Print(LOG_ERROR,msg);
+#: src/browser.c:3902
+#: src/browser.c:3922
+#: src/browser.c:3994
+#: src/browser.c:4035
+#: src/browser.c:4067
+#: src/browser.c:4517
+#: src/browser.c:4536
+#: src/easytag.c:2822
+#: src/easytag.c:2983
+#: src/easytag.c:3029
+#: src/easytag.c:3058
+#: src/easytag.c:3103
+#: src/easytag.c:3155
+#: src/easytag.c:3216
+#: src/easytag.c:3252
+#: src/easytag.c:3291
+#: src/easytag.c:3526
+#: src/id3_tag.c:558
+#: src/misc.c:1664
+#: src/picture.c:1138
+#: src/prefs.c:1799
+#: src/prefs.c:1916
+msgid "Error..."
+msgstr "Greška..."
+
+#: src/browser.c:3906
+msgid "You must type a directory name!"
+msgstr "Morate upisati naziv direktorija!"
+
+#: src/browser.c:3926
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
+msgstr "Nemoguće je promjeniti '%s' u kôdiranje naziva datoteke. Koristite drugi naziv."
+
+#. TODO
+#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files
+#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want "
+#. "to move the files?"),new_path_utf8);
+#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),
+#. GTK_WINDOW(MainWindow),
+#. NULL,
+#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
+#. msg,
+#. GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
+#. GTK_STOCK_NO,  GTK_RESPONSE_NO,
+#. GTK_STOCK_YES, GTK_RESPONSE_YES,
+#. NULL);
+#. g_free(msg);
+#. response = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(msgbox));
+#. gtk_widget_destroy(msgbox);
+#.
+#. switch (response)
+#. {
+#. case GTK_STOCK_YES:
+#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory
+#.
+#. Rename_File ()
+#.
+#. break;
+#. case BUTTON_NO:
+#. break;
+#. }
+#: src/browser.c:3992
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't rename because this directory name already exists!\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Preimenovanje je nemoguće jer direktorij pod tim nazivom već postoji!\n"
+"(%s)"
+
+#: src/browser.c:4033
+#: src/browser.c:4065
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't rename directory \n"
+"'%s'\n"
+" to \n"
+"'%s'!\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Nemoguće je preimenovanje direktorija \n"
+"'%s'\n"
+"u \n"
+"'%s'!\n"
+"(%s)"
+
+#: src/browser.c:4114
+msgid "Directory renamed"
+msgstr "Direktorij je preimenovan"
+
+#: src/browser.c:4192
+#: src/browser.c:4352
+msgid "Program to run :"
+msgstr "Program za pokretanje:"
+
+#: src/browser.c:4204
+msgid "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
+msgstr "Unesite program za pokretanje. Dobit će trenutni direktorij kao parametar."
+
+#: src/browser.c:4333
+msgid "Open File with ..."
+msgstr "Otvori datoteku sa..."
+
+#: src/browser.c:4364
+msgid "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
+msgstr "Unesite program za pokretanje. Dobit će označenu datoteku kao parametar."
+
+#: src/browser.c:4521
+msgid "You must type a program name!"
+msgstr "Morate upisati naziv programa!"
+
+#: src/browser.c:4535
+#: src/misc.c:873
+#, c-format
+msgid "The program '%s' can't be found!"
+msgstr "Program '%s' nije pronađen!"
+
+#: src/browser.c:4590
+#: src/misc.c:919
+#, c-format
+msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
+msgstr "Nemoguće je pokrenuti %s (greška %d)!\n"
+
+#: src/browser.c:4609
+#: src/misc.c:958
+msgid "Can't fork another process!\n"
+msgstr "Nemoguće je razgranati u još jedan proces!\n"
+
+#: src/browser.c:4643
+#, c-format
+msgid "Executed command : '%s %s'"
+msgstr "Izvršena naredba: '%s %s'"
+
+#: src/cddb.c:228
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Izvođač / Album"
+
+#: src/cddb.c:228
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
+#: src/cddb.c:229
+#: src/cddb.c:438
+msgid "Track Name"
+msgstr "Naziv pjesme"
+
+#: src/cddb.c:229
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#: src/cddb.c:240
+msgid "CD Data Base Search"
+msgstr "Pretraga CD baze podataka"
+
+#.
+#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
+#.
+#: src/cddb.c:272
+msgid "Automatic Search"
+msgstr "Automatska pretraga"
+
+#: src/cddb.c:284
+msgid "Request CD database :"
+msgstr "Zatraži CD bazu podataka:"
+
+#: src/cddb.c:294
+msgid "Request automatically the CDDB database using the selected files (the order is important!) to 
generate the CddbID."
+msgstr "Pretražuje automatski CDDB bazu podataka koristeći odabrane datoteke (poredak je bitan!) da bi 
načinio CDDB identifikacijski kôd."
+
+#: src/cddb.c:304
+#: src/cddb.c:414
+msgid "Stop the search ..."
+msgstr "Zaustavi pretragu..."
+
+#. Check box to run the scanner
+#: src/cddb.c:311
+msgid "Use local Cddb"
+msgstr "Koristi lokalnu CDDB"
+
+#: src/cddb.c:314
+#: src/cddb.c:765
+msgid "When activating this option, after loading the fields, the current selected scanner will be ran (the 
scanner window must be opened)."
+msgstr "Omogućavanjem ove mogućnosti, nakon učitavanja polja, trenutno odabrani pretraživač će biti pokrenut 
(prozor pretraživača mora biti otvoren)."
+
+#.
+#. * 2 - Page for manual search
+#.
+#: src/cddb.c:359
+msgid "Manual Search"
+msgstr "Ručno pretraživanje"
+
+#: src/cddb.c:374
+msgid "Words :"
+msgstr "Riječi:"
+
+#: src/cddb.c:386
+msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
+msgstr "Unesite riječi za pretraživanje (odvojene razmakom ili znakom „+“)"
+
+#.
+#. * Search options
+#.
+#: src/cddb.c:426
+msgid "Search In :"
+msgstr "Traži u:"
+
+#: src/cddb.c:434
+msgid "All Fields"
+msgstr "Sva polja"
+
+#: src/cddb.c:439
+#: src/picture.c:816
+#: src/prefs.c:842
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: src/cddb.c:461
+msgid "All Categories"
+msgstr "Sve kategorije"
+
+#: src/cddb.c:463
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/cddb.c:464
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasična"
+
+#: src/cddb.c:465
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/cddb.c:466
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: src/cddb.c:467
+msgid "Jazz"
+msgstr "Džez"
+
+#.
+#. * Misc
+#.
+#: src/cddb.c:468
+#: src/prefs.c:236
+#: src/prefs.c:237
+msgid "Misc"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: src/cddb.c:469
+msgid "Newage"
+msgstr "Novi val"
+
+#: src/cddb.c:470
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/cddb.c:471
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: src/cddb.c:472
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: src/cddb.c:509
+msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+msgstr "Uključuje: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, itd."
+
+#: src/cddb.c:510
+msgid "movies, shows"
+msgstr "filmovi, emisije"
+
+#: src/cddb.c:511
+msgid "others that do not fit in the above categories"
+msgstr "ostalo što se ne uklapa u gore navedene kategorije"
+
+#. Button to display/hide the categories
+#: src/cddb.c:514
+msgid " Categories "
+msgstr " Kategorije"
+
+#.
+#. * Results command
+#.
+#: src/cddb.c:522
+msgid "Results :"
+msgstr "Rezultati:"
+
+#: src/cddb.c:529
+#: src/misc.c:1973
+msgid "Search :"
+msgstr "Traži:"
+
+#: src/cddb.c:542
+msgid "Enter the words to search in the list below"
+msgstr "Upišite riječi za pretragu ispod u popisu"
+
+#: src/cddb.c:554
+msgid "Search Next"
+msgstr "Traži sljedeće"
+
+#: src/cddb.c:560
+msgid "Search Previous"
+msgstr "Traži prijašnje"
+
+#: src/cddb.c:571
+msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
+msgstr "Prikaži samo crvene redke (ili prikaži sve redke) u 'Izvođač / Album' popisu"
+
+#: src/cddb.c:577
+#: src/cddb.c:1500
+msgid "Unselect all lines"
+msgstr "Odznači sve redke"
+
+#: src/cddb.c:583
+msgid "Invert lines selection"
+msgstr "Obrni odabir redaka"
+
+#: src/cddb.c:589
+#: src/cddb.c:1495
+msgid "Select all lines"
+msgstr "Označi sve redke"
+
+#: src/cddb.c:702
+msgid ""
+"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if no line is selected.\n"
+"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
+msgstr ""
+"Odaberi redke za upis u popis datoteka. Svi redci će biti upisani ako nijedan redak nije odabran.\n"
+"Isto tako možete preurediti redke u ovom popisu prije korištenja 'Primijeni' tipke."
+
+#.
+#. * Apply results to fields...
+#.
+#: src/cddb.c:709
+msgid "Set Into :"
+msgstr "Unesi u:"
+
+#: src/cddb.c:716
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: src/cddb.c:723
+msgid "Track #"
+msgstr "Broj #"
+
+#: src/cddb.c:724
+msgid "# Tracks"
+msgstr "# Brojevi"
+
+#. Check box to run the scanner
+#: src/cddb.c:762
+#: src/misc.c:3003
+msgid "Run the current scanner for each file"
+msgstr "Pokreni trenutni pretraživač za svaku datoteku."
+
+#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
+#: src/cddb.c:769
+msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
+msgstr "Poklopi redke s Levenshtein algoritmom"
+
+#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
+#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
+#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
+#: src/cddb.c:774
+#: src/prefs.c:1409
+msgid "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-Levenshtein Metric) will be 
used to match the CDDB title against every file name in the current folder, and to select the best match. 
This will be used when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, instead of using 
directly the position order."
+msgstr "Omogućavanjem ove  mogućnosti, Levenshteinov algoritam (DLM: Damerau-Levenshtein Metric) koristiti 
će se za poklapanje naziva iz CDDB baze podataka sa svakim nazivom datoteke u zadanom direktoriju, birajući 
najbolja poklapanja. To će se koristiti kod odabira odgovarajuće audio datoteke ili primjenom CDDB rezultata, 
umjesto korištenja izravnog poretka."
+
+#: src/cddb.c:786
+msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
+msgstr "Učitaj izabrane redke ili sve redke (ukoliko nijedan redak nije odabran)."
+
+#: src/cddb.c:795
+#: src/misc.c:2228
+msgid "Ready to search..."
+msgstr "Spremno za pretraživanje..."
+
+#: src/cddb.c:1315
+#, c-format
+msgid "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+msgstr "Album: '%s', izvođač: '%s', trajanje: '%s', godina: '%s', vrsta glazbe: '%s', ID: '%s'"
+
+#: src/cddb.c:1505
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Obrni odabir"
+
+#: src/cddb.c:1513
+msgid "Sort by Track Number"
+msgstr "Razvrstaj prema broju pjesme"
+
+#: src/cddb.c:1518
+msgid "Sort by Track Name"
+msgstr "Razvrstaj prema nazivu pjesme"
+
+#: src/cddb.c:1616
+#, c-format
+msgid "Resolving host '%s' ..."
+msgstr "Pristupam poslužitelju '%s' ..."
+
+#: src/cddb.c:1624
+#, c-format
+msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
+msgstr "Nemoguće je pristupiti poslužitelju '%s' (%s)!"
+
+#: src/cddb.c:1639
+#, c-format
+msgid "Can't create a new socket (%s)!"
+msgstr "Nemoguće je stvoriti novi priključak (%s)!"
+
+#. Open connection to the server
+#: src/cddb.c:1653
+#, c-format
+msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..."
+msgstr "Povezivanje na poslužitelj '%s', ulaz '%d' ..."
+
+#: src/cddb.c:1660
+#, c-format
+msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
+msgstr "Nemoguće spajanje na poslužitelj '%s' (%s)!"
+
+#: src/cddb.c:1666
+#, c-format
+msgid "Connected to host '%s'"
+msgstr "Spojen na poslužitelj '%s'"
+
+#: src/cddb.c:1755
+#, c-format
+msgid "Receiving data (%s) ..."
+msgstr "Primanje podataka (%s) ..."
+
+#: src/cddb.c:1767
+#, c-format
+msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
+msgstr "Greška pri čitanju CDDB odgovora (%s)!"
+
+#: src/cddb.c:1773
+#, c-format
+msgid "Can't create file '%s' (%s)"
+msgstr "Nemoguće je stvoriti datoteku '%s' (%s)"
+
+#: src/cddb.c:1823
+#: src/misc.c:3158
+#: src/setting.c:1393
+#, c-format
+msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku '%s' (%s)"
+
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#: src/cddb.c:2265
+#: src/cddb.c:2585
+#: src/cddb.c:3448
+msgid "Sending request ..."
+msgstr "Slanje zahtjeva..."
+
+#: src/cddb.c:2269
+#: src/cddb.c:2589
+#: src/cddb.c:3153
+#: src/cddb.c:3452
+#, c-format
+msgid "Can't send the request (%s)!"
+msgstr "Nemoguće je slanje zahtjeva (%s)!"
+
+#.
+#. * Read the answer
+#.
+#. Read the answer
+#: src/cddb.c:2291
+#: src/cddb.c:3166
+#: src/cddb.c:3461
+msgid "Receiving data ..."
+msgstr "Primanje podataka..."
+
+#: src/cddb.c:2298
+#: src/cddb.c:2618
+#: src/cddb.c:3173
+#: src/cddb.c:3468
+msgid "The server returned a wrong answer!"
+msgstr "Poslužitelj je vratio pogrešan odgovor!"
+
+#: src/cddb.c:2312
+#: src/cddb.c:2634
+#: src/cddb.c:3188
+#: src/cddb.c:3485
+#: src/cddb.c:3500
+#, c-format
+msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
+msgstr "Poslužitelj je vratio pogrešan odgovor! (%s)"
+
+#: src/cddb.c:2459
+msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
+msgstr "Nažalost, web bazirano pretraživanje trenutno je nedostupno!"
+
+#: src/cddb.c:2461
+#: src/cddb.c:2806
+#, c-format
+msgid "Found %d matching album(s)"
+msgstr "Pronađen(o) %d odgovarajući(h) album(a)"
+
+#: src/cddb.c:2606
+#, c-format
+msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..."
+msgstr "Primanje podatka sa stranice %d (album %d/%d)..."
+
+#: src/cddb.c:2608
+#, c-format
+msgid "Receiving data of page %d ..."
+msgstr "Primanje podatka sa stranice %d ..."
+
+#: src/cddb.c:2773
+msgid "More results to load ..."
+msgstr "Više rezultata za učitavanje..."
+
+#: src/cddb.c:2902
+msgid "No file selected!"
+msgstr "Nema odabranih datoteka!"
+
+#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
+#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
+#: src/cddb.c:2910
+msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
+msgstr "Više od 99 datoteka je odabrano! Nemoguće je poslati zahtjev!"
+
+#: src/cddb.c:2916
+#, c-format
+msgid "%d file(s) selected!"
+msgstr "%d datoteka(e) je odabrana(o)!"
+
+#: src/cddb.c:2991
+msgid "Local CD search..."
+msgstr "Lokalno CD pretraživanje..."
+
+#: src/cddb.c:2995
+msgid ""
+"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
+"Fill it in the preferences window before to use this search."
+msgstr ""
+"Putanja za 'Lokalnu CD bazu podataka' nije definirana!\n"
+"Unesite ju u prozoru osobitosti prije korištenja ove pretrage."
+
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
+#: src/cddb.c:3143
+#, c-format
+msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
+msgstr "Slanje zahtjeva (CddbId: %s, #brojevi: %d, Trajanje diska: %d) ..."
+
+#: src/cddb.c:3296
+#, c-format
+msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
+msgstr "Pronađeno %d poklapanje(a) album(a) za DiskID '%s'"
+
+#: src/cddb.c:3392
+#, c-format
+msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
+msgstr "Nemoguće je očitati datoteku: '%s' (%s)!"
+
+#. Load the track list of the album
+#: src/cddb.c:3691
+msgid "Loading album track list ..."
+msgstr "Očitavam popis brojeva albuma..."
+
+#: src/cddb.c:3888
+#, c-format
+msgid ""
+"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of files!\n"
+"\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Budite oprezni, primjenjujete %d redak(a) iz CDDB rezultata na %d redak(a) u popisu datoteka!\n"
+"\n"
+"Želite li nastaviti?"
+
+#: src/cddb.c:3891
+msgid "Write Tag from CDDB..."
+msgstr "Upiši oznake iz CDDB-a..."
+
+#: src/charset.c:49
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "Arapski (IBM-864)"
+
+#: src/charset.c:50
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arapski (ISO-8859-6)"
+
+#: src/charset.c:51
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arapski (Windows-1256)"
+
+#: src/charset.c:52
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltički (ISO-8859-13)"
+
+#: src/charset.c:53
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltički (ISO-8859-4)"
+
+#: src/charset.c:54
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltički (Windows-1257)"
+
+#: src/charset.c:55
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltski (ISO-8859-14)"
+
+#: src/charset.c:56
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "Srednjo europski (IBM-852)"
+
+#: src/charset.c:57
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Srednjo europski (ISO-8859-2)"
+
+#: src/charset.c:58
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "Srednjo europski (Windows-1250)"
+
+#: src/charset.c:59
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "Pojednostavljeni kineski (GB18030)"
+
+#: src/charset.c:60
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "Pojednostavljeni kineski (GB2312)"
+
+#: src/charset.c:61
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "Tradicionalni kineski (Big5)"
+
+#: src/charset.c:62
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Tradicionalni kineski (Big5-HKSCS)"
+
+#: src/charset.c:63
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "Ćirilični (IBM-855)"
+
+#: src/charset.c:64
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Ćirilični (ISO-8859-5)"
+
+#: src/charset.c:65
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Ćirilični (ISO-IR-111)"
+
+#: src/charset.c:66
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Ćirilični (KOI8-R)"
+
+#: src/charset.c:67
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ćirilični (Windows-1251)"
+
+#: src/charset.c:68
+msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+msgstr "Ćirilični/Ruski (CP-866)"
+
+#: src/charset.c:69
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ćirilični/Ukrajinski (KOI8-U)"
+
+#: src/charset.c:70
+msgid "English (US-ASCII)"
+msgstr "Engleski (US-ASCII)"
+
+#: src/charset.c:71
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
+
+#: src/charset.c:72
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grčki (Windows-1253)"
+
+#: src/charset.c:73
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "Hebrejski (IBM-862)"
+
+#: src/charset.c:74
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"
+
+#: src/charset.c:75
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanski (EUC-JP)"
+
+#: src/charset.c:76
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/charset.c:77
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
+
+#: src/charset.c:78
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejski (EUC-KR)"
+
+#: src/charset.c:79
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordijski (ISO-8859-10)"
+
+#: src/charset.c:80
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Južno europski (ISO-8859-3)"
+
+#: src/charset.c:81
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tai (TIS-620)"
+
+#: src/charset.c:82
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "Turski (IBM-857)"
+
+#: src/charset.c:83
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
+
+#: src/charset.c:84
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turski (Windows-1254)"
+
+#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
+#: src/charset.c:86
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unikôd (UTF-8)"
+
+#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
+#: src/charset.c:93
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vijetnamski (VISCII)"
+
+#: src/charset.c:94
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
+
+#: src/charset.c:95
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Vizualni hebrejski (ISO-8859-8)"
+
+#: src/charset.c:96
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "Zapadnjački (IBM-850)"
+
+#: src/charset.c:97
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-1)"
+
+#: src/charset.c:98
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-15)"
+
+#: src/charset.c:99
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "Zapadnjački (Windows-1252)"
+
+#: src/charset.c:544
+#, c-format
+msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+msgstr "Naziv datoteke '%s' nemoguće je promjeniti u UTF-8 (%s)."
+
+#: src/charset.c:545
+#: src/charset.c:644
+#: src/charset.c:708
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Neispravan UTF-8"
+
+#: src/charset.c:643
+#, c-format
+msgid "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
+msgstr "UTF-8 znak '%s' nemoguće je promjeniti kôdiranje naziva datoteke (%s)."
+
+#: src/charset.c:707
+#, c-format
+msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+msgstr "Znak '%s' nemoguće je promjeniti u UTF-8 (%s)."
+
+#. Starting messages
+#: src/easytag.c:198
+#, c-format
+msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..."
+msgstr "Pokretanje EasyTAG %s (PId: %d) ..."
+
+#: src/easytag.c:200
+#, c-format
+msgid "Currently using libid3tag version %s ..."
+msgstr "Koristii se libid3tag inačice %s ..."
+
+#: src/easytag.c:203
+#, c-format
+msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..."
+msgstr "Koristii se id3lib inačice %d.%d.%d ..."
+
+#: src/easytag.c:210
+#, c-format
+msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
+msgstr "Promjenjivi EASYTAGLANG je određen. Postavljanje lokalizacije: '%s'"
+
+#: src/easytag.c:212
+#, c-format
+msgid "Setting locale : '%s'"
+msgstr "Postavljanje lokalizacije: '%s'"
+
+#: src/easytag.c:216
+#, c-format
+msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..."
+msgstr "Trenutno korištena lokalizacija '%s' (i eventualno '%s')..."
+
+#: src/easytag.c:232
+#, c-format
+msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr "%s %s od %sa (kompajlirano %s, %s)\n"
+
+#: src/easytag.c:234
+#, c-format
+msgid "Web Page: %s"
+msgstr "Web stranica: %s"
+
+#: src/easytag.c:309
+#, c-format
+msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
+msgstr "Nepoznat parametar ili putanja '%s'\n"
+
+#.
+#. * Browser
+#.
+#: src/easytag.c:433
+#: src/prefs.c:145
+#: src/prefs.c:146
+msgid "Browser"
+msgstr "Preglednik"
+
+#: src/easytag.c:455
+#: src/et_core.c:2692
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: src/easytag.c:481
+msgid "Read Only File"
+msgstr "Samo za čitanje datoteka"
+
+#: src/easytag.c:484
+msgid "File Link Broken"
+msgstr "Poveznica datoteke prekinuta"
+
+#. Default values are MPs data
+#. MPEG, Layer versions
+#: src/easytag.c:498
+#: src/easytag.c:4460
+#: src/mpeg_header.c:354
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
+
+#: src/easytag.c:500
+#: src/easytag.c:4461
+msgid "?, Layer ?"
+msgstr "?, Sloj ?"
+
+#: src/easytag.c:505
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Brzina prijenosa:"
+
+#: src/easytag.c:507
+#: src/easytag.c:4462
+msgid "? kb/s"
+msgstr "? kb/s"
+
+#: src/easytag.c:512
+msgid "Freq:"
+msgstr "Frekvencija:"
+
+#: src/easytag.c:514
+#: src/easytag.c:4463
+msgid "? Hz"
+msgstr "? Hz"
+
+#. Mode
+#: src/easytag.c:522
+#: src/easytag.c:4464
+#: src/mpeg_header.c:377
+msgid "Mode:"
+msgstr "Način rada:"
+
+#: src/easytag.c:524
+#: src/easytag.c:538
+#: src/easytag.c:4465
+#: src/easytag.c:4466
+#: src/easytag.c:4467
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: src/easytag.c:529
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: src/easytag.c:531
+msgid "? kb"
+msgstr "? kb"
+
+#: src/easytag.c:536
+msgid "Time:"
+msgstr "Vrijeme:"
+
+#. Main Frame
+#: src/easytag.c:582
+#: src/et_core.c:2630
+msgid "Tag"
+msgstr "Oznake"
+
+#.
+#. * 1 - Page for common tag fields
+#.
+#: src/easytag.c:604
+msgid "Common"
+msgstr "Oznake"
+
+#. Title
+#: src/easytag.c:616
+msgid "Title:"
+msgstr "Naziv:"
+
+#: src/easytag.c:629
+msgid "Tag selected files with this title"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim nazivom"
+
+#. Artist
+#: src/easytag.c:636
+msgid "Artist:"
+msgstr "Izvođač:"
+
+#: src/easytag.c:648
+msgid "Tag selected files with this artist"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim izvođačem"
+
+#. Album Artist
+#: src/easytag.c:654
+msgid "Album Artist:"
+msgstr "Izvođač albuma:"
+
+#: src/easytag.c:666
+msgid "Tag selected files with this album artist"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim izvođačem albuma"
+
+#. Album
+#: src/easytag.c:672
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: src/easytag.c:685
+msgid "Tag selected files with this album name"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim nazivom albuma"
+
+#. Disc Number
+#: src/easytag.c:691
+msgid "CD:"
+msgstr "CD:"
+
+#: src/easytag.c:707
+msgid "Tag selected files with this disc number"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim brojem diska"
+
+#. Year
+#: src/easytag.c:713
+msgid "Year:"
+msgstr "Godina:"
+
+#: src/easytag.c:730
+msgid "Tag selected files with this year"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovom godinom"
+
+#: src/easytag.c:742
+msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
+msgstr "Broj odabranih pjesama počinje u nizu. Počinje sa 01 u svakom poddirektoriju."
+
+#. To have enought space to display the icon
+#. To have enought space to display the icon
+#: src/easytag.c:751
+msgid "Track #:"
+msgstr "Broj #:"
+
+#: src/easytag.c:777
+msgid "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the selected tracks."
+msgstr "Postavi ukupni broj pjesama (albuma) u direktoriju u kojemu je prikazana datoteka."
+
+#: src/easytag.c:796
+msgid "Tag selected files with this number of tracks"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim brojem pjesama"
+
+#. Genre
+#: src/easytag.c:802
+msgid "Genre:"
+msgstr "Vrsta glazbe:"
+
+#: src/easytag.c:827
+msgid "Tag selected files with this genre"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovom vrstom glazbe"
+
+#. Comment
+#: src/easytag.c:833
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#: src/easytag.c:858
+msgid "Tag selected files with this comment"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim komentarom"
+
+#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
+#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
+#. Composer (name of the composers)
+#: src/easytag.c:867
+msgid "Composer:"
+msgstr "Skladatelj:"
+
+#: src/easytag.c:879
+msgid "Tag selected files with this composer"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim skladateljem"
+
+#. Original Artist / Performer
+#: src/easytag.c:886
+msgid "Orig. Artist:"
+msgstr "Izvorni izvođač:"
+
+#: src/easytag.c:898
+msgid "Tag selected files with this original artist"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim izvornim izvođačem"
+
+#. Copyright
+#: src/easytag.c:905
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorsko pravo:"
+
+#: src/easytag.c:917
+msgid "Tag selected files with this copyright"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim autorskim pravom"
+
+#. URL
+#: src/easytag.c:924
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/easytag.c:936
+msgid "Tag selected files with this URL"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim URL-om:"
+
+#. Encoded by
+#: src/easytag.c:943
+msgid "Encoded by:"
+msgstr "Enkôdirao:"
+
+#: src/easytag.c:955
+msgid "Tag selected files with this encoder name"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s nazivom enkôdera"
+
+#.
+#. * 2 - Page for extra tag fields
+#.
+#: src/easytag.c:1018
+msgid "Pictures"
+msgstr "Slike"
+
+#. Picture
+#: src/easytag.c:1029
+msgid "Pictures:"
+msgstr "Slike:"
+
+#: src/easytag.c:1049
+msgid "You can use drag and drop to add picture."
+msgstr "Možete koristiti 'povuci i ispusti' funkciju za dodavanje slike."
+
+#: src/easytag.c:1087
+msgid "Tag selected files with these pictures"
+msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim slikama"
+
+#: src/easytag.c:1097
+msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
+msgstr "Dodajte slike u oznaku (dostupna je 'povuci i ispusti' funkcija)."
+
+#: src/easytag.c:1103
+msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
+msgstr "Uklanjanje odabrane slike ili uklanjenje svih slika."
+
+#: src/easytag.c:1113
+msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
+msgstr "Spremi odabrane slike na tvrdi disk."
+
+#: src/easytag.c:1120
+msgid "Set properties of the selected pictures."
+msgstr "Postavljanje svojstva odabrane slike."
+
+#: src/easytag.c:1200
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with title '%s'."
+msgstr "Odabrane datoteke označi nazivom '%s'."
+
+#: src/easytag.c:1202
+msgid "Removed title from selected files."
+msgstr "Ukloni naziv iz odabranih datoteka."
+
+#: src/easytag.c:1219
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
+msgstr "Odabrane datoteke označi izvođačem '%s'."
+
+#: src/easytag.c:1221
+msgid "Removed artist from selected files."
+msgstr "Ukloni izvođača iz odabranih datoteka."
+
+#: src/easytag.c:1238
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
+msgstr "Odabrane datoteke označi izvođačem albuma '%s'."
+
+#: src/easytag.c:1240
+msgid "Removed album artist from selected files."
+msgstr "Ukloni izvođača albuma iz odabranih datoteka."
+
+#: src/easytag.c:1257
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with album '%s'."
+msgstr "Odabrane datoteke označi albumom '%s'."
+
+#: src/easytag.c:1259
+msgid "Removed album name from selected files."
+msgstr "Ukloni naziv albuma iz odabranih datoteka."
+
+#: src/easytag.c:1276
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
+msgstr "Odabrane datoteke označi brojem diska '%s'."
+
+#: src/easytag.c:1278
+msgid "Removed disc number from selected files."
+msgstr "Ukloni broj diska iz odabranih datoteka."
+
+#: src/easytag.c:1295
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with year '%s'."
+msgstr "Odabrane datoteke označi godinom '%s'."
+
+#: src/easytag.c:1297
+msgid "Removed year from selected files."
+msgstr "Ukloni godinu iz odabranih datoteka."
+
+#: src/easytag.c:1325
+#: src/easytag.c:1421
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
+msgstr "Odabrane datoteke označi pjesmom poput 'xx/%s'."
+
+#: src/easytag.c:1328
+msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
+msgstr "Odabrane datoteke označi pjesmom poput 'xx'."
+
+#: src/easytag.c:1332
+#: src/easytag.c:1424
+msgid "Removed track number from selected files."
+msgstr "Ukloni broj pjesme iz odabranih datoteka."
+
+#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
+#: src/easytag.c:1390
+msgid "Selected tracks numbered sequentially."
+msgstr "Odabrane pjesme pobrojane su u nizu."
+
+#: src/easytag.c:1442
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
+msgstr "Odabrane datoteke označi vrstom glazbe '%s'."
+
+#: src/easytag.c:1444
+msgid "Removed genre from selected files."
+msgstr "Ukloni vrstu glazbe iz odabranih datoteka."
+
+#: src/easytag.c:1468
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
+msgstr "Odabrane datoteke označi komentarom '%s'."
+
+#: src/easytag.c:1470
+msgid "Removed comment from selected files."
+msgstr "Ukloni komentar iz odabranih datoteka."
+
+#: src/easytag.c:1487
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
+msgstr "Odabrane datoteke označi skaldateljem '%s'."
+
+#: src/easytag.c:1489
+msgid "Removed composer from selected files."
+msgstr "Ukloni skladatelja iz odabranih datoteka."
+
+#: src/easytag.c:1506
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
+msgstr "Odabrane datoteke označi izvornim izvođačem '%s'."
+
+#: src/easytag.c:1508
+msgid "Removed original artist from selected files."
+msgstr "Ukloni izvornog izvođača iz odabranih datoteka."
+
+#: src/easytag.c:1525
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
+msgstr "Odabrane datoteke označi autorskim pravom '%s'."
+
+#: src/easytag.c:1527
+msgid "Removed copyright from selected files."
+msgstr "Ukloni autorsko pravo iz odabranih datoteka."
+
+#: src/easytag.c:1544
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
+msgstr "Odabrane datoteke označi URL '%s'."
+
+#: src/easytag.c:1546
+msgid "Removed URL from selected files."
+msgstr "Ukloni URL iz odabranih datoteka."
+
+#: src/easytag.c:1563
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
+msgstr "Odabrane datoteke označi nazivom enkôdera '%s'."
+
+#: src/easytag.c:1565
+msgid "Removed encoder name from selected files."
+msgstr "Ukloni naziv enkôdera iz odabranih datoteka."
+
+#: src/easytag.c:1600
+msgid "Selected files tagged with pictures."
+msgstr "Odabrane datoteke označi slikama '%s'."
+
+#: src/easytag.c:1602
+msgid "Removed pictures from selected files."
+msgstr "Ukloni slike iz odabranih datoteka."
+
+#: src/easytag.c:1841
+msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
+msgstr "Odaberi mod i masku​​, te ponovi istu radnju."
+
+#: src/easytag.c:1896
+msgid "All tags have been scanned"
+msgstr "Sve oznake su pretražene"
+
+#: src/easytag.c:1953
+msgid "All tags have been removed"
+msgstr "Sve oznake su uklonjene"
+
+#: src/easytag.c:2240
+#, c-format
+msgid ""
+"Be careful, several files (%d file(s)) were changed by an external program.\n"
+"Do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"Budite oprezni, nekoliko datoteka (%d file(s)) je promjenio vanjski program.\n"
+"Želite li svejedno nastaviti?"
+
+#: src/easytag.c:2242
+msgid "Saving File(s)..."
+msgstr "Spremam datoteku(e)..."
+
+#: src/easytag.c:2300
+#: src/easytag.c:2321
+msgid "Saving files was stopped..."
+msgstr "Spremanje datoteka je zaustavljeno..."
+
+#: src/easytag.c:2323
+msgid "All files have been saved..."
+msgstr "Sve datoteke su spremljene..."
+
+#: src/easytag.c:2471
+msgid "Files have been partially deleted..."
+msgstr "Datoteke su djelomčno izbrisane..."
+
+#: src/easytag.c:2473
+msgid "All files have been deleted..."
+msgstr "Sve datoteke su izbrisane..."
+
+#. ET_Display_File_Data_To_UI(ETFile);
+#: src/easytag.c:2586
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to write the tag of file\n"
+"'%s' ?"
+msgstr ""
+"Želite  li upisati oznaku datoteke\n"
+"'%s' ?"
+
+#: src/easytag.c:2590
+#: src/easytag.c:2603
+msgid "Write Tag..."
+msgstr "Upiši oznaku..."
+
+#. Directories and filename changed
+#: src/easytag.c:2678
+msgid "Rename File and Directory..."
+msgstr "Preimenuj datoteku i direktorij..."
+
+#: src/easytag.c:2679
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to rename the file and directory \n"
+"'%s'\n"
+"to \n"
+"'%s' ?"
+msgstr ""
+"Želite li preimenovati datoteku i direktorij\n"
+"'%s'\n"
+"u \n"
+"'%s' ?"
+
+#. Only directories changed
+#: src/easytag.c:2684
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Preimenuj direktorij..."
+
+#: src/easytag.c:2685
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to rename the directory \n"
+"'%s'\n"
+"to \n"
+"'%s' ?"
+msgstr ""
+"Želite li preimenovati direktorij\n"
+"'%s'\n"
+"u \n"
+"'%s' ?"
+
+#. Only filename changed
+#: src/easytag.c:2691
+msgid "Rename File..."
+msgstr "Preimenuj datoteku..."
+
+#: src/easytag.c:2692
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to rename the file \n"
+"'%s'\n"
+"to \n"
+"'%s' ?"
+msgstr ""
+"Želite li preimenovati datoteku\n"
+"'%s'\n"
+"u \n"
+"'%s' ?"
+
+#: src/easytag.c:2789
+#, c-format
+msgid "Writing tag of '%s'"
+msgstr "Upisivanje oznake od '%s'"
+
+#: src/easytag.c:2795
+msgid "Tag(s) written"
+msgstr "Oznaka(e) upisane"
+
+#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
+#: src/easytag.c:2804
+#: src/easytag.c:2811
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't write tag in file '%s'!\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Nemoguće je upisati oznaku u datoteku '%s'!\n"
+"(%s)"
+
+#: src/easytag.c:2806
+#: src/easytag.c:2813
+#, c-format
+msgid "Can't write tag in file '%s'! (%s)"
+msgstr "Nemoguće je upisati oznaku u datoteku '%s'! (%s)"
+
+#: src/easytag.c:2957
+#, c-format
+msgid "Renaming file '%s'"
+msgstr "Preimenovanje datoteke '%s'"
+
+#. Renaming file to the temporary filename has failed
+#. Renaming file from the temporary filename has failed
+#: src/easytag.c:2977
+#: src/easytag.c:3023
+#: src/easytag.c:3285
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't rename file '%s'\n"
+" to \n"
+"'%s'!\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Nemoguće je preimenovati datoteku '%s'\n"
+" u \n"
+"'%s'!\n"
+"(%s)"
+
+#: src/easytag.c:2979
+#: src/easytag.c:3025
+#: src/easytag.c:3287
+#, c-format
+msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
+msgstr "Nemoguće je preimenovati datoteku '%s' u '%s'! (%s)"
+
+#: src/easytag.c:2999
+#: src/easytag.c:3045
+#: src/easytag.c:3074
+#: src/easytag.c:3307
+msgid "File(s) not renamed..."
+msgstr "Datoteka(e) nisu preimenovane..."
+
+#: src/easytag.c:3052
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't rename file \n"
+"'%s'\n"
+"because the following file already exists:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Nemoguće je preimenovati datoteku \n"
+"'%s'\n"
+"zato jer sljedeća datoteka već postoji:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/easytag.c:3054
+#, c-format
+msgid "Can't rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
+msgstr "Nemoguće je preimenovati datoteku '%s' zato jer sljedeća datoteka već postoji: '%s'"
+
+#: src/easytag.c:3097
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't create target directory\n"
+"'%s'!\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Nemoguće je stvoriti određeni direktorij\n"
+"'%s'!\n"
+"(%s)"
+
+#: src/easytag.c:3099
+#, c-format
+msgid "Can't create target directory '%s'! (%s)"
+msgstr "Nemoguće je stvoriti određeni direktorij '%s'! (%s)"
+
+#. Renaming file has succeeded
+#: src/easytag.c:3133
+#, c-format
+msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
+msgstr "Preimenovana datoteka '%s' to '%s'"
+
+#: src/easytag.c:3139
+msgid "File(s) renamed..."
+msgstr "Preimenovana(e) datoteka(e)..."
+
+#: src/easytag.c:3149
+#: src/easytag.c:3210
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove old directory\n"
+"'%s'!\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Nemoguće je ukloniti stari direktorij\n"
+"'%s'!\n"
+"(%s)"
+
+#: src/easytag.c:3151
+#: src/easytag.c:3212
+#, c-format
+msgid "Can't remove old directory '%s'! (%s)"
+msgstr "Nemoguće je ukloniti stari direktorij '%s'! (%s)"
+
+#. Renaming file has succeeded
+#: src/easytag.c:3194
+#, c-format
+msgid "Moved file '%s' to '%s'"
+msgstr "Premještena datoteka '%s' u '%s'"
+
+#: src/easytag.c:3200
+msgid "File(s) moved..."
+msgstr "Datoteka(e) premještena(e)..."
+
+#. Moving file has failed
+#: src/easytag.c:3246
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't move file '%s'\n"
+" to \n"
+"'%s'!\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Nemoguće je premjestiti datoteku '%s'\n"
+"u \n"
+"'%s'!\n"
+"(%s)"
+
+#: src/easytag.c:3248
+#, c-format
+msgid "Can't move file '%s' to '%s'! (%s)"
+msgstr "Nemoguće je premjestiti datoteku '%s' u '%s'! (%s)"
+
+#: src/easytag.c:3268
+msgid "File(s) not moved..."
+msgstr "Datoteke(a) nisu(je) premještene(a)..."
+
+#: src/easytag.c:3346
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete definitively the file\n"
+"'%s' ?"
+msgstr ""
+"Želite li zaista ukloniti datoteku\n"
+"'%s' ?"
+
+#: src/easytag.c:3349
+#: src/easytag.c:3362
+msgid "Delete File..."
+msgstr "Izbriši datoteku..."
+
+#: src/easytag.c:3390
+#, c-format
+msgid "File '%s' deleted"
+msgstr "Datoteka '%s' izbrisana"
+
+#: src/easytag.c:3525
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't read directory :\n"
+"'%s'\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Nemoguće je čitati direktorij:\n"
+"'%s'\n"
+"(%s)"
+
+#. Read the directory recursively
+#: src/easytag.c:3553
+msgid "Search in progress..."
+msgstr "Pretraživanje u tijeku..."
+
+#: src/easytag.c:3570
+#: src/et_core.c:2699
+#, c-format
+msgid "File: '%s'"
+msgstr "Datoteka: '%s'"
+
+#: src/easytag.c:3620
+#, c-format
+msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
+msgstr "Pronađena(o) %d datoteka(e) u ovom direktoriju i poddirektorijima."
+
+#: src/easytag.c:3622
+#, c-format
+msgid "Found %d file(s) in this directory."
+msgstr "Pronađena(o) %d datoteka(e) u ovom direktoriju."
+
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: src/easytag.c:3635
+#: src/et_core.c:2783
+#, c-format
+msgid "%u file(s)"
+msgstr "%u datoteka(e)"
+
+#: src/easytag.c:3641
+msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
+msgstr "Nema pronađenih datoteka u ovom direktoriju i poddirektorijima!"
+
+#: src/easytag.c:3643
+msgid "No file found in this directory!"
+msgstr "Nema pronađenih datoteka u ovom direktoriju!"
+
+#: src/easytag.c:3731
+msgid "Searching..."
+msgstr "Pretraživanje..."
+
+#. Button to stop...
+#: src/easytag.c:3751
+msgid "  STOP the search...  "
+msgstr "  ZAUSTAVI pretraživanje..."
+
+#: src/easytag.c:4493
+msgid "Select a directory to browse!"
+msgstr "Odaberi direktorij za pregled!"
+
+#. Menu items
+#: src/easytag.c:4624
+msgid "Tag selected files with this field"
+msgstr "Označi odabrane datoteke ovim poljem"
+
+#: src/easytag.c:4635
+msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
+msgstr "Promjeni   '_'    i    '%20'   u razmak"
+
+#: src/easytag.c:4642
+#: src/scan.c:2693
+msgid "Convert ' ' to '_'"
+msgstr "Promjeni   ' '    u    '_'"
+
+#. Group: capitalize, ...
+#: src/easytag.c:4653
+#: src/scan.c:2744
+msgid "All uppercase"
+msgstr "Sva slova su velika"
+
+#: src/easytag.c:4660
+#: src/scan.c:2745
+msgid "All downcase"
+msgstr "Sva slova su mala"
+
+#: src/easytag.c:4667
+#: src/scan.c:2746
+msgid "First letter uppercase"
+msgstr "Prvo slovo je veliko"
+
+#: src/easytag.c:4674
+#: src/scan.c:2747
+msgid "First letter uppercase of each word"
+msgstr "Prvo slovo svake riječi je veliko"
+
+#. Group: insert/remove spaces
+#: src/easytag.c:4685
+#: src/prefs.c:1057
+#: src/scan.c:2795
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "Ukloni razmake"
+
+#: src/easytag.c:4692
+msgid "Insert space before uppercase letter"
+msgstr "Umetni razmak prije velikog slova"
+
+#: src/easytag.c:4699
+msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+msgstr "Uklanjanje dvostrukih razmaka ili podvlaka"
+
+#. gchar commmand[256];
+#. To send messages to the console...
+#: src/easytag.c:4719
+#: src/easytag.c:4727
+#, c-format
+msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
+msgstr "EasyTAG %s: Abnormalan izlaz! (PId: %d)."
+
+#: src/easytag.c:4720
+#: src/easytag.c:4729
+#, c-format
+msgid "Received signal %s (%d)\a"
+msgstr "Primljeni signal %s (%d)\a"
+
+#: src/easytag.c:4722
+#: src/easytag.c:4731
+msgid "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a gdb backtrace ('gdb 
easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to reproduce it to easytag gmail com"
+msgstr "Vjerojatno se radi o pogrešci u EasyTAG-u. Molimo, pošaljite izvješće pogreške s gdb povratnim 
praćenjem ('gdb easytag core' zatim 'bt' i 'l') i informacije za ponovno reprodukciju greške na easytag gmail 
com"
+
+#: src/easytag.c:4858
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Nepoznat signal"
+
+#: src/easytag.c:4874
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: easytag [option] \n"
+"   or: easytag [directory]\n"
+"\n"
+"Option:\n"
+"-------\n"
+"-h, --help        Display this text and exit.\n"
+"-v, --version     Print basic informations and exit.\n"
+"\n"
+"Directory:\n"
+"----------\n"
+"%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
+"path_to/files     Use a relative path.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Upotreba: easytag [mogućnosti] \n"
+"   ili: easytag [direktorij]\n"
+"\n"
+"Mogućnosti:\n"
+"-------\n"
+"-h, --pomoć        Prikaži ovaj tekst i izađi.\n"
+"-v, --inačica  Ispis osnovne informacije i izlaz.\n"
+"\n"
+"Direktorij:\n"
+"----------\n"
+"%s/putanja_prema/datotekama  Koristi potpunu putanju za učitavanje,\n"
+"putanja_prema/datotekama     Koristi relativnu putanju.\n"
+"\n"
+
+#: src/easytag.c:4902
+msgid "EasyTAG: Normal exit."
+msgstr "EasyTAG: Normalan izlaz."
+
+#: src/easytag.c:4947
+msgid ""
+"Some files have been modified but not saved...\n"
+"Do you want to save them before exiting the program?"
+msgstr ""
+"Neke datoteke su promjenjene, ali nisu spremljene...\n"
+"Želite li ih spremiti prije izlaska iz programa?"
+
+#: src/easytag.c:4974
+msgid " Do you really want to exit the program? "
+msgstr "Sigurno želite izaći iz programa?"
+
+#: src/et_core.c:632
+#, c-format
+msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
+msgstr "Automatski ispravak primijenjen je za datoteku '%s'."
+
+#: src/et_core.c:2596
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "ID3 oznaka"
+
+#: src/et_core.c:2602
+msgid "Ogg Vorbis Tag"
+msgstr "Ogg Vorbis oznaka"
+
+#: src/et_core.c:2608
+msgid "FLAC Vorbis Tag"
+msgstr "FLAC Vorbis oznaka"
+
+#: src/et_core.c:2613
+msgid "APE Tag"
+msgstr "APE oznaka"
+
+#: src/et_core.c:2618
+msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
+msgstr "MP4/M4A/AAC oznaka"
+
+#: src/et_core.c:2624
+msgid "Wavpack Tag"
+msgstr "Wavpack oznaka"
+
+#: src/et_core.c:2644
+msgid "MP3 File"
+msgstr "MP3 datoteka"
+
+#: src/et_core.c:2648
+msgid "MP2 File"
+msgstr "MP2 daoteka"
+
+#: src/et_core.c:2654
+msgid "Ogg Vorbis File"
+msgstr "Ogg Vorbis datoteka"
+
+#: src/et_core.c:2660
+msgid "Speex File"
+msgstr "Speex datoteka"
+
+#: src/et_core.c:2666
+msgid "FLAC File"
+msgstr "FLAC datoteka"
+
+#: src/et_core.c:2671
+msgid "MusePack File"
+msgstr "MusePack datoteka"
+
+#: src/et_core.c:2675
+msgid "Monkey's Audio File"
+msgstr "Monkey's audio datoteka"
+
+#: src/et_core.c:2680
+msgid "MP4/AAC File"
+msgstr "MP4/AAC datoteka"
+
+#: src/et_core.c:2686
+msgid "Wavpack File"
+msgstr "Wavpack dateoteka"
+
+#: src/et_core.c:2969
+#, c-format
+msgid "Pictures (%d)"
+msgstr "Slike (%d)"
+
+#. Bitrate
+#: src/et_core.c:3008
+#: src/flac_header.c:302
+#: src/monkeyaudio_header.c:86
+#: src/mp4_header.c:275
+#: src/mpeg_header.c:367
+#: src/musepack_header.c:88
+#: src/ogg_header.c:257
+#: src/wavpack_header.c:78
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#. Samplerate
+#: src/et_core.c:3013
+#: src/flac_header.c:307
+#: src/monkeyaudio_header.c:91
+#: src/mp4_header.c:280
+#: src/mpeg_header.c:372
+#: src/musepack_header.c:93
+#: src/ogg_header.c:262
+#: src/wavpack_header.c:83
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/et_core.c:3153
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert filename : '%s'\n"
+"into system filename encoding\n"
+"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)."
+msgstr ""
+"Nemoguće je promjeniti naziv datoteke: '%s'\n"
+"u kôdiranje naziva datoteka sustava\n"
+"(Pokušajte postaviti varijablu okruženja G_FILENAME_ENCODING)."
+
+#: src/et_core.c:3156
+#: src/scan.c:676
+msgid "Filename translation"
+msgstr "Prijevodi naziva datoteke"
+
+#: src/et_core.c:4671
+#: src/et_core.c:4679
+#, c-format
+msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
+msgstr "Naziv datoteke '%s' premašuje %d znakova i bit će skraćen!\n"
+
+#. Nothing to display
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: src/flac_header.c:298
+#: src/monkeyaudio_header.c:96
+#: src/musepack_header.c:98
+#: src/ogg_header.c:245
+#: src/wavpack_header.c:72
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Enkôder:"
+
+#. Mode
+#. Mode
+#. mpeg4ip library seems to always return -1
+#. Mode
+#: src/flac_header.c:312
+#: src/mp4_header.c:286
+#: src/ogg_header.c:267
+#: src/wavpack_header.c:88
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
+
+#: src/flac_tag.c:142
+#: src/flac_tag.c:861
+#: src/flac_tag.c:871
+#, c-format
+msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
+msgstr "GREŠKA pri otvaranju datoteke: '%s' kao FLAC (%s)."
+
+#: src/flac_tag.c:329
+#: src/ogg_tag.c:298
+#, c-format
+msgid "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will be lost while saving tag."
+msgstr "Vrijednost godine '%s' čini se da nije valjana u datoteci '%s'. Informacija će biti izgubljena 
tijekom spremanja oznake."
+
+#: src/flac_tag.c:1079
+#, c-format
+msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
+msgstr "Blok slike nije valjan: '%s'"
+
+#: src/flac_tag.c:1113
+#: src/ogg_tag.c:849
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
+msgstr "GREŠKA: Neuspješan upis komentara u datoteku '%s' (%s)."
+
+#: src/flac_tag.c:1118
+#: src/ogg_tag.c:856
+#, c-format
+msgid "Written tag of '%s'"
+msgstr "Upisana oznaku u '%s'"
+
+#: src/id3_tag.c:501
+#, c-format
+msgid "Removed tag of '%s'"
+msgstr "Uklonjena oznaka iz '%s'"
+
+#: src/id3_tag.c:505
+#: src/id3_tag.c:608
+#, c-format
+msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
+msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v1 oznake iz '%s' (%s)"
+
+#: src/id3_tag.c:507
+#: src/id3_tag.c:580
+#, c-format
+msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
+msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v2 oznake iz '%s' (%s)"
+
+#: src/id3_tag.c:526
+#, c-format
+msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
+msgstr "Greška pri ažuriranju ID3v2 oznake u '%s' (%s)"
+
+#: src/id3_tag.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your version of id3lib is bugged.\n"
+"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed correctly...\n"
+"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
+"available in EasyTAG package sources.\n"
+"Note that this message will appear only one time.\n"
+"\n"
+"File : %s"
+msgstr ""
+"Pokušali ste spremiti ovu oznaku u Unikôdu, ali je otkriveno da vaša inačica id3lib sadrži grešku.\n"
+"Ako ponovno učitate ovu datoteku, neki znakovi u oznaci možda neće biti prikazani ispravno...\n"
+"Primjenite za id3lib zakrpu src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
+"dostupnu u izvornom kôdu EasyTAG-a.\n"
+"Napominjemo da će se ova poruka pojaviti samo jedan puta.\n"
+"\n"
+"Datoteka: %s"
+
+#: src/id3_tag.c:600
+#, c-format
+msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
+msgstr "Greška pri ažuriranju ID3v1 oznake u '%s' (%s)"
+
+#: src/id3_tag.c:614
+#, c-format
+msgid "Updated tag of '%s'"
+msgstr "Oznaka u '%s' ažurirana"
+
+#: src/id3_tag.c:633
+msgid "No error reported"
+msgstr "Nema prijavljene greške"
+
+#: src/id3_tag.c:635
+msgid "No available memory"
+msgstr "Nema dostupne memorije"
+
+#: src/id3_tag.c:637
+msgid "No data to parse"
+msgstr "Nema podataka za obradu"
+
+#: src/id3_tag.c:639
+msgid "Improperly formatted data"
+msgstr "Neispravno oblikovani podaci"
+
+#: src/id3_tag.c:641
+msgid "No buffer to write to"
+msgstr "Nema međuspremnika za upis"
+
+#: src/id3_tag.c:643
+msgid "Buffer is too small"
+msgstr "Međuspremnik je premalen"
+
+#: src/id3_tag.c:645
+msgid "Invalid frame ID"
+msgstr "Neispravan ID okvir"
+
+#: src/id3_tag.c:647
+msgid "Requested field not found"
+msgstr "Traženo polje nije pronađeno"
+
+#: src/id3_tag.c:649
+msgid "Unknown field type"
+msgstr "Nepoznata vrsta polja"
+
+#: src/id3_tag.c:651
+msgid "Tag is already attached to a file"
+msgstr "Oznaka je već dodana datoteci"
+
+#: src/id3_tag.c:653
+msgid "Invalid tag version"
+msgstr "Neispravna inačica oznake"
+
+#: src/id3_tag.c:655
+msgid "No file to parse"
+msgstr "Nema datoteke za obradu"
+
+#: src/id3_tag.c:657
+msgid "Attempting to write to a read-only file"
+msgstr "Pokušavam upisati u datoteku bez dozvola za upis"
+
+#: src/id3_tag.c:659
+msgid "Error in compression/uncompression"
+msgstr "Greška pri kompresiji/dekompresiji"
+
+#: src/id3_tag.c:661
+msgid "Unknown error message!"
+msgstr "Nepoznata poruka greške!"
+
+#: src/id3_tag.c:1236
+#, c-format
+msgid ""
+"As the following corrupted file: '%s'\n"
+"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program."
+msgstr ""
+"Sljedeća oštećena datoteka: '%s'\n"
+"će uzrokovati grešku u id3lib, pa neće biti obrađena od strane programa."
+
+#: src/id3_tag.c:1238
+msgid "Corrupted file..."
+msgstr "Oštećena datoteka"
+
+#: src/log.c:95
+msgid "Log"
+msgstr "Dnevnik zapisa"
+
+#: src/misc.c:778
+msgid "Select file..."
+msgstr "Odaberi datoteku..."
+
+#: src/misc.c:783
+msgid "Select directory..."
+msgstr "Odaberi direktorij..."
+
+#: src/misc.c:857
+msgid "Warning..."
+msgstr "Upozorenje..."
+
+#: src/misc.c:861
+msgid "No audio player defined!"
+msgstr "Nije odabran audio reproduktor!"
+
+#: src/misc.c:964
+#, c-format
+msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
+msgstr "Nemoguće je pokrenuti %s (%s)!\n"
+
+#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
+#: src/misc.c:1129
+#: src/misc.c:1148
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: src/misc.c:1129
+#: src/misc.c:1148
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/misc.c:1129
+#: src/misc.c:1148
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/misc.c:1129
+#: src/misc.c:1148
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: src/misc.c:1129
+#: src/misc.c:1148
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: src/misc.c:1243
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Kreiraj popis izviđenja"
+
+#: src/misc.c:1267
+msgid "M3U Playlist Name"
+msgstr "Naziv M3U popisa izvođenja"
+
+#: src/misc.c:1280
+msgid "Use directory name"
+msgstr "Koristi naziv direktorija"
+
+#: src/misc.c:1304
+#: src/misc.c:1401
+msgid "Edit Masks"
+msgstr "Uredi maske"
+
+#. Playlist options
+#: src/misc.c:1312
+msgid "Playlist Options"
+msgstr "Mogućnosti popisa izvođenja"
+
+#: src/misc.c:1318
+msgid "Include only the selected files"
+msgstr "Uključi samo odabrane datoteke"
+
+#: src/misc.c:1321
+msgid "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. Else, all the files will 
be written."
+msgstr "Ako je omogućeno, samo odabrane datoteke biti će upisane u popis izvođenja. Inače, sve datoteke će 
biti upisane."
+
+#: src/misc.c:1328
+msgid "Use full path for files in playlist"
+msgstr "Koristi punu putanju za datoteke u popisu izvođenja"
+
+#: src/misc.c:1331
+msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgstr "Koristi relativnu putanju za datoteke u popisu izvođenja"
+
+#. Create playlist in parent directory
+#: src/misc.c:1341
+msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgstr "Stvori popis izvođenja u nadređenom direktoriju"
+
+#: src/misc.c:1344
+msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
+msgstr "Ako je omogućeno, popis izvođenja biti će izrađen u nadređenom direktoriju."
+
+#. DOS Separator
+#: src/misc.c:1348
+msgid "Use DOS directory separator"
+msgstr "Koristi DOS-ov razdjelnik datoteka"
+
+#: src/misc.c:1353
+msgid "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator '\\'."
+msgstr "Ova mogućnost zamjenjuje UNIX-ov razdjelnik datoteka"
+
+#: src/misc.c:1362
+msgid "Playlist Content"
+msgstr "Sadržaj popisa izvođenja"
+
+#: src/misc.c:1368
+msgid "Write only list of files"
+msgstr "Upiši samo popis datoteka"
+
+#: src/misc.c:1372
+msgid "Write info using filename"
+msgstr "Upiši informacije koristeći naziv datoteke"
+
+#: src/misc.c:1375
+msgid "Write info using :"
+msgstr "Upiši informacije koristeći:"
+
+#: src/misc.c:1640
+#, c-format
+msgid ""
+"Playlist file '%s' already exists!\n"
+"Overwrite?"
+msgstr ""
+"Datoteka popisa izvođenja '%s' već postoji!\n"
+"Ponovno prepisivanje datoteke?"
+
+#: src/misc.c:1641
+msgid "Write Playlist..."
+msgstr "Zapisujem popis izvođenja..."
+
+#. Writing fails...
+#: src/misc.c:1663
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't write playlist file '%s'!\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Nije moguće zapisati popis izvođenja '%s'!\n"
+"(%s)"
+
+#: src/misc.c:1676
+#, c-format
+msgid "Written playlist file '%s'"
+msgstr "Popis izvođenja '%s' je izrađen"
+
+#: src/misc.c:1923
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: src/misc.c:1932
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Enkôdirao"
+
+#: src/misc.c:1943
+msgid "Search a file"
+msgstr "Pronađi datoteku"
+
+#: src/misc.c:1983
+msgid "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
+msgstr "Unesi riječi za pretraživanje unutar datoteka. Ili ne unosi ništa za prikaz svih datoteka."
+
+#. Where...
+#: src/misc.c:1989
+msgid "In :"
+msgstr "U:"
+
+#: src/misc.c:1992
+msgid "the File Name"
+msgstr "Naziv datoteke"
+
+#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses 
one word to say "in the tag" like here)
+#: src/misc.c:1994
+msgid "the Tag"
+msgstr "oznaka"
+
+#. Property of the search
+#: src/misc.c:2004
+#: src/prefs.c:323
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
+
+#: src/misc.c:2453
+#, c-format
+msgid "Found : %d file(s)"
+msgstr "Pronađena(o): %d datoteka(e)"
+
+#: src/misc.c:2729
+msgid "Load the filenames from a TXT file"
+msgstr "Učitaj nazive datoteka iz .txt datoteke"
+
+#: src/misc.c:2759
+msgid "File :"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#. Button 'load'
+#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
+#: src/misc.c:2777
+msgid " Load "
+msgstr "Učitaj"
+
+#: src/misc.c:2800
+msgid "Content of TXT file"
+msgstr "Sadržaj .txt datoteke"
+
+#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
+#: src/misc.c:2821
+#: src/misc.c:2915
+msgid "Insert a blank line before the selected line"
+msgstr "Umetnite prazan redak prije odabranog redka"
+
+#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
+#: src/misc.c:2830
+#: src/misc.c:2924
+msgid "Delete the selected line"
+msgstr "Izbrišite odabrani redak"
+
+#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
+#: src/misc.c:2839
+#: src/misc.c:2933
+#: src/misc.c:3406
+msgid "Delete all blank lines"
+msgstr "Izbrišite sve prazne redke"
+
+#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
+#: src/misc.c:2851
+#: src/misc.c:2945
+msgid "Move up the selected line"
+msgstr "Pomakni gore odabrani redak"
+
+#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
+#: src/misc.c:2860
+#: src/misc.c:2954
+msgid "Move down the selected line"
+msgstr "Pomakni dolje odabrani redak"
+
+#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
+#: src/misc.c:2872
+#: src/misc.c:2966
+#: src/misc.c:3430
+msgid "Reload"
+msgstr "Osvježi"
+
+#: src/misc.c:2893
+msgid "List of files"
+msgstr "Popis datoteka"
+
+#: src/misc.c:2988
+msgid "Selected line:"
+msgstr "Odabrani redak:"
+
+#: src/misc.c:3006
+msgid "When activating this option, after loading the filenames, the current selected scanner will be ran 
(the scanner window must be opened)."
+msgstr "Aktiviranjem ove mogućnosti, nakon učitavanja naziva datoteka, trenutno odabrani pretraživač biti će 
pokrenut (prozor pretraživača mora biti otvoren)."
+
+#: src/misc.c:3394
+msgid "Insert a blank line"
+msgstr "Umetni prazan redak"
+
+#: src/misc.c:3400
+msgid "Delete this line"
+msgstr "Obriši ovaj redak"
+
+#: src/misc.c:3415
+msgid "Move up this line"
+msgstr "Pomakni gore ovaj redak"
+
+#: src/misc.c:3421
+msgid "Move down this line"
+msgstr "Pomakni dolje ovaj redak"
+
+#. Mode changed to profile name
+#: src/monkeyaudio_header.c:78
+#: src/musepack_header.c:80
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#: src/mp4_header.c:130
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/mp4_header.c:131
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: src/mp4_header.c:211
+#: src/mp4_tag.c:109
+#: src/mp4_tag.c:118
+#: src/mp4_tag.c:290
+#: src/mp4_tag.c:297
+msgid "MP4 format invalid"
+msgstr "MP4 oblik neispravan"
+
+#: src/mp4_header.c:273
+#: src/mpeg_header.c:365
+#, c-format
+msgid "~%d kb/s"
+msgstr "~%d kb/s"
+
+#: src/mp4_tag.c:118
+#: src/mp4_tag.c:297
+#, c-format
+msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
+msgstr "GREŠKA pri čitanju oznaka iz datoteke: '%s' (%s)."
+
+#: src/mpeg_header.c:78
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/mpeg_header.c:79
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Spojeni stereo"
+
+#: src/mpeg_header.c:80
+msgid "Dual channel"
+msgstr "Dvostruki kanal"
+
+#: src/mpeg_header.c:81
+msgid "Single channel"
+msgstr "Jedan kanal"
+
+#: src/msgbox.c:101
+msgid "Repeat action for the rest of the files"
+msgstr "Ponovi radnju na preostalim datotekama"
+
+#: src/ogg_header.c:100
+#, c-format
+msgid "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been initialized improperly (file: 
'%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: Izabrani bitski tok ne postoji ili je datoteka nepravilno pokrenuta (datoteka: '%s')."
+
+#: src/ogg_header.c:131
+#, c-format
+msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: Čitanje sa medija je izazvalo grešku (datoteka: '%s')."
+
+#: src/ogg_header.c:134
+#, c-format
+msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: Bitski tok nije Vorbis vrsta datoteke (datoteka: '%s')."
+
+#: src/ogg_header.c:137
+#, c-format
+msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: Inačica Vorbis-a se nepodudara (datoteka: '%s')."
+
+#: src/ogg_header.c:140
+#, c-format
+msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: Pogrešno zaglavlje Vorbis bitskog toka (datoteka: '%s')."
+
+#: src/ogg_header.c:143
+#, c-format
+msgid "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption (file: '%s')."
+msgstr "Ogg Vorbis: Unutarnja logička greška, ukazuje na grešku u programu ili gomilu oštećenja (datoteka: 
'%s')."
+
+#: src/ogg_header.c:195
+#: src/ogg_tag.c:188
+#: src/ogg_tag.c:697
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
+msgstr "GREŠKA: Neuspjelo otvaranje datoteke: '%s' kao vorbis (%s)."
+
+#: src/ogg_tag.c:170
+#, c-format
+msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+msgstr "Upozorenje: Ogg Vorbis datoteka '%s' sadrži ID3v2 oznaku."
+
+#: src/picture.c:295
+msgid "Add pictures"
+msgstr "Dodaj slike"
+
+#: src/picture.c:305
+#: src/picture.c:646
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: src/picture.c:311
+#: src/picture.c:652
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr "PNG i JPEG"
+
+#: src/picture.c:428
+#, c-format
+msgid "Picture Properties %d/%d"
+msgstr "Postavke slike %d/%d"
+
+#: src/picture.c:458
+msgid "Picture Type"
+msgstr "Vrsta slike"
+
+#. Description of the picture
+#: src/picture.c:515
+msgid "Picture Description:"
+msgstr "Opis slike:"
+
+#: src/picture.c:634
+#, c-format
+msgid "Save picture %d/%d"
+msgstr "Spremi sliku %d/%d"
+
+#: src/picture.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file already exists :\n"
+"'%s'\n"
+"Do you want to overwrite?"
+msgstr ""
+"Sljedeća datoteka već postoji:\n"
+"'%s'\n"
+"Želite li ju ponovno prepisati?"
+
+#: src/picture.c:719
+msgid "Save file..."
+msgstr "Spremi datoteku..."
+
+#: src/picture.c:803
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG slika"
+
+#: src/picture.c:805
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG slika"
+
+#: src/picture.c:807
+msgid "Unknown image"
+msgstr "Nepoznata slika"
+
+#: src/picture.c:818
+msgid "32x32 pixel PNG file icon"
+msgstr "PNG ikona, 32x32 piksela"
+
+#: src/picture.c:820
+msgid "Other file icon"
+msgstr "Ostale datoteke ikona"
+
+#: src/picture.c:822
+msgid "Cover (front)"
+msgstr "Omot (prednji)"
+
+#: src/picture.c:824
+msgid "Cover (back)"
+msgstr "Omot (stražnji)"
+
+#: src/picture.c:826
+msgid "Leaflet page"
+msgstr "Letak"
+
+#: src/picture.c:828
+msgid "Media (e.g. label side of CD)"
+msgstr "Medij (pr. strana sa natpisom CD-a)"
+
+#: src/picture.c:830
+msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
+msgstr "Vodeći umjetnik/vodeći izvođač/solist"
+
+#: src/picture.c:832
+msgid "Artist/performer"
+msgstr "Umjetnik/Izvođač"
+
+#: src/picture.c:834
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#: src/picture.c:836
+msgid "Band/Orchestra"
+msgstr "Bend/Orkestar"
+
+#: src/picture.c:840
+msgid "Lyricist/text writer"
+msgstr "Tekstopisac/autor tekstova"
+
+#: src/picture.c:842
+msgid "Recording location"
+msgstr "Lokacija snimanja"
+
+#: src/picture.c:844
+msgid "During recording"
+msgstr "Tijekom snimanja"
+
+#: src/picture.c:846
+msgid "During performance"
+msgstr "Tijekom izvođenja"
+
+#: src/picture.c:848
+msgid "Movie/video screen capture"
+msgstr "Film/Video snimak zaslona"
+
+#: src/picture.c:850
+msgid "A bright coloured fish"
+msgstr "Svijetlo obojena riba"
+
+#: src/picture.c:852
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustracija"
+
+#: src/picture.c:854
+msgid "Band/Artist logotype"
+msgstr "Logotip benda/izvođača"
+
+#: src/picture.c:856
+msgid "Publisher/studio logotype"
+msgstr "Logotip izdavača/studija"
+
+#: src/picture.c:860
+msgid "Unknown picture type"
+msgstr "Nepoznata vrsta slike"
+
+#: src/picture.c:888
+#: src/picture.c:899
+msgid "pixels"
+msgstr "piksela"
+
+#: src/picture.c:889
+#: src/picture.c:900
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: src/picture.c:901
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/picture.c:957
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_close': %s"
+msgstr "Greška sa 'učitavanje_zatvori': %s"
+
+#: src/picture.c:1015
+msgid "Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how to create the image 
buffer."
+msgstr "Nemoguće je prikazati sliku jer je nedovoljno podataka učitano za stvaranje međuspremnika slike."
+
+#: src/picture.c:1018
+msgid "Loading Picture File..."
+msgstr "Učitavam datoteku slike..."
+
+#: src/picture.c:1032
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_write': %s"
+msgstr "Greška sa 'učitavanje_upiši': %s"
+
+#: src/picture.c:1117
+#: src/picture.c:1150
+#: src/picture.c:1169
+#, c-format
+msgid "Picture file not loaded (%s)..."
+msgstr "Datoteka slike nije učitana (%s)..."
+
+#: src/picture.c:1136
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't open file :\n"
+"'%s'!\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Nemoguće je otvoriti datoteku:\n"
+"'%s'!\n"
+"(%s)"
+
+#: src/picture.c:1181
+msgid "Picture file loaded..."
+msgstr "Datoteka slike je učitana..."
+
+#: src/picture.c:1197
+#: src/picture.c:1204
+#, c-format
+msgid "Picture file can't be saved (%s)..."
+msgstr "Datoteku slike nije moguće spremiti (%s).."
+
+#. Title
+#: src/prefs.c:118
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Postavke..."
+
+#. File Browser frame
+#: src/prefs.c:156
+msgid "File Browser"
+msgstr "Preglednik datoteka"
+
+#. Label
+#: src/prefs.c:167
+msgid "Default directory :"
+msgstr "Zadani direktorij:"
+
+#: src/prefs.c:179
+msgid "Specify the directory where your files are located. This path will be loaded when EasyTAG starts 
without parameter."
+msgstr "Odredite direktorij gdje se nalaze vaše datoteke. Ova putanja će biti učitana pri pokretanju 
EasyTAG-a bez zadanih parametara."
+
+#. Load directory on startup
+#: src/prefs.c:200
+msgid "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
+msgstr "Učitaj zadani direktorij ili direktorij zadan kao argument pri pokretanju programa."
+
+#: src/prefs.c:203
+msgid "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. Note that this path may 
be overriden by the parameter passed to easytag (easytag /path_to/mp3_files)."
+msgstr "Automatski pretraži datoteke u zadanom direktoriju pri pokretanju EasyTAG-a. Ova putanja može biti 
promjenjena parametrom poslanim programu (easytag /putanja_do/mp3_datoteka)."
+
+#. Browse subdirectories
+#: src/prefs.c:208
+msgid "Search subdirectories"
+msgstr "Pretraži poddirektorije"
+
+#: src/prefs.c:211
+msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
+msgstr "Pretraži datoteke i u poddirektorijima pri učitavanju direktorija u stablo. "
+
+#. Open the node to show subdirectories
+#: src/prefs.c:215
+msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
+msgstr "Prikaži poddirektorije pri odabiru direktorija"
+
+#: src/prefs.c:219
+msgid "This expands the selected node into the file browser to display the sub-directories."
+msgstr "Ovo proširuje odabrani čvor u pregledniku datoteka za prikazivanje poddirektorija."
+
+#. Browse hidden directories
+#: src/prefs.c:223
+msgid "Search hidden directories"
+msgstr "Pretraži skrivene direktorije"
+
+#: src/prefs.c:228
+msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
+msgstr "Pretraži datoteke u skrivenim direktorijima (direktorijima koji počinju sa '.')."
+
+#. User interface
+#: src/prefs.c:247
+msgid "User Interface"
+msgstr "Korisničko sučelje"
+
+#. Show header infos
+#: src/prefs.c:254
+msgid "Show header informations of file"
+msgstr "Prikaži informacije zaglavlja datoteke"
+
+#: src/prefs.c:257
+msgid "If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the size, will be displayed under 
the filename entry."
+msgstr "Ako je omogućeno, informacije datoteka kao što su brzina prijenosa, vrijeme i veličina biti će 
prikazane ispod naziva datoteke."
+
+#: src/prefs.c:264
+msgid "Display changed files in list using :"
+msgstr "Prikaži promjenjene datoteke u popisu koristeći:"
+
+#: src/prefs.c:267
+msgid "Red color"
+msgstr "Crvena boja"
+
+#: src/prefs.c:273
+msgid "Bold style"
+msgstr "Podebljano"
+
+#. Sorting List Options
+#: src/prefs.c:279
+msgid "Sorting List Options"
+msgstr "Mogućnosti razvrstavanja popisa"
+
+#. Sorting method
+#: src/prefs.c:289
+msgid "Sort the file list by :"
+msgstr "Razvrstaj popis datoteka:"
+
+#. Two columns
+#. Items of option menu
+#: src/prefs.c:300
+msgid "Ascending file name"
+msgstr "Rastući, prema nazivu datoteka"
+
+#: src/prefs.c:301
+msgid "Descending file name"
+msgstr "Padajući, prema nazivu datoteka"
+
+#: src/prefs.c:302
+msgid "Ascending track number"
+msgstr "Rastući, prema broju pjesme"
+
+#: src/prefs.c:303
+msgid "Descending track number"
+msgstr "Padajući, prema broju pjesme"
+
+#: src/prefs.c:304
+msgid "Ascending creation date"
+msgstr "Rastući, prema datumu nastanka"
+
+#: src/prefs.c:305
+msgid "Descending creation date"
+msgstr "Padajući, prema datumu nastanka"
+
+#: src/prefs.c:306
+msgid "Ascending title"
+msgstr "Rastući, prema nazivu"
+
+#: src/prefs.c:307
+msgid "Descending title"
+msgstr "Padajući, prema nazivu"
+
+#: src/prefs.c:308
+msgid "Ascending artist"
+msgstr "Rastući, prema izvođaču"
+
+#: src/prefs.c:309
+msgid "Descending artist"
+msgstr "Padajući, prema izvođaču"
+
+#: src/prefs.c:310
+msgid "Ascending album"
+msgstr "Rastući, prema albumu"
+
+#: src/prefs.c:311
+msgid "Descending album"
+msgstr "Padajući, prema albumu"
+
+#: src/prefs.c:312
+msgid "Ascending year"
+msgstr "Rastući, prema godini"
+
+#: src/prefs.c:313
+msgid "Descending year"
+msgstr "Padajući, prema godini"
+
+#: src/prefs.c:314
+msgid "Ascending genre"
+msgstr "Rastući, prema vrsti glazbe"
+
+#: src/prefs.c:315
+msgid "Descending genre"
+msgstr "Padajući, prema vrsti glazbe"
+
+#: src/prefs.c:316
+msgid "Ascending comment"
+msgstr "Rastući, prema komentaru"
+
+#: src/prefs.c:317
+msgid "Descending comment"
+msgstr "Padajući, prema komentaru"
+
+#: src/prefs.c:320
+msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
+msgstr "Odaberi vrstu razvrstavanja datoteka pri učitavanju direktorija."
+
+#: src/prefs.c:329
+msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
+msgstr "Ako je omogućeno, razvrstavanje popisa ovisit će o određenim uvjetima."
+
+#. Message Dialog Position
+#: src/prefs.c:333
+msgid "Message Dialog Position"
+msgstr "Položaj prozora obavijesti"
+
+#: src/prefs.c:341
+msgid "No particular position"
+msgstr "Nema posebnog položaja"
+
+#: src/prefs.c:345
+msgid "Let the Window Manager to place the windows."
+msgstr "Neka upravitelj prozora postavi prozore."
+
+#: src/prefs.c:350
+msgid "Center of the main window"
+msgstr "Sredina glavnog prozora"
+
+#: src/prefs.c:354
+msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
+msgstr "Prozori će biti smješteni u sredini glavnog prozora."
+
+#: src/prefs.c:359
+msgid "Center of the screen"
+msgstr "Sredina zaslona"
+
+#: src/prefs.c:363
+msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
+msgstr "Prozori će biti smješteni u sredini zaslona."
+
+#: src/prefs.c:368
+msgid "Mouse position"
+msgstr "Položaj pokazivača miša"
+
+#: src/prefs.c:372
+msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
+msgstr "Prozori će biti smješteni na trenutnom položaju pokazivača miša."
+
+#. File Player
+#: src/prefs.c:376
+msgid "File Audio Player"
+msgstr "Reproduktor audio datoteka"
+
+#: src/prefs.c:388
+msgid "Player to run :"
+msgstr "Odabrani reproduktor:"
+
+#: src/prefs.c:393
+msgid "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') 
before to receive files as other arguments."
+msgstr "Odaberite program za reprodukciju datoteka. Neki argumenti mogu biti poslani programu (npr. „xmms 
-p“) prije primanja datoteka kao posljednjeg argumenta."
+
+#. Log options
+#: src/prefs.c:411
+msgid "Log Options"
+msgstr "Mogućnosti dnevnika zaspisa"
+
+#. Show / hide log view
+#: src/prefs.c:418
+msgid "Show log view in main window"
+msgstr "Prikaži dnevnik zaspisa u glavnom prozoru"
+
+#: src/prefs.c:421
+msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
+msgstr "Ako je omogućeno, dnevnik zapisa bit će vidljiv u glavnom prozoru."
+
+#: src/prefs.c:428
+msgid "Max number of lines :"
+msgstr "Maksimalan broj redaka:"
+
+#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL);
+#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
+#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
+#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
+#. "to receive files as other arguments."),NULL);
+#.
+#.
+#. * File Settings
+#.
+#: src/prefs.c:447
+#: src/prefs.c:448
+msgid "File Settings"
+msgstr "Postavke datoteka"
+
+#. File (name) Options
+#: src/prefs.c:458
+msgid "File Options"
+msgstr "Mogućnosti datoteke"
+
+#: src/prefs.c:464
+msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
+msgstr "Zamijeni nedozvoljene znakove u nazivu datoteke (za Windows i CD uređaje)"
+
+#: src/prefs.c:467
+msgid "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems ('\\', ':', ';', '*', '?', 
'\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid problem when renaming the file. This is usefull when renaming 
the file from the tag with the scanner."
+msgstr "Zamijeni nedozvoljene znakove za FAT32/16 i ISO9660 + Joliet sustave datoteka ('\\', ':', ';', '*', 
'?', '\"', '<', '>', '|') u nazivu datoteke prilikom preimenovanja datoteke. Ovo je korisno kod preimenovanja 
datoteka iz oznaka pretraživača."
+
+#. Extension case (lower/upper?)
+#: src/prefs.c:476
+msgid "Convert filename extension to :"
+msgstr "Promjeni datotečni nastavak u:"
+
+#: src/prefs.c:479
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Mala slova"
+
+#: src/prefs.c:482
+msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
+msgstr "Npr. datotečni nastavak biti će promjenjen u '.mp3'"
+
+#: src/prefs.c:485
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Velika slova"
+
+#: src/prefs.c:488
+msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
+msgstr "Npr. datotečni nastavak biti će promjenjen u '.MP3'"
+
+#: src/prefs.c:491
+msgid "No Change"
+msgstr "Bez promjene"
+
+#: src/prefs.c:494
+msgid "The extension will not be converted"
+msgstr "Datotečni nastavak neće biti promjenjen"
+
+#. Preserve modification time
+#: src/prefs.c:497
+msgid "Preserve modification time of the file"
+msgstr "Sačuvaj vrijeme promjene datoteke"
+
+#: src/prefs.c:500
+msgid "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
+msgstr "Sačuvaj vrijeme promjene (u svojstvima datoteka) prilikom spremanja datoteke."
+
+#. Change directory modification time
+#: src/prefs.c:504
+msgid "Update modification time of the parent directory of the file (recommended when using Amarok)"
+msgstr "Ažuriraj vrijeme promjene nadređenog direktorija datoteke (preporučljivo prilikom korištenja 
Amaroka)"
+
+#: src/prefs.c:508
+msgid ""
+"The modification time of the parent directory of the file will be updated when saving tag the file. At the 
present time it is automatically done only when renaming a file.\n"
+"This feature is interesting when using applications like Amarok. For performance reasons, they refresh file 
informations by detecting changes of the parent directory."
+msgstr ""
+"Vrijeme promjene nadređenog direktorija datoteke biti će ažurirano kada sljedeći put spremate oznaku 
datoteke. Trenutno je to automatski moguće samo kod preimenovanja datoteke.\n"
+"Ova mogućnost je zanimljiva kada koristite aplikacije poput Amaroka. Radi boljih svojstava, aplikacija 
osvježava informacije otkrivanjem promjena nadređenog direktorija."
+
+#. Character Set for File Name
+#: src/prefs.c:516
+msgid "Character Set for File Name"
+msgstr "Postavke znakova za naziv datoteke"
+
+#. Rules for character set
+#: src/prefs.c:532
+msgid "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character encoding when writing 
filename:"
+msgstr "Pravila za primjenjivanje ako neki znakovi ne mogu biti promjenjeni u kôdiranje znakova sustava kod 
upisa naziva datoteke:"
+
+#: src/prefs.c:540
+msgid "Try an other character encoding"
+msgstr "Probaj drugo kôdiranje znakova"
+
+#: src/prefs.c:544
+msgid "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to your locale (for example : 
ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding 
ISO-8859-1."
+msgstr "Ova mogućnost pokušat će izvršiti promjenu u kôdiranje znakova prema vašoj lokalizaciji sustava 
(npr.: ISO-8859-1 za 'fr', KOI8-R za 'ru', ISO-8859-2 za 'ro'). Ako ne uspije, pokušat će sa ISO-8859-1 
kôdiranjem znakova."
+
+#: src/prefs.c:551
+msgid "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
+msgstr "Prisili korištenje kôdiranja znakova sustavom i pokreni prevođenje znakova"
+
+#: src/prefs.c:554
+#: src/prefs.c:876
+#: src/prefs.c:945
+msgid "With this option, when a character cannot be represented in the target character set, it can be 
approximated through one or several similarly looking characters."
+msgstr "Sa ovom mogućnosti, kada znak ne može biti prikazan željenim skupom znakova, bit će promjenjen u 
neki njemu sličan znak."
+
+#: src/prefs.c:560
+msgid "Force using the system character encoding and silently discard some characters"
+msgstr "Prisili korištenje kôdiranja znakova sustavom i zanemari neke znakove"
+
+#: src/prefs.c:563
+#: src/prefs.c:885
+#: src/prefs.c:954
+msgid "With this option, when a characters cannot be represented in the target character set, it will be 
silently discarded."
+msgstr "Sa ovom mogućnosti, kada znak ne može biti predstavljen željenim skupom znakova, bit će zanemaren 
bez upozorenja."
+
+#.
+#. * Tag Settings
+#.
+#: src/prefs.c:572
+#: src/prefs.c:573
+msgid "Tag Settings"
+msgstr "Postavke oznaka"
+
+#. Tag Options
+#: src/prefs.c:582
+msgid "Tag Options"
+msgstr "Mogućnosti oznaka"
+
+#: src/prefs.c:588
+msgid "Auto completion of date if not complete"
+msgstr "Automatska dopuna datuma ako nije potpun"
+
+#: src/prefs.c:591
+msgid "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the date (for instance, if the 
current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995, ...)."
+msgstr "Pokušava popuniti polje godine ako unesete samo zadnje znamenke datuma (npr. ako je trenutna godina 
2005 broj 5 će biti 2005; 4 => 2004; 6 => 1996; 95 => 1995)."
+
+#: src/prefs.c:598
+msgid "Write the track field with the following number of digits :"
+msgstr "Upiši u polje broja pjesme sljedeći broj znamenki:"
+
+#: src/prefs.c:601
+msgid "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to obtain a number with 'n' 
digits (Ex. with two digits : '05', '09', '10',...). Else it keeps the 'raw' track value."
+msgstr "Ako je omogućeno, u polje broja pjesme biti će upisan broj '0' kao dopuna za brojeve sa 'n' znamenki 
(npr. brojevi sa dvije znamenke: '05', '09', '10',...). Inače će broj biti upisan bez dopuna (npr. '05', 
'09', '10',...)."
+
+#: src/prefs.c:616
+msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
+msgstr "Ogg Vorbis datoteke: Upiši komentar u XMMS-ov oblik"
+
+#: src/prefs.c:619
+msgid "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis files as other apps do. In 
fact, this field is usually labeled with 'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option 
if you don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be shown in XMMS, though."
+msgstr "XMMS se ne koristi na pravi način za utvrđivanje komentara u Ogg Vorbis datotekama kao što to čine 
ostale aplikacije. U stvari, ovo polje je obično označeno sa 'comment=vrijednost', gdje XMMS koristi samo 
'='. Onemogućite ovu mogućnost ako ne želite da se ostale aplikacije žale na postojanje nepoznatog polja. 
Komentari neće biti prikazani u XMMS-u."
+
+#: src/prefs.c:634
+msgid "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page Down:"
+msgstr "Odaberi polje oznake kod promjene datoteke u popisu tipkama Page Up/Page Down:"
+
+#: src/prefs.c:643
+msgid "Keep focus to the same tag field"
+msgstr "Zadrži odabir na polju iste oznake"
+
+#: src/prefs.c:649
+msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
+msgstr "Vrati odabir na prvo polje oznake (tj. na polje 'Naziv')"
+
+#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
+#. Tag Splitting
+#: src/prefs.c:654
+msgid "Tag Splitting"
+msgstr "Dijeljenje oznaka"
+
+#: src/prefs.c:661
+msgid "For Vorbis tags, selected fields will be split atdashes and saved as separate tags"
+msgstr "Za Vorbis oznake, odabrana polja će biti podijeljena na crtice i spremljena kao zasebne oznake"
+
+#.
+#. * ID3 Tag Settings
+#.
+#: src/prefs.c:693
+#: src/prefs.c:694
+msgid "ID3 Tag Settings"
+msgstr "Postavke ID3 oznaka"
+
+#. Tag Rules frame
+#: src/prefs.c:706
+msgid "ID3 Tag Rules"
+msgstr "Pravila ID3 oznaka"
+
+#. Write ID3 tags in FLAC files
+#: src/prefs.c:718
+msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
+msgstr "Upiši ID3 oznake u FLAC datotekama (kao dodatak FLAC oznakama)"
+
+#: src/prefs.c:721
+msgid "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the two rules above, plus the 
FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
+msgstr "Ako je omogućeno, ID3 oznake će također biti dodane FLAC datotekama (prema dva prijašnja pravila, uz 
postojeću FLAC oznaku). Inače ID3 oznaka će biti uklonjena."
+
+#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
+#: src/prefs.c:726
+msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
+msgstr "Obriši oznake ako su polja prazna"
+
+#: src/prefs.c:729
+msgid "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, Genre or Comment (as an 
attached picture, lyrics, ...), this option allows you to strip the whole tag when these seven standard data 
fields have been set to blank."
+msgstr "Kao što ID3v2 oznake mogu sadržavati i druge podatke osim Naslova, Izvođača, Albuma, Godine, Vrste 
glazbe, Komentara (kao što su slike, tekstovi pjesama, ...), ova mogućnost vam omogućava da obrišete cijelu 
oznaku kada su sedam ovih standardnih polja prazna."
+
+#. Convert old ID3v2 tag version
+#: src/prefs.c:735
+msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgstr "Automatski promjeni staru ID3v2 inačicu oznaka"
+
+#: src/prefs.c:738
+msgid "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the ID3v2.3 version."
+msgstr "Ako je omogućeno, stara inačica ID3v2 oznake (kao što je ID3v2.2) biti će nadograđena na inačicu 
ID3v2.3."
+
+#. Use CRC32
+#: src/prefs.c:742
+msgid "Use CRC32"
+msgstr "Koristi CRC32"
+
+#: src/prefs.c:745
+msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
+msgstr "Koristi CRC32 u ID3v2 oznakama."
+
+#. Use Compression
+#: src/prefs.c:748
+msgid "Use Compression"
+msgstr "Koristi sažimanje"
+
+#: src/prefs.c:751
+msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
+msgstr "Koristi sažimanje u ID3v2 oznakama."
+
+#. Write Genre in text
+#: src/prefs.c:754
+msgid "Write Genre in text only"
+msgstr "Zapiiši vrstu glazbe samo u tekstu"
+
+#: src/prefs.c:757
+msgid "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see numbers as genre in your music 
player."
+msgstr "Ne koristi ID3v1 broj preporuke u oznaci vrste glazbe. Omogućite ovu mogućnost ako vidite brojeve 
pod vrstom glazbe u vašem glazbenom sviraču."
+
+#. Character Set for writing ID3 tag
+#: src/prefs.c:760
+msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgstr "Skup znakova za upis ID3 oznaka."
+
+#. ID3v2 tags
+#: src/prefs.c:767
+msgid "ID3v2 tags"
+msgstr "ID3v2 oznake"
+
+#. Write ID3v2 tag
+#: src/prefs.c:780
+msgid "Write ID3v2 tag"
+msgstr "Upiši ID3v2 oznake"
+
+#: src/prefs.c:783
+msgid "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of the MP3 files. Else it will 
be stripped."
+msgstr "Ako je omogućeno, ID3v2.4 oznaka će biti dodana ili promjenjena na početku svake MP3 datoteke. Inače 
će biti uklonjena."
+
+#. ID3v2 tag version
+#: src/prefs.c:790
+msgid "Version:"
+msgstr "Inačica:"
+
+#: src/prefs.c:797
+msgid ""
+"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
+msgstr ""
+"Odaberi ID3v2 oznaku za upis:\n"
+" - ID3v2.3 je upisana koristeći id3lib,\n"
+" - ID3v2.4 je upisana koristeći libid3tag (preporučljivo)."
+
+#. Charset
+#. Id3V1 writing character set
+#: src/prefs.c:811
+#: src/prefs.c:913
+msgid "Charset:"
+msgstr "Skup znakova:"
+
+#. Unicode
+#: src/prefs.c:819
+msgid "Unicode "
+msgstr "Unikôd"
+
+#: src/prefs.c:827
+msgid "Unicode type to use"
+msgstr "Vrsta Unikôda za korištenje"
+
+#: src/prefs.c:850
+msgid "Character set used to write the tag data in the file."
+msgstr "Skup znakova korišten za upis oznaka u datoteci."
+
+#. ID3v2 Additional iconv() options
+#. ID3V1 Additional iconv() options
+#: src/prefs.c:860
+#: src/prefs.c:929
+msgid "Additional settings for iconv():"
+msgstr "Dodatne postavke za iconv():"
+
+#: src/prefs.c:865
+#: src/prefs.c:934
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/prefs.c:868
+#: src/prefs.c:937
+msgid "With this option, when a character cannot be represented in the target character set, it isn't 
changed. But note that an error message will be displayed for information."
+msgstr "Ovom mogućnosti, kada znak ne može biti prikazan u zadanom skupu znakova on se ne mijenja. No, 
imajte na umu da će poruka o grešci biti prikazana kao informacija."
+
+#: src/prefs.c:873
+#: src/prefs.c:942
+msgid "//TRANSLIT"
+msgstr "//PREVEDI"
+
+#: src/prefs.c:882
+#: src/prefs.c:951
+msgid "//IGNORE"
+msgstr "//IGNORIRAJ"
+
+#. ID3v1 tags
+#: src/prefs.c:890
+msgid "ID3v1 tags"
+msgstr "ID3v1 oznake"
+
+#. Write ID3v1 tag
+#: src/prefs.c:904
+msgid "Write ID3v1.x tag"
+msgstr "Upiši ID3v1.x oznaku"
+
+#: src/prefs.c:907
+msgid "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 files. Else it will be 
stripped."
+msgstr "Ako je omogućeno, ID3v1 oznaka biti će dodana ili promjenjena na kraju MP3 datoteka. Inače će biti 
uklonjena."
+
+#: src/prefs.c:924
+msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
+msgstr "Skup znakova za upis ID3v1 oznaka u datoteci."
+
+#. Character Set for reading tag
+#: src/prefs.c:959
+msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+msgstr "Skup znakova za čitanje ID3 oznaka."
+
+#: src/prefs.c:973
+msgid "Non-standart:"
+msgstr "Nestandardno:"
+
+#: src/prefs.c:978
+msgid ""
+"This character set will be used when reading the tag data, to convert each string found in an ISO-8859-1 
field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 tag).\n"
+"\n"
+"For example :\n"
+"  - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-8859-1 field. This is not 
correct! To convert these tags to Unicode: activate this option and select UTF-8. You must also activate 
above the option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE (recommended)' or 
'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
+"  - If unicode was not used, Russian people can select the character set 'Windows-1251' to load tags 
written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags written under Unix systems."
+msgstr ""
+"Ovaj skup znakova biti će korišten pri čitanju podataka oznaka za promjenu svakog znaka pronađenog u 
ISO-8859-1 polju oznake (za ID3v2 i/ili ID3v1 oznake).\n"
+"\n"
+"Na primjer:\n"
+" - u prijašnjim inačicama EasyTAG-a mogli ste spremiti UTF-8 znak u ISO-8859-1 polju. Ovo je bilo pogrešno! 
Za promjenu ove oznake u Unikôd omogućite ovu mogućnost i izaberite UTF-8. Morate omogućiti i mogućnost iznad 
'Pokušajte spremiti oznake u ISO-8859-1. Ako nije moguće, koristite Unikôd (preporučljivo)' ili 'Uvijek 
spremi oznake u Unikôd skup znakova'.\n"
+" - Ako Unikôd nije korišten, Rusi mogu odabrati 'Windows-1251' skup znakova za čitanje oznaka upisanih pod 
Windows-om, ili 'KOI8-R' za čitanje oznaka upisanih pod Unix sustavima."
+
+#: src/prefs.c:996
+msgid "Character set used to read tag data in the file."
+msgstr "Skup znakova korišten kod čitanju oznaka u datotekama."
+
+#.
+#. * Scanner
+#.
+#: src/prefs.c:1011
+#: src/prefs.c:1012
+msgid "Scanner"
+msgstr "Pretraživač"
+
+#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
+#: src/prefs.c:1024
+msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
+msgstr "Pretraživač za popunjavanje oznaka - promjenu znakova"
+
+#: src/prefs.c:1030
+#: src/prefs.c:1055
+msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
+msgstr "Promjeni podvlake   '_'  i znak   '%20'   u razmak   ' '"
+
+#: src/prefs.c:1032
+#: src/prefs.c:1056
+msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
+msgstr "Promjeni razmak   ' '   u podvlaku   '_'"
+
+#: src/prefs.c:1044
+#: src/prefs.c:1046
+msgid "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the scanner for tags."
+msgstr "Ako je omogućeno, ova promjena će biti korišteno kod primjenjivanja maske iz pretraživača oznaka."
+
+#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
+#: src/prefs.c:1050
+msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
+msgstr "Pretraživač za promjenu naziva datoteka - promjena znakova"
+
+#: src/prefs.c:1067
+#: src/prefs.c:1069
+#: src/prefs.c:1071
+msgid "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the scanner for filenames."
+msgstr "Ako je omogućeno, ova promjena će biti korišteno kod primjenjivanja maske iz pretraživača ili naziva 
datoteka."
+
+#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
+#: src/prefs.c:1074
+msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
+msgstr "Pretraživač za obradu polja - promjena znakova"
+
+#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
+#: src/prefs.c:1081
+msgid "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
+msgstr "Nemoj promjeniti u veliko slovo prvo slovo riječi za neke prijedloge i članke."
+
+#: src/prefs.c:1085
+msgid "Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and words like feat., when using 
the scanner 'First letter uppercase of each word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 
'Text In An Entry')."
+msgstr "Nemoj promjeniti prvo slovo riječi kod prijedloga, članaka i riječi tipa feat., kada pretraživač 
koristi mogućnost 'Prvo slovo svake riječi je veliko' (npr., dobit ćete 'Text in an Entry' umjesto 'Text In 
An Entry')."
+
+#. Properties of the scanner window
+#: src/prefs.c:1091
+msgid "Scanner Window"
+msgstr "Prozor pretraživača"
+
+#: src/prefs.c:1097
+msgid "Open the Scanner Window on startup"
+msgstr "Otvori prozor pretraživača prilikom pokretanja EasyTAG-a"
+
+#: src/prefs.c:1100
+msgid "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG starts."
+msgstr "Omogućavanje ove mogućnosti automatski će se otvoriti prozor pretraživača prilikom pokretanja 
EasyTAG-a."
+
+#: src/prefs.c:1103
+msgid "Scanner window always on top"
+msgstr "Prozor pretraživača je uvijek na vrhu"
+
+#: src/prefs.c:1106
+msgid "If activated, the window which contains the masks will stay always over the main window."
+msgstr "Ako je omogućeno, prozor koji sadrži maske uvijek će stajati preko glavnog prozora."
+
+#. Other options
+#: src/prefs.c:1111
+msgid "Fields"
+msgstr "Polja"
+
+#. Overwrite text into tag fields
+#: src/prefs.c:1118
+msgid "Overwrite fields when scanning tag"
+msgstr "Prepiši sva polja prilikom pretraživanja oznake"
+
+#: src/prefs.c:1121
+msgid "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new one. If deactivated, only 
blank fields of the tag will be filled."
+msgstr "Ako je omogućeno, pretraživač će zamijeniti postojeći tekst u poljima novim tekstom. Ako je 
onemogućeno, samo prazna polja oznaka biti će popunjena."
+
+#: src/prefs.c:1132
+msgid "Set this text as default comment :"
+msgstr "Postavi ovaj tekst kao zadani komentar:"
+
+#: src/prefs.c:1135
+msgid "Activate this option if you want to put the following string into the comment field when using the 
'Fill Tag' scanner."
+msgstr "Omogućite ovu mogućnost ako želite staviti sljedeći niz znakova u polje komentara kada pretraživač 
koristi mogućnost 'Popuni oznaku'."
+
+#. CRC32 comment
+#: src/prefs.c:1152
+msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
+msgstr "Koristi CRC32 kao zadani komentar (samo za datoteke sa ID3 oznakama)."
+
+#: src/prefs.c:1156
+msgid "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field when using the 'Fill 
Tag' scanner."
+msgstr "Izračunava CRC-32 vrijednost datoteka i upisuje ih u polje komentara kada pretraživač koristi 
mogućnost 'Popuni oznaku'."
+
+#.
+#. * CDDB
+#.
+#: src/prefs.c:1167
+#: src/prefs.c:1168
+msgid "CD Data Base"
+msgstr "CD baza podataka"
+
+#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
+#: src/prefs.c:1177
+msgid "Server Settings for Automatic Search"
+msgstr "Postavke poslužitelja za automatsko pretraživanje"
+
+#: src/prefs.c:1186
+#: src/prefs.c:1225
+#: src/prefs.c:1259
+msgid "Name :"
+msgstr "Naziv:"
+
+#: src/prefs.c:1205
+#: src/prefs.c:1233
+#: src/prefs.c:1268
+#: src/prefs.c:1356
+msgid "Port :"
+msgstr "Ulaz:"
+
+#: src/prefs.c:1215
+#: src/prefs.c:1243
+#: src/prefs.c:1278
+msgid "CGI Path :"
+msgstr "CGI putanja:"
+
+#. CDDB Server Settings (Manual Search)
+#: src/prefs.c:1251
+msgid "Server Settings for Manual Search"
+msgstr "Postavke poslužitelja za ručno pretraživanje"
+
+#. Local access for CDDB (Automatic Search)
+#: src/prefs.c:1286
+msgid "Local CD Data Base"
+msgstr "Lokalna CD baza podataka"
+
+#: src/prefs.c:1294
+msgid "Path :"
+msgstr "Putanja:"
+
+#: src/prefs.c:1305
+msgid "Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd data base contains the 
eleven following directories 'blues', 'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 
'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
+msgstr "Unesi putanju do direktorija gdje se nalazi lokalna baza CD podataka. Lokalna baza sadrži sljedećih 
jedanaest direktorija 'blues', 'klasična', 'country', 'data', 'folk', 'džez', 'novi val', 'reggae', 'rock', 
'soundtrack' i 'ostalo'."
+
+#. CDDB Proxy Settings
+#: src/prefs.c:1331
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Postavke proxy poslužitelja"
+
+#: src/prefs.c:1340
+msgid "Use a proxy"
+msgstr "Koristi proxy poslužitelj"
+
+#: src/prefs.c:1343
+msgid "Set active the settings of the proxy server."
+msgstr "Omogućava postavke proxy poslužitelja."
+
+#: src/prefs.c:1348
+msgid "Host Name :"
+msgstr "Naziv poslužitelja:"
+
+#: src/prefs.c:1355
+msgid "Name of the proxy server."
+msgstr "Naziv proxy poslužitelja."
+
+#: src/prefs.c:1363
+msgid "Port of the proxy server."
+msgstr "Ulaz proxy poslužitelja."
+
+#: src/prefs.c:1368
+msgid "User Name :"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: src/prefs.c:1375
+msgid "Name of user for the the proxy server."
+msgstr "Ime korisnika proxy poslužitelja."
+
+#: src/prefs.c:1376
+msgid "User Password :"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: src/prefs.c:1384
+msgid "Password of user for the the proxy server."
+msgstr "Korisnička lozinka za proxy poslužitelj."
+
+#. Track Name list (CDDB results)
+#: src/prefs.c:1389
+msgid "Track Name List"
+msgstr "Popis naziva pjesama"
+
+#: src/prefs.c:1396
+msgid "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated below)"
+msgstr "Odaberi odgovarajuću audio datoteku (prema položaju ili DLM-u ako je omogućeno ispod)"
+
+#: src/prefs.c:1400
+msgid "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the corresponding audio file in the 
main list will be also selected."
+msgstr "Ako je omogućeno, prilikom izbora redaka u popisu naziva pjesama, odgovarajuća audio datoteka u 
glavnom popisu bit će također izabrana."
+
+#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
+#: src/prefs.c:1405
+msgid "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio files (using filename)"
+msgstr "Koristi Levenshteinov algoritam (DLM) za poklapanje redaka (koristeći naziv) sa audio datoteka 
(koristeći nazive datoteka)"
+
+#.
+#. * Confirmation
+#.
+#: src/prefs.c:1420
+#: src/prefs.c:1421
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrde"
+
+#: src/prefs.c:1429
+msgid "Confirm exit from program"
+msgstr "Potvrdi izlazak iz EasyTAG-a"
+
+#: src/prefs.c:1432
+msgid "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the program."
+msgstr "Ako je omogućeno, otvara se dijalog potvrde izlaska iz programa."
+
+#: src/prefs.c:1435
+msgid "Confirm writing of file tag"
+msgstr "Potvrdi upis oznake datoteke"
+
+#: src/prefs.c:1439
+msgid "Confirm renaming of file"
+msgstr "Potvrdi preimenovanje datoteke"
+
+#: src/prefs.c:1443
+msgid "Confirm deleting of file"
+msgstr "Potvrdi brisanje datoteke"
+
+#: src/prefs.c:1447
+msgid "Confirm writing of playlist"
+msgstr "Potvrdi izradu popisa izvođenja"
+
+#: src/prefs.c:1451
+msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
+msgstr "Potvrdi promjene direktorija kada su prisutne nespremljene promjene"
+
+#. Disable temporarily the apply button
+#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
+#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
+#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
+#: src/prefs.c:1472
+msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
+msgstr "Primijeni promjene (ali nemoj ih spremiti) i zatvori prozor"
+
+#: src/prefs.c:1481
+msgid "Close this window without saving"
+msgstr "Zatvori prozor bez spremanja"
+
+#: src/prefs.c:1489
+msgid "Save changes and close this window"
+msgstr "Spremi promjene i zatvori prozor"
+
+#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
+#: src/prefs.c:1522
+#, c-format
+msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(Primjer: %.*d_-_Naziv_pjesme_1.mp3)"
+
+#: src/prefs.c:1678
+msgid "Changes applied"
+msgstr "Promjene su primjenjene"
+
+#: src/prefs.c:1697
+#: src/setting.c:906
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Postavke su spremljene"
+
+#: src/prefs.c:1704
+msgid "Configuration unchanged"
+msgstr "Postavke su nepromjenjene"
+
+#: src/prefs.c:1796
+#, c-format
+msgid ""
+" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
+"'%s'\n"
+"(%s) "
+msgstr ""
+"Odabrana putanja 'zadane putanje' do datoteka nije valjana!\n"
+"'%s'\n"
+"(%s) "
+
+#: src/prefs.c:1798
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Nije direktorij"
+
+#: src/prefs.c:1914
+#, c-format
+msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
+msgstr "Reproduktor audio datoteka '%s' nije pronađen!"
+
+#: src/scan.c:180
+msgid "Fill Tag"
+msgstr "Popuni oznaku"
+
+#: src/scan.c:181
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Preimenuj datoteku i direktorij"
+
+#: src/scan.c:182
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Obradi polja"
+
+#: src/scan.c:365
+msgid "Tag successfully scanned..."
+msgstr "Oznaka uspješno pretražena..."
+
+#: src/scan.c:367
+#, c-format
+msgid "Tag successfully scanned...(%s)"
+msgstr "Oznaka uspješno pretražena...(%s)"
+
+#: src/scan.c:407
+#, c-format
+msgid "Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!"
+msgstr "Pretraživač oznaka: čudno..., proširenje '%s' nije pronađeno u nazivu datoteke '%s'!"
+
+#: src/scan.c:489
+#: src/scan.c:518
+#, c-format
+msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
+msgstr "Greška pretraživača: nemoguće je pronaći razdjelnik '%s' u '%s'"
+
+#: src/scan.c:675
+#, c-format
+msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
+msgstr "Nemoguće je pomjeniti naziv datoteke '%s' u kôdiranje naziva datoteka sustava."
+
+#: src/scan.c:705
+msgid "New file name successfully scanned..."
+msgstr "Novi naziv datoteke uspješno pretražen..."
+
+#: src/scan.c:708
+#, c-format
+msgid "New file name successfully scanned...(%s)"
+msgstr "Novi naziv datoteke uspješno pretražen...(%s)"
+
+#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
+#. * to be able to move it.
+#. Title
+#: src/scan.c:2351
+msgid "Tag and File Name scan"
+msgstr "Oznaka i naziv datoteke pretraživanja"
+
+#. Option Menu
+#: src/scan.c:2373
+msgid "Scanner:"
+msgstr "Pretraživač:"
+
+#. Selection of the item made at the end of the function
+#: src/scan.c:2395
+msgid "Select the type of scanner to use"
+msgstr "Odaberi vrstu pretraživača za upotrebu"
+
+#: src/scan.c:2404
+msgid "Open scanner window / Scan selected files"
+msgstr "Otvori prozor pretraživača / Pretraži odabrane datoteke"
+
+#: src/scan.c:2417
+msgid "Scanner Options"
+msgstr "Mogućnosti pretraživača"
+
+#: src/scan.c:2426
+msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgstr "Prikaži / Sakrij uređivač maski"
+
+#: src/scan.c:2436
+msgid "Show / Hide Legend"
+msgstr "Prikaži / Sakrij upute"
+
+#: src/scan.c:2446
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+
+#: src/scan.c:2474
+msgid "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and path. Used to fill in tag 
fields."
+msgstr "Odaberi ili unesi masku koristeći kôdove (pogledajte upute) za prosljeđivanje nazivu datoteke ili 
putanji. Koristi se za popunjavanje polja oznaka."
+
+#. Preview label
+#: src/scan.c:2500
+msgid "Fill tag preview..."
+msgstr "Pregled popunjavanja oznake..."
+
+#: src/scan.c:2527
+msgid "Prefix mask with current path"
+msgstr "Predbroj maske sa trenutnom putanjom"
+
+#: src/scan.c:2540
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used to rename the file.\n"
+"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute path, otherwise is relative to the 
old path."
+msgstr ""
+"Odaberi ili unesi u masku koristeći kôdove (pogledajte uputu) za prosljeđivanje poljima oznaka. Koristi se 
za preimenovanje datoteka.\n"
+"Koristi / za direktorije. Ako je prvi znak /, putanja je apsolutna, inače je relativna u odnosu na staru 
putanju."
+
+#. Preview label
+#: src/scan.c:2567
+msgid "Rename file preview..."
+msgstr "Pregled preimenovanja datoteke..."
+
+#: src/scan.c:2587
+msgid "Select fields:"
+msgstr "Odaberi polja:"
+
+#: src/scan.c:2590
+msgid "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select those who interest you."
+msgstr "Tipke desno predstavljaju polja koja mogu biti obrađena. Označite ona koja vam trebaju."
+
+#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
+#: src/scan.c:2593
+msgid "F"
+msgstr "D"
+
+#: src/scan.c:2594
+msgid "Process file name field"
+msgstr "Obradi polje naziva datoteke"
+
+#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
+#: src/scan.c:2596
+msgid "T"
+msgstr "N"
+
+#: src/scan.c:2597
+msgid "Process title field"
+msgstr "Obradi polje 'Naziv'"
+
+#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
+#: src/scan.c:2599
+msgid "Ar"
+msgstr "I"
+
+#: src/scan.c:2600
+msgid "Process file artist field"
+msgstr "Obradi polje 'Izvođač'"
+
+#. Advice for Translators : set the first letter of album artist translated
+#: src/scan.c:2602
+msgid "AA"
+msgstr "AA"
+
+#: src/scan.c:2603
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "Obradi polje 'Izvođač albuma'"
+
+#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
+#: src/scan.c:2605
+msgid "Al"
+msgstr "A"
+
+#: src/scan.c:2606
+msgid "Process album field"
+msgstr "Obradi polje 'Album'"
+
+#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
+#: src/scan.c:2608
+msgid "G"
+msgstr "Ž"
+
+#: src/scan.c:2609
+msgid "Process genre field"
+msgstr "Obradi polje 'Vrsta glazbe'"
+
+#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
+#: src/scan.c:2611
+msgid "Cm"
+msgstr "K"
+
+#: src/scan.c:2612
+msgid "Process comment field"
+msgstr "Obradi polje 'Komentar'"
+
+#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
+#: src/scan.c:2614
+msgid "Cp"
+msgstr "Kp"
+
+#: src/scan.c:2615
+msgid "Process composer field"
+msgstr "Obradi polje 'Skladatelj'"
+
+#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
+#: src/scan.c:2617
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: src/scan.c:2618
+msgid "Process original artist field"
+msgstr "Obradi polje 'Izvorni izvođač'"
+
+#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
+#: src/scan.c:2620
+msgid "Cr"
+msgstr "Ap"
+
+#: src/scan.c:2621
+msgid "Process copyright field"
+msgstr "Obradi polje 'Autorsko pravo'"
+
+#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
+#: src/scan.c:2623
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: src/scan.c:2624
+msgid "Process URL field"
+msgstr "Obradi polje 'URL'"
+
+#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
+#: src/scan.c:2626
+msgid "E"
+msgstr "Kd"
+
+#: src/scan.c:2627
+msgid "Process encoder name field"
+msgstr "Obradi polje 'Enkôdirao'"
+
+#: src/scan.c:2676
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Obrni odabir"
+
+#: src/scan.c:2685
+msgid "Select/Unselect All."
+msgstr "Odaberi/Odznači sve."
+
+#. Group: character conversion
+#: src/scan.c:2692
+msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
+msgstr "Promjeni   '_'   i    '%20'   u    ' '"
+
+#: src/scan.c:2698
+msgid "Convert:"
+msgstr "Promjeni:"
+
+#: src/scan.c:2700
+msgid "to: "
+msgstr "u:"
+
+#: src/scan.c:2729
+msgid "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. Example, before: 
'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
+msgstr "Podvlake i znak '%20' između riječi biti će zamjenjeni razmakom. Npr. 'Tekst%20u%20nekom_polju' će 
postati 'Tekstu u nekom polju'."
+
+#: src/scan.c:2732
+msgid "The space character is replaced by one underscore character. Example, before: 'Text In An Entry', 
after: 'Text_In_An_Entry'."
+msgstr "Razmak između riječi bit će zamjenjen podvlakom. Npr. 'Tekst u nekom polju' će postati 
'Tekst_u_nekom_polju'."
+
+#: src/scan.c:2735
+msgid "Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive."
+msgstr "Zamijeni znak sa drugim znakom. Imajte na umu da je pretraživanje postavljeno za velika i mala 
slova."
+
+#: src/scan.c:2748
+msgid "Detect Roman numerals"
+msgstr "Otkrij rimske brojeve"
+
+#: src/scan.c:2775
+msgid "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN entry', after: 'TEXT IN 
AN ENTRY'."
+msgstr "Promjeni sve riječi u poljima u velika slova. Npr. 'Tekst U NEKOM polju' će postati 'TEKST U NEKOM 
POLJU'."
+
+#: src/scan.c:2778
+msgid "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an entry', after: 'text in 
an entry'."
+msgstr "Promjeni sve riječi u poljima u mala slova. Npr. 'TEKST U nekom polju' će postati 'tekst u nekom 
polju'."
+
+#: src/scan.c:2781
+msgid "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, before: 'text IN An 
ENTRY', after: 'Text in an entry'."
+msgstr "Promjeni prvo slovo prve riječi u poljima u velika slova. Npr. 'tekst U Nekom POLJU' će postati 
'Tekst u nekom polju'."
+
+#: src/scan.c:2784
+msgid "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, before: 'Text in an ENTRY', 
after: 'Text In An Entry'."
+msgstr "Promjeni prvo slovo svake riječi u poljima u velika slova. Npr. 'Tekst u nekom POLJU' će postati 
'Tekst U Nekom Polju'."
+
+#: src/scan.c:2787
+msgid "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. text in an entry', after: 
'IX. Text In An Entry'."
+msgstr "Prisili promjenu malih u velike rimske brojeve. Npr. 'ix. tekst u nekom polju', after: 'IX. Tekst u 
nekom polju'."
+
+#: src/scan.c:2796
+msgid "Insert a space before an uppercase letter"
+msgstr "Umetni razmak prije velikog slova"
+
+#: src/scan.c:2797
+msgid "Remove duplicates of space or underscore"
+msgstr "Ukloni dvostruke razmake ili podvlake"
+
+#: src/scan.c:2815
+msgid "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', after: 'TextInAnEntry'."
+msgstr "Uklanja sve razmake između riječi. Npr. 'Tekst U Nekom Polju' će postati 'TekstUNekomPolju'."
+
+#: src/scan.c:2818
+msgid "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: 'TextInAnEntry', after: 'Text In 
An Entry'."
+msgstr "Dodaje razmak prije svakog velikog slova. Npr. 'TekstUNekomPolju' će postati 'Tekst U Nekom Polju'."
+
+#: src/scan.c:2821
+msgid "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: 'Text__In__An   Entry', after: 
'Text_In_An Entry'."
+msgstr "Uklanja dvostruke razmake ili podvlake. Npr. 'Tekst__U__Nekom  Polju' će postati 'Tekst_U_Nekom 
Polju'."
+
+#.
+#. * Frame to display codes legend
+#.
+#: src/scan.c:2828
+msgid "Legend"
+msgstr "Upute"
+
+#: src/scan.c:2834
+#, c-format
+msgid "%a : artist"
+msgstr "%a : izvođač"
+
+#: src/scan.c:2837
+msgid "%z : album artist"
+msgstr "%a : izvođač albuma"
+
+#: src/scan.c:2840
+msgid "%b : album"
+msgstr "%b : album"
+
+#: src/scan.c:2843
+#, c-format
+msgid "%c : comment"
+msgstr "%c : komentar"
+
+#: src/scan.c:2846
+#, c-format
+msgid "%p : composer"
+msgstr "%p : skladatelj"
+
+#: src/scan.c:2849
+msgid "%r : copyright"
+msgstr "%r : autorsko pravo"
+
+#: src/scan.c:2852
+#, c-format
+msgid "%d : disc number"
+msgstr "%d : broj diska"
+
+#: src/scan.c:2855
+#, c-format
+msgid "%e : encoded by"
+msgstr "%e : enkôdirao"
+
+#: src/scan.c:2858
+#, c-format
+msgid "%g : genre"
+msgstr "%g : vrsta glazbe"
+
+#: src/scan.c:2861
+#, c-format
+msgid "%i : ignored"
+msgstr "%i : ignorirano"
+
+#: src/scan.c:2864
+msgid "%l : number of tracks"
+msgstr "%l : broj pjesama"
+
+#: src/scan.c:2867
+#, c-format
+msgid "%o : orig. artist"
+msgstr "%o : izvorni izvođač"
+
+#: src/scan.c:2870
+#, c-format
+msgid "%n : track"
+msgstr "%n : broj pjesme"
+
+#: src/scan.c:2873
+msgid "%t : title"
+msgstr "%t : naziv"
+
+#: src/scan.c:2876
+#, c-format
+msgid "%u : URL"
+msgstr "%u : URL"
+
+#: src/scan.c:2879
+msgid "%y : year"
+msgstr "%y : godina"
+
+#.
+#. * Masks Editor
+#.
+#: src/scan.c:2886
+msgid "Mask Editor"
+msgstr "Uređivač maski"
+
+#: src/scan.c:2943
+msgid "Create New Mask"
+msgstr "Napravi novu masku"
+
+#: src/scan.c:2953
+msgid "Move Up this Mask"
+msgstr "Pomakni masku gore"
+
+#: src/scan.c:2963
+msgid "Move Down this Mask"
+msgstr "Pomakni masku dolje"
+
+#: src/scan.c:2973
+msgid "Duplicate Mask"
+msgstr "Umnoži masku"
+
+#: src/scan.c:2983
+msgid "Add Default Masks"
+msgstr "Dodaj zadanu masku"
+
+#: src/scan.c:2993
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "Ukloni masku"
+
+#: src/scan.c:3003
+msgid "Save Masks"
+msgstr "Spremi masku"
+
+#: src/scan.c:3594
+msgid "New_mask"
+msgstr "Nova _maska"
+
+#: src/scan.c:3632
+msgid "Copy: No row selected!"
+msgstr "Kopiraj: Nije odabran redak!"
+
+#: src/scan.c:3738
+msgid "Remove: No row selected!"
+msgstr "Ukloni: Nije odabran redak!"
+
+#: src/scan.c:3785
+msgid "Move Up: No row selected!"
+msgstr "Pomakni gore: Nije odabran redak!"
+
+#: src/scan.c:3838
+msgid "Move Down: No row selected!"
+msgstr "Pomakni dolje: Nije odabran redak!"
+
+#: src/setting.c:933
+#, c-format
+msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
+msgstr "Greška: Nemoguće je upisati datoteku postavaka: %s (%s)"
+
+#: src/setting.c:1082
+#: src/setting.c:1125
+#, c-format
+msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
+msgstr "Nemoguće je otvoriti datoteku postavaka '%s' (%s)"
+
+#: src/setting.c:1083
+msgid "Loading default configuration..."
+msgstr "Učitavam zadane postavke..."
+
+#: src/setting.c:1196
+#: src/setting.c:1203
+#: src/setting.c:1210
+#: src/setting.c:1217
+#: src/setting.c:1224
+#: src/setting.c:1231
+#: src/setting.c:1238
+#: src/setting.c:1245
+#: src/setting.c:1252
+#: src/setting.c:1259
+#: src/setting.c:1266
+#: src/setting.c:1273
+#: src/setting.c:1280
+#: src/setting.c:1287
+#: src/setting.c:1294
+#: src/setting.c:1301
+#: src/setting.c:1308
+#, c-format
+msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
+msgstr "Nemoguće je napraviti ili otvoriti datoteku '%s' (%s)"
+
+#: src/setting.c:1347
+#, c-format
+msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
+msgstr "GREŠKA: Nemoguće je upisivanje popisa u datoteku: %s (%s)"
+
+#. Fall back to defaults
+#: src/setting.c:1435
+msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
+msgstr "Učitavam zadane maske za „Popuni oznaku'..."
+
+#. Fall back to defaults
+#: src/setting.c:1463
+msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
+msgstr "Učitavam zadane maske za 'Preimenuj datoteku'..."
+
+#. Fall back to defaults
+#: src/setting.c:1490
+msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
+msgstr "Učitavam zadane maske za 'Preimenuj direktorij'..."
+
+#: src/setting.c:1684
+msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
+msgstr "GREŠKA: Varijabla okruženja „HOME“ nije određena!"
+
+#: src/setting.c:1705
+#, c-format
+msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
+msgstr "GREŠKA: Nemoguće je napraviti direktorij '%s' (%s)!"
+
+#: src/vcedit.c:287
+msgid "Input truncated or empty."
+msgstr "Ulaz je skraćen ili prazan."
+
+#: src/vcedit.c:289
+msgid "Input is not an Ogg bitstream."
+msgstr "Ulaz nije Ogg bitski tok."
+
+#: src/vcedit.c:307
+msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+msgstr "Greška prilikom čitanja prve strane Ogg bitskog toka."
+
+#: src/vcedit.c:313
+msgid "Error reading initial header packet."
+msgstr "Greška prilikom čitanja početnog paketa zaglavlja."
+
+#: src/vcedit.c:341
+msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
+msgstr "Ogg bitski tok ne sadrži ni speex ni vorbis podatke."
+
+#: src/vcedit.c:375
+msgid "Corrupt secondary header."
+msgstr "Oštećeno sekundarno zaglavlje."
+
+#: src/vcedit.c:405
+msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
+msgstr "Potrebno je spremanje dodatnog zaglavlja - NEDOVRŠENO!"
+
+#: src/vcedit.c:419
+msgid "EOF before end of vorbis headers."
+msgstr "Kraj datoteke prije kraja vorbis zaglavlja."
+
+#: src/vcedit.c:584
+msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
+msgstr "Oštećeni ili nepostojeći podaci, nastavljam..."
+
+#: src/vcedit.c:621
+msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
+msgstr "Greška pri upisu toka u izlaz. Izlazni tok je možda oštećen ili skraćen."
+
+#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
+#: src/win32/win32dep.c:122
+#, c-format
+msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
+msgstr "DLL '%s' još nije učitan. Pokušajte ga ponovno učitati..."
+
+#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
+#: src/win32/win32dep.c:126
+#, c-format
+msgid "DLL '%s' could not be loaded"
+msgstr "DLL '%s' ne može biti učitan"
+
+#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
+#: src/win32/win32dep.c:136
+#, c-format
+msgid "This version of '%s' contains '%s'"
+msgstr "Ova inačica '%s' -a sadrži '%s'"
+
+#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
+#: src/win32/win32dep.c:142
+#, c-format
+msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
+msgstr "Funkcija '%s' nije pronađena u dll '%s'"
+
+#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
+#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
+#: src/win32/win32dep.c:278
+#, c-format
+msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
+msgstr "EasyTAG direktorij sa postavkama: '%s'"
+
+#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
+#: src/win32/win32dep.c:469
+msgid "weasytag_init start..."
+msgstr "weasytag_init pokrećem..."
+
+#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
+#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
+#. g_print("\n");
+#: src/win32/win32dep.c:475
+#, c-format
+msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
+msgstr "Glib inačica: %u.%u.%u\n"
+
+#. Set Environmental Variables
+#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
+#: src/win32/win32dep.c:493
+msgid "weasytag_init end..."
+msgstr "weasytag_init zaustavljam..."
+
+#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
+#: src/win32/win32dep.c:614
+#, c-format
+msgid "Audio player: '%s'"
+msgstr "Audio reproduktor: '%s'"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]