[gimp-gap/gap-2-8] Updated Occitan translation



commit f4f68f5b5e174050b6ddbf1e8637291c0b89239b
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Fri Sep 30 08:21:54 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po | 2131 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 988 insertions(+), 1143 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index f338114..b9ee552 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,16 +3,17 @@
 # Copyright (c) 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gimp package.
 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007, 2008.
-# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2015, 2016.
+# Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp-";
 "gap&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-28 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-17 22:27+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-29 20:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-30 10:00+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:2103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Do you want to create a videoindex file ?\n"
 #| "\n"
@@ -115,12 +116,12 @@ msgstr ""
 "Volètz crear un fichièr d'indèx vidèo ?\n"
 "\n"
 "Se volètz que GIMP-GAP crèa lo fichièr d'indèx vidèo\n"
-"automaticament, sens afichar aquesta bóstia de dialòg a novèl\n"
+"automaticament, sens afichar aquesta bóstia de dialòg tornamai\n"
 "podètz apondre la linha seguenta dins vòstre fichièr gimprc :\n"
 "%s"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:2129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "WARNING:\n"
 #| "random positioning is not possible for this video.\n"
@@ -133,12 +134,12 @@ msgid ""
 "(would not work)\n"
 msgstr ""
 "Avertiment :\n"
-"lo posicionament aleatòri es pas possible per aquesta vidèo. La creacion "
-"d'un indèx vidèo n'est PAS recomandada.\n"
+"lo posicionament aleatòri es pas possible per aquesta vidèo. La creacion d'un "
+"indèx vidèo es PAS recomandada.\n"
 "(aquò foncionariá pas)\n"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:2134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "TIP:\n"
 #| "creating a video index on this video is recomandad.\n"
@@ -152,10 +153,10 @@ msgid ""
 "but requires one initial full scan.\n"
 "(this will take a while).\n"
 msgstr ""
-"Astuce :\n"
-"il es recomandat de crear un indèx vidèo per aquesta vidèo.\n"
-"Aquò permettra un accès rapid e aleatòri als imatges,\n"
-"mais aquò necessita una analisi iniciala completa.\n"
+"Astúcia :\n"
+"es recomandat de crear un indèx vidèo per aquesta vidèo.\n"
+"Aquò permetrà un accès rapid e aleatòri als imatges,\n"
+"mas aquò necessita una analisi iniciala completa.\n"
 "(aquò pòt prene un certan temps)\n"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:2140
@@ -165,9 +166,9 @@ msgid ""
 "native fast and exact random positioning works for this video.\n"
 "video index is not required, and should be cancelled.\n"
 msgstr ""
-"Information :\n"
-"un accès aleatòri rapide e exact fonctionne nativement per aquesta vidèo.\n"
-"L'indèx vidèo es pas necessari e devrait èsser anullat.\n"
+"Informacion :\n"
+"un accès aleatòri rapid e exacte fonciona nativament per aquesta vidèo.\n"
+"L'indèx vidèo es pas necessari e deuriá èsser anullat.\n"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:2151 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
 msgid "Video:"
@@ -195,7 +196,7 @@ msgid "Problem while writing audiofile: %s"
 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr àudio « %s »"
 
 #: ../gap/gap_audio_wav.c:614 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1939
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "The file: %s\n"
 #| "has unexpect content that will be ignored.\n"
@@ -208,9 +209,9 @@ msgid ""
 "or a textfile containing filenames of such audio files"
 msgstr ""
 "Lo fichièr %s\n"
-"a un contengut inattendu qui serà ignorat.\n"
+"a un contengut inesperat que serà ignorat.\n"
 "Vos caldriá especificar un fichièr àudio al format RIFF WAVE,\n"
-"ou un fichièr tèxte contenant des noms de fichièrs o autres fichièrs àudio"
+"o un fichièr tèxte que conten de noms de fichièrs o autres fichièrs àudio"
 
 #: ../gap/gap_audio_wav.c:626
 #, c-format
@@ -221,7 +222,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lo fichièr %s\n"
 "conten tròp de pistas d'entrada àudio\n"
-"(solament %d pistas seràn utilizadas, lo reste serà ignorat)."
+"(solament %d pistas seràn utilizadas, la rèsta serà ignorat)."
 
 #: ../gap/gap_audio_wav.c:642
 #, c-format
@@ -232,16 +233,16 @@ msgid ""
 "or do not have 16 bits per sample"
 msgstr ""
 "Lo fichièr « %s »\n"
-"est una lista àudio mas elle conten des referéncias qui ne correspondent\n"
-"pas a la frequéncia d'escandalhatge desirada de %d Hz o n'ont pas\n"
+"es una lista àudio mas conten de referéncias que correspondon\n"
+"pas a la frequéncia d'escandalhatge desirada de %d Hz o an pas\n"
 "16 bits per escandalhatge."
 
 #: ../gap/gap_base_ops.c:93
 msgid "Decreasing density by deleting frames..."
 msgstr "Diminution de la densitat per supression dels imatges..."
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:132 ../gap/gap_base_ops.c:162
-#: ../gap/gap_base_ops.c:236 ../gap/gap_base_ops.c:291
+#: ../gap/gap_base_ops.c:132 ../gap/gap_base_ops.c:162 ../gap/gap_base_ops.c:236
+#: ../gap/gap_base_ops.c:291
 #, c-format
 msgid "Error: could not rename frame %d to %d"
 msgstr "Error : impossible de renomenar l'imatge %d en %d"
@@ -255,9 +256,8 @@ msgstr "Duplicacion d'imatges per densitat..."
 msgid "Error: could not save frame %s"
 msgstr "Error : impossible d'enregistrar l'imatge %s"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:477 ../gap/gap_base_ops.c:619
-#: ../gap/gap_base_ops.c:719 ../gap/gap_base_ops.c:726
-#: ../gap/gap_base_ops.c:733 ../gap/gap_base_ops.c:827
+#: ../gap/gap_base_ops.c:477 ../gap/gap_base_ops.c:619 ../gap/gap_base_ops.c:719
+#: ../gap/gap_base_ops.c:726 ../gap/gap_base_ops.c:733 ../gap/gap_base_ops.c:827
 #: ../gap/gap_base_ops.c:861 ../gap/gap_base_ops.c:997
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1005 ../gap/gap_base_ops.c:1013 ../gap/gap_lib.c:3845
 #, c-format
@@ -296,15 +296,15 @@ msgstr "Anar a aqueste numèro d'imatge"
 msgid ""
 "Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
 msgstr ""
-"Los imatges %d - %d seràn suprimidas. Il serà impossible d'anullar aquesta "
+"Los imatges %d - %d seràn suprimidas. Serà impossible d'anullar aquesta "
 "operacion."
 
-# Stupide : títol e frame !
+# Stupide : titre e frame !
 #. title_txt
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1245 ../gap/gap_base_ops.c:1246
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:665 ../gap/gap_navigator_dialog.c:666
 msgid "Confirm Frame Delete"
-msgstr "Confirmation de la supression de l'imatge"
+msgstr "Confirmacion de la supression de l'imatge"
 
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1283
 #, c-format
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
 #. title_txt
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1411 ../gap/gap_base_ops.c:1412
 msgid "Confirm Frame Density Change"
-msgstr "Confirmation del cambiament de densitat de l'imatge"
+msgstr "Confirmacion del cambiament de densitat de l'imatge"
 
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1434
 #, c-format
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Dempuèi l'imatge :"
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1442 ../gap/gap_base_ops.c:1802
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1861
 msgid "Affected range starts at this framenumber"
-msgstr "L'interval afectat commence a aqueste numèro d'imatge"
+msgstr "L'interval afectat comença a aqueste numèro d'imatge"
 
 #. table col, row
 #. the videoextract range to label
@@ -400,11 +400,11 @@ msgstr "Densitat :"
 
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1463
 msgid ""
-"Factor to increase the frame density (acts as divisor if checkbutton "
-"increase density is off)"
+"Factor to increase the frame density (acts as divisor if checkbutton increase "
+"density is off)"
 msgstr ""
-"Factor per aumentar la densitat d'imatges (agit coma un devesidor se la casa "
-"de marcar « Aumentar la densitat » es inactive)"
+"Factor per aumentar la densitat d'imatges (agís coma un devesidor se la casa "
+"de marcar « Aumentar la densitat » es inactiva)"
 
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1466
 msgid "Increase Density"
@@ -415,9 +415,9 @@ msgid ""
 "ON: Duplicate frames to get a target rate that is density * original_rate..\n"
 "OFF: Delete frames to get a target rate that is original_rate/density."
 msgstr ""
-"ACTIU : duplicacion d'imatges per obténer un taus per la cible egal a "
+"ACTIU : duplicacion d'imatges per obténer un taus per la cibla egal a "
 "densitat x taus d'origina.\n"
-"INACTIU : supression d'imatges per obténer un taus per la cible egal a taus "
+"INACTIU : supression d'imatges per obténer un taus per la cibla egal a taus "
 "d'origina / densitat."
 
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1474
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Duplicacion d'imatges (%ld/%ld)"
 
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1596
 msgid "Source range starts at this framenumber"
-msgstr "L'interval font commence a aqueste numèro d'imatge"
+msgstr "L'interval font comença a aqueste numèro d'imatge"
 
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1604
 msgid "Source range ends at this framenumber"
@@ -455,14 +455,13 @@ msgstr "L'interval font s'arrèsta a aqueste numèro d'imatge"
 
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1607
 msgid "N times:"
-msgstr "N fois :"
+msgstr "N còps :"
 
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1614
 msgid "Copy selected range n-times (you may type in values > 99)"
-msgstr "Copiar l'interval seleccionat n fois (podètz sasir des valors > 99)"
+msgstr "Copiar l'interval seleccionat n fois (podètz sasir de valors > 99)"
 
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1619
-#, fuzzy
 #| msgid "Make Duplicates of Frame Renge"
 msgid "Make Duplicates of Frame Range"
 msgstr "Duplicacion de l'interval d'imatges"
@@ -485,11 +484,11 @@ msgstr "Escambiar amb l'imatge"
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1792
 #, c-format
 msgid "Frame Sequence Shift (%ld/%ld)"
-msgstr "Décaler una sequéncia d'imatges (%ld/%ld)"
+msgstr "Descalar una sequéncia d'imatges (%ld/%ld)"
 
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1813
 msgid "N-Shift:"
-msgstr "Decalatge N :"
+msgstr "Descalatge N :"
 
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1818
 msgid ""
@@ -501,7 +500,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1823
 msgid "Frame Sequence Shift"
-msgstr "Decalatge de la sequéncia d'imatges"
+msgstr "Descalatge de la sequéncia d'imatges"
 
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1851
 #, c-format
@@ -556,10 +555,9 @@ msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
 msgstr "<Imatge>/Vidèo/Calque/Amélioration/"
 
 #: ../gap/gap_blend_fill_main.c:313 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1982
-#, fuzzy
 #| msgid "Selection"
 msgid "selection.svg"
-msgstr "Seleccion"
+msgstr "Seleccion.svg"
 
 #: ../gap/gap_blend_fill_main.c:477
 msgid "Blendfill ..."
@@ -571,26 +569,23 @@ msgid "Path Vectors too large to fit into buffersize:%ld."
 msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1471 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1769
-#, fuzzy
 #| msgid "no description available"
 msgid "No Path Vectors available."
-msgstr "pas de descripcion disponible"
+msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1488
 msgid "SVG file does not exist (use Save Paths button to create)."
 msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1494
-#, fuzzy
 #| msgid "please enter a unique section name"
 msgid "please enter SVG filename"
-msgstr "Picatz un nom de seccion unique"
+msgstr "picatz un nom de fichièr SVG"
 
 #: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1613
-#, fuzzy
 #| msgid "Select Audiofilename"
 msgid "Select vectorfile name"
-msgstr "Seleccionar un nom de fichièr àudio"
+msgstr "Seleccionar un nom de fichièr vector"
 
 #: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1724
 #, fuzzy, c-format
@@ -642,7 +637,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1900 ../gap/gap_wr_resynth.c:478
 msgid "Border Radius:"
-msgstr "Rai del bord :"
+msgstr "Rai del bòrd :"
 
 #: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1903
 msgid "radius for picking border colors"
@@ -730,7 +725,7 @@ msgstr "Pipeta a colors per fons blau"
 
 #: ../gap/gap_bluebox.c:318
 msgid "Alpha Tolerance:"
-msgstr "Tolerància alpha :"
+msgstr "Tolerància alfa :"
 
 #. lower/upper
 #. step, page
@@ -744,8 +739,8 @@ msgid ""
 "key color."
 msgstr ""
 "Afina la seleccion des pixèls per color amb 0,0. Des valors mai elevadas que "
-"0 produisent des seleccions comportant una valor alfa mai o mens variable "
-"en foncion de la diferéncia amb la color clau."
+"0 produisent des seleccions comportant una valor alfa mai o mens variabla en "
+"foncion de la diferéncia amb la color clau."
 
 #: ../gap/gap_bluebox.c:337
 msgid "Source Alpha:"
@@ -758,7 +753,7 @@ msgstr "Font alfa :"
 #. lowr/upper unconstrained
 #: ../gap/gap_bluebox.c:344
 msgid "Affect only pixels with alpha >= source alpha where 1.0 is full opaque"
-msgstr "Afècta solament los pixèls amb alpha >= alpha font ont 1.0 es opaque"
+msgstr "Afècta solament los pixèls amb alfa >= alfa font ont 1.0 es opac"
 
 #: ../gap/gap_bluebox.c:355
 msgid "Target Alpha:"
@@ -773,7 +768,7 @@ msgstr "Cibla alfa :"
 msgid ""
 "Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
 msgstr ""
-"Règle l'alfa del pixèl afectat a l'alfa cible ont 0.0 es totalament "
+"Règle l'alfa del pixèl afectat a l'alfa cibla ont 0.0 es totalament "
 "transparent"
 
 #: ../gap/gap_bluebox.c:373
@@ -812,7 +807,7 @@ msgstr "Estreitir / agrandir :"
 #: ../gap/gap_bluebox.c:418
 msgid "Grow selection in pixels (use negative values for shrink)"
 msgstr ""
-"Agrandir la seleccion en pixèls (utilizar des valors negativas per estreitir)"
+"Agrandir la seleccion en pixèls (utilizar de valors negativas per estreitir)"
 
 #: ../gap/gap_bluebox.c:427
 msgid "Automatic Preview:"
@@ -856,7 +851,7 @@ msgstr "RVB"
 
 #: ../gap/gap_bluebox.c:879
 msgid "Apply thresholds in the RGB colormodel"
-msgstr "Aplicar los sulhets al modèl colorimetric RVB"
+msgstr "Aplicar los sulhets al modèl colorimétrique RVB"
 
 #. radio button thres_mode HSV
 #: ../gap/gap_bluebox.c:890
@@ -865,7 +860,7 @@ msgstr "TSV"
 
 #: ../gap/gap_bluebox.c:899
 msgid "Apply thresholds in the HSV colormodel"
-msgstr "Aplicar los sulhets al modèl colorimetric TSV"
+msgstr "Aplicar los sulhets al modèl colorimétrique TSV"
 
 #. radio button thres_mode VAL
 #: ../gap/gap_bluebox.c:911
@@ -1012,16 +1007,14 @@ msgstr "Fons blau..."
 #. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
 #. Menu names
 #. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:936
-#: ../gap/gap_mov_main.c:380 ../gap/gap_navigator_dialog.c:552
-#: ../gap/gap_player_main.c:299 ../gap/gap_story_main.c:215
-#: ../vid_common/gap_cme_main.c:168
+#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:936 ../gap/gap_mov_main.c:380
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:552 ../gap/gap_player_main.c:299
+#: ../gap/gap_story_main.c:215 ../vid_common/gap_cme_main.c:168
 msgid "<Image>/Video/"
 msgstr "<Imatge>/Vidèo/"
 
 #. the frame
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:212
-#, fuzzy
 #| msgid "Basic Options"
 msgid "Base Options"
 msgstr "Opcions de basa"
@@ -1063,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Layer Mask"
 msgid "Keep Layer Mask"
-msgstr "Masque de calc :"
+msgstr "Masqueta de calc :"
 
 #. apply immediate checkbutton
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:301
@@ -1103,8 +1096,8 @@ msgstr ""
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:392
 msgid ""
 "Isle Area size in pixels. small isolated opaque or transparent pixel areas "
-"below that size are removed (i.e. toggled from opaque to transparent and "
-"vice versa)"
+"below that size are removed (i.e. toggled from opaque to transparent and vice "
+"versa)"
 msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:410
@@ -1160,16 +1153,14 @@ msgstr ""
 
 #. the frame
 #. the notebook page label for expert encoder options
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:539
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4209
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:539 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4209
 msgid "Expert Options"
 msgstr "Opcions avançadas"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:565
-#, fuzzy
 #| msgid "Algorithms"
 msgid "_Algorithm:"
-msgstr "Algoritmes"
+msgstr "_Algoritme :"
 
 #. --------------- start of keycolor widgets  -------------
 #. enableKeyColorThreshold checkbutton
@@ -1179,17 +1170,13 @@ msgstr ""
 
 #. the keycolor label
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid "Keycolor:"
 msgid "Key color:"
 msgstr "Color clau :"
 
 #. the keycolor button
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:608
-#, fuzzy
-#| msgid "Keycolor:"
 msgid "Key color"
-msgstr "Color clau :"
+msgstr "Color clau"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:629
 #, fuzzy
@@ -1298,14 +1285,13 @@ msgstr ""
 
 #. the colordiff label
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:938
-#, fuzzy
 #| msgid "Color"
 msgid "Colordiff:"
-msgstr "Color"
+msgstr "Colordiff :"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:943 ../gap/gap_colormask_dialog.c:957
 msgid "#.#####"
-msgstr ""
+msgstr "#.#####"
 
 #. the neighbor colordiff label
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:952
@@ -1338,20 +1324,19 @@ msgstr ""
 #| msgid "Could not save ffmpeg video encoder parameterfile:'%s'%s"
 msgid "Could not save colormask parameterfile:'%s'%s"
 msgstr ""
-"Impossible d'enregistrar los paramètres de l'encodador vidèo ffmpeg del fichièr "
-"« %s » %s"
+"Impossible d'enregistrar los paramètres de l'encodador vidèo ffmpeg del "
+"fichièr « %s » %s"
 
 #: ../gap/gap_colormask_main.c:222
-#, fuzzy
 #| msgid "Apply layermask"
 msgid "Apply Colormask..."
-msgstr "Aplicar la masqueta de calc"
+msgstr "Aplicar la masqueta de color..."
 
 #. Menu names
 #: ../gap/gap_colormask_main.c:266 ../gap/gap_wr_layermode.c:140
 #: ../gap/gap_wr_opacity.c:150
 msgid "<Image>/Video/Layer/Attributes/"
-msgstr "<Imatge>/Vidèo/Calque/Attributs/"
+msgstr "<Imatge>/Vidèo/Calque/Atributs/"
 
 #: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:261
 msgid "_Search:"
@@ -1359,17 +1344,15 @@ msgstr "_Cercar :"
 
 #. Layer Group handling mode the label
 #: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:362
-#, fuzzy
 #| msgid "Layer:"
 msgid "Layer Group:"
-msgstr "Calc :"
+msgstr "Grop de Calques :"
 
 #. GroupLayer handling mode the radio buttons
 #: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:370
-#, fuzzy
 #| msgid "unprocessed"
 msgid "Process"
-msgstr "non tractat"
+msgstr "En cors"
 
 #: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:374
 msgid ""
@@ -1388,10 +1371,9 @@ msgid "skip processing of the selected filter for group layers."
 msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:388
-#, fuzzy
 #| msgid "Grain Merge"
 msgid "Merge"
-msgstr "Fusion de gran"
+msgstr "Fusionar"
 
 #: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:392
 msgid "group layers are merged before the selected filter is applied."
@@ -1487,8 +1469,8 @@ msgid ""
 "videofile and written to separate diskfiles. mplayer 1.0 is required."
 msgstr ""
 "Nom del fichièr vidèo a legir amb mplayer. Los imatges son extraitas del "
-"fichièr vidèo e escritas sus disc dins des fichièrs separats. mplayer 1.0 "
-"est requis."
+"fichièr vidèo e escritas sus disc dins des fichièrs separats. mplayer 1.0 est "
+"requis."
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:445
 msgid "Start Time:"
@@ -1497,18 +1479,18 @@ msgstr "Ora d'aviada :"
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:446
 msgid "Extracting starts at the specified time offset HH:MM:SS in the video"
 msgstr ""
-"L'extraccion comença al decalatge de temps indicat en HH:MM:SS dins la vidèo"
+"L'extraccion débute al descalatge de temps indicat en HH:MM:SS dins la vidèo"
 
 #. Frames Duration button
 #. Frames Overlap duration button
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3407
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3661
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3409
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3663
 msgid "Frames:"
 msgstr "Imatges :"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:456
 msgid "Number of frames to extract"
-msgstr "Nombre d'imatges d'extraire"
+msgstr "Nombre d'imatges a extraire"
 
 #. the videotrack to label
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:4327
@@ -1518,7 +1500,7 @@ msgstr "Pista vidèo :"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:468
 msgid "Number of videotrack to extract. (0 == ignore video)"
-msgstr "Nombre de pistas vidèo d'extraire (0 == ignorar la vidèo)"
+msgstr "Nombre de pistas vidèo a extraire (0 == ignorar la vidèo)"
 
 #. Sample Offset
 #. the audiotrack to label
@@ -1529,7 +1511,7 @@ msgstr "Pista àudio :"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:480
 msgid "Number of audiotrack to extract. (0 == ignore audio)"
-msgstr "Numèro de pista àudio d'extraire (0 == extrai pas d'àudio)"
+msgstr "Numèro de pista àudio a extraire (0 == extrai pas d'àudio)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:492
 msgid "Output Audio:"
@@ -1552,7 +1534,7 @@ msgid ""
 "Basename for the video frames to write on disk. Framenumber and extension is "
 "added."
 msgstr ""
-"Base del nom pels imatges de la vidèo d'escriure sus disc (lo numèro de "
+"Base del nom pels imatges de la vidèo a escriure sus disc (lo numèro de "
 "l'imatge e l'extension son aponduts automaticament)."
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:512
@@ -1560,16 +1542,15 @@ msgid "Format:"
 msgstr "Format :"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:513
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Image fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as png "
 #| "and converdad to xcf)"
 msgid ""
-"Image fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as png "
-"and converted to xcf)"
+"Image fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as png and "
+"converted to xcf)"
 msgstr ""
-"Format de fichièr pels imatges extraits de la vidèo (xcf : extraccion en "
-"png puèi convertion en xcf)"
+"Format de fichièr pels imatges extraits de la vidèo (xcf : extraccion en png "
+"puèi convercion en xcf)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:522
 msgid "Png Compression:"
@@ -1580,8 +1561,8 @@ msgid ""
 "Compression for resulting png frames where 0 is uncompressed (fast), 9 is "
 "max. compression (this option is ignored when JPEG format is used)"
 msgstr ""
-"Compression pels imatges resultantas en PNG ont 0 es non compressat (rapide), "
-"9 es la compression maximum (aquesta opcion es ignorada pel format JPEG)"
+"Compression pels imatges resultantas en PNG ont 0 es non compressat (rapid), "
+"9 es la compression maximum (cette opcion es ignorada pel format JPEG)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:532 ../gap/gap_decode_xanim.c:294
 msgid "Jpeg Quality:"
@@ -1593,14 +1574,13 @@ msgid ""
 "other formats are used)"
 msgstr ""
 "Qualitat dels imatges jpeg resultantas ont 100 es la melhora qualitat "
-"(ignorat se un autre format es utilizat)"
+"(ignorat si un autre format es utilizat)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:543
 msgid "Jpeg Optimize:"
 msgstr "Optimizacion JPEG :"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:544
-#, fuzzy
 #| msgid "optimization factor(is ignored when other formats are used)"
 msgid "Optimization factor (is ignored when other formats are used)"
 msgstr "Factor d'optimizacion (ignorat quand un autre format es utilizat)"
@@ -1610,7 +1590,6 @@ msgid "Jpeg Smooth:"
 msgstr "Adociment JPEG :"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:555
-#, fuzzy
 #| msgid "Smooth factor(is ignored when other formats are used)"
 msgid "Smooth factor (is ignored when other formats are used)"
 msgstr "Factor d'adociment (ignorat se un autre format es utilizat)"
@@ -1620,7 +1599,6 @@ msgid "Jpeg Progressive:"
 msgstr "Progressiu JPEG"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:566
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Enable progressive jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
 msgid ""
@@ -1633,9 +1611,7 @@ msgid "Jpeg Baseline:"
 msgstr "JPEG basat sus linha :"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:573
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable baseline jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
+#| msgid "Enable baseline jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
 msgid "Enable baseline jpeg encoding (is ignored when other formats are used)"
 msgstr ""
 "Activa un encodatge JPEG basat sus linha (ignorat se un autre format es "
@@ -1643,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:584
 msgid "Silent"
-msgstr "Silenciós"
+msgstr "Silencieux"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:585
 msgid ""
@@ -1651,7 +1627,7 @@ msgid ""
 "mplayer will operate silent and faster."
 msgstr ""
 "utilizar -nosound (-novideo) dins lo cas ont la pista àudio (vidèo) es 0.\n"
-"mplayer va foncionar silenciosament e mai viste."
+"mplayer va fonctionner silenciosament e mai vite."
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:591 ../gap/gap_decode_xanim.c:306
 msgid "Open"
@@ -1659,15 +1635,15 @@ msgstr "Dobrir"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:592 ../gap/gap_decode_xanim.c:307
 msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
-msgstr "Dobrís la primièra dels imatges extraitas"
+msgstr "Dobrís la primièra dels imatges extraits"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:597
 msgid "Asynchronous"
-msgstr "Asincròn"
+msgstr "Asynchrone"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:598
 msgid "Run the mplayer as asynchronous process"
-msgstr "Avia mplayer coma un processus asincròn"
+msgstr "Lance mplayer coma un processus asynchrone"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:604
 msgid "MPlayer 1.0pre5:"
@@ -1682,7 +1658,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ACTIU : utilizar des opcions obsolètes per mplayer 1.0pre5\n"
 "INACTIU : utilizar des opcions mplayer récentes\n"
-"Activetz pas las opcions obsolètes se vous utilizatz mplayer 1.0pre7 o des "
+"N'activatz pas les opcions obsolètes se vous utilizatz mplayer 1.0pre7 o des "
 "versions mai récentes de mplayer"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:616
@@ -1691,7 +1667,6 @@ msgstr "Extraccion basada sus MPlayer"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:617 ../gap/gap_decode_xanim.c:326
 #: ../gap/gap_range_ops.c:1818
-#, fuzzy
 #| msgid "Select Frame Renge"
 msgid "Select Frame Range"
 msgstr "Seleccionar l'interval d'imatges"
@@ -1715,7 +1690,7 @@ msgstr "Espotir l'imatge"
 #: ../gap/gap_range_ops.c:1546 ../gap/gap_split.c:104
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:239
 msgid "Overwrite All"
-msgstr "Espotir tot"
+msgstr "Espotir tout"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:703 ../gap/gap_decode_xanim.c:376
 #: ../gap/gap_split.c:113
@@ -1729,14 +1704,15 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "maybe mplayer has failed or was cancelled"
 msgstr ""
-"Ne pòt trobar d'imatges extraitas,\n"
+"Pòt pas trobar d'imatges extraits,\n"
 "%s\n"
-"mplayer a benlèu fracassat o es estat interromput"
+"benlèu que mplayer a fracassat o es estat interromput"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:997 ../gap/gap_decode_xanim.c:602
 #, c-format
 msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
-msgstr "Los imatges son pas extraitas perque l'espotiment de %s es estat anullat."
+msgstr ""
+"Los imatges son pas extraitas perque l'espotiment de %s es estat anullat."
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1007 ../gap/gap_decode_xanim.c:612
 #: ../gap/gap_split.c:348
@@ -1768,14 +1744,14 @@ msgid ""
 "the current value is: %s\n"
 msgstr ""
 "Atencion : la variabla d'environament %s\n"
-"n'indique pas un programa executable\n"
+"indica pas un programa executable\n"
 "la valor actuala es : %s\n"
 
 #. ERROR
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1120
 #, c-format
 msgid "The mediaplayer executable file '%s' was not found."
-msgstr "Lo fichièr executable « %s » del lector multimèdia es pas estat trobat."
+msgstr "Lo fichièr executable « %s » del lector multimèdia n'a pas été trobat."
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1482
 msgid "Exit, neither video nor audio track was selected"
@@ -1833,12 +1809,12 @@ msgstr "Extraccion basada sus MPlayer..."
 #: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:132 ../gap/gap_frontends_main.c:188
 #: ../gap/gap_vex_main.c:203
 msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Imatge>/Vidèo/Scinder una vidèo en imatges/"
+msgstr "<Imatge>/Vidèo/Separar en dos una vidèo en imatges/"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:133 ../gap/gap_frontends_main.c:189
 #: ../gap/gap_vex_main.c:204
 msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Toolbox>/Exts/Scinder una vidèo en imatges/"
+msgstr "<Toolbox>/Exts/Separar en dos una vidèo en imatges/"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:138
 msgid "Requirements to run the xanim based video split"
@@ -1864,7 +1840,7 @@ msgstr ""
 "n'est\n"
 "pas nomenada xanim, vos cal adapter vòstra variabla d'environament "
 "GAP_XANIM_PROG\n"
-"à vòstre programa d'exportacion xanim e reaviar Gimp"
+"a vòstre programa d'exportacion xanim e reaviar Gimp"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:184
 msgid "An error occurred while trying to call xanim:"
@@ -1876,9 +1852,8 @@ msgstr "Information XAnim"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:238
 msgid ""
-"Name of a videofile to read by xanim. Frames are extracted from the "
-"videofile and written to separate diskfiles. xanim exporting edition is "
-"required."
+"Name of a videofile to read by xanim. Frames are extracted from the videofile "
+"and written to separate diskfiles. xanim exporting edition is required."
 msgstr ""
 "Nom del fichièr vidèo a legir amb xanim. Los imatges son extraitas del "
 "fichièr vidèo e escritas sus disc dins des fichièrs separats. L'edicion "
@@ -1905,8 +1880,8 @@ msgid ""
 "Fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as ppm and "
 "converted to xcf)"
 msgstr ""
-"Format de fichièr pels imatges extraits de la vidèo (xcf : extraccion en "
-"ppm puèi conversion en xcf)"
+"Format de fichièr pels imatges extraits de la vidèo (xcf : extraccion en ppm "
+"puèi conversion en xcf)"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:283
 msgid "Extract Frames"
@@ -1926,7 +1901,7 @@ msgid ""
 "Enable extraction of audio to raw audiofile. (frame range limits are ignored "
 "for audio)"
 msgstr ""
-"Activa l'extraccion del son cap a un fichièr son brut (los intervals "
+"Activa l'extraccion del son cap a un fichièr son brut (les intervals "
 "d'imatges son ignoradas pel son)"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:295
@@ -1938,15 +1913,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:311
 msgid "Run asynchronously"
-msgstr "Execucion en arrière-plan"
+msgstr "Execucion en rèireplan"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:312
 msgid ""
 "Run xanim asynchronously and delete unwanted frames (out of the specified "
 "range) while xanim is still running"
 msgstr ""
-"Executa XAnim d'un biais asincròne suprimís los imatges non désirées "
-"(hors de l'interval especificat) mentre que XAnim s'executa encara."
+"Executa XAnim de manière asynchrone e suprimís los imatges non désirées (hors "
+"de l'interval especificat) mentre que XAnim s'executa encara."
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:317
 msgid ""
@@ -1956,13 +1931,13 @@ msgid ""
 "Most of the frames (type P and B) will be skipped."
 msgstr ""
 "\n"
-"Atencion : XAnim 2.80 es un ancien logiciel non maintenu\n"
+"Atencion : XAnim 2.80 es un ancian logiciel non maintenu\n"
 "et es limitat dins sa gestion del MPEG.\n"
 "La màger part dels imatges (tipes P e B) seràn ignoradas."
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:325
 msgid "Xanim based extraction (DEPRECATED)"
-msgstr "Extraccion basada sus Xanim (OBSOLÈT)"
+msgstr "Extraccion basada sus Xanim (OBSOLÈTE)"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:577
 #, c-format
@@ -1973,17 +1948,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Impossible de trobar los imatges extraits,\n"
 "%s\n"
-"XAnim a benlèu fracassat o es estat interromput"
+"XAnim a pòt èsser fracassat o es estat interromput"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:761
 #, c-format
 msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
-msgstr "Impossible d'executar %s (verificatz que XAnim es bien installat)."
+msgstr "Impossible d'executar %s (verificatz que XAnim es plan installat)."
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:769
 #, c-format
 msgid "%s does not look like xanim"
-msgstr "%s ne sembla pas èsser xanim."
+msgstr "%s sembla pas èsser xanim."
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:794
 #, c-format
@@ -1993,7 +1968,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La version de XAnim installada sus vòstre sistèma\n"
 "(%s)\n"
-"supòrta pas las opcions d'exportacion Ea, Ee, Eq."
+"ne supporte pas les opcions d'exportacion Ea, Ee, Eq."
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:801
 #, c-format
@@ -2002,12 +1977,12 @@ msgid ""
 "does not support exporting of single frames"
 msgstr ""
 "La version de XAnim installada sus vòstre sistèma (%s)\n"
-"supòrta pas l'exportacion d'imatges isolats."
+"ne supporte pas l'exportacion d'imatges isolats."
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:1069
 #, c-format
 msgid "videofile %s not existent or empty\n"
-msgstr "Fichièr vidèo %s inexistant o vide.\n"
+msgstr "Fichièr vidèo %s inexistant o void.\n"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:1122
 #, c-format
@@ -2054,8 +2029,8 @@ msgstr "Fichièr de macro :"
 
 #: ../gap/gap_detail_align_exec.c:758
 msgid ""
-"Name of the xml file that contains the tracked detail coordinates.  "
-"(recorded with the detail tracking feature)."
+"Name of the xml file that contains the tracked detail coordinates.  (recorded "
+"with the detail tracking feature)."
 msgstr ""
 
 #. the Default button
@@ -2173,8 +2148,8 @@ msgstr "Suprimir lo Punt"
 
 #: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2164
 msgid ""
-"1: select only the best path point for movement detection, 2: select the "
-"best 2 points for movement,scale and rotation detection."
+"1: select only the best path point for movement detection, 2: select the best "
+"2 points for movement,scale and rotation detection."
 msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2180
@@ -2258,7 +2233,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Offset:"
 msgid "Const X Offset:"
-msgstr "Decalatge :"
+msgstr "Descalatge :"
 
 #: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2265
 msgid "This value is added when logging captured X coordinates."
@@ -2268,7 +2243,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Offset:"
 msgid "Const Y Offset:"
-msgstr "Decalatge :"
+msgstr "Descalatge :"
 
 #: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2279
 msgid "This value is added when logging captured Y coordinates."
@@ -2343,7 +2318,7 @@ msgstr "Opcions"
 #, fuzzy
 #| msgid "Border Radius:"
 msgid "Inner Radius"
-msgstr "Rai del bord :"
+msgstr "Rai del bòrd :"
 
 #: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:305
 msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area inside the selection border"
@@ -2380,8 +2355,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:378 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:526
 msgid ""
-"ON: Keep RGB channels of the input layer, OFF: allow Background color "
-"removal in processed undefined regions"
+"ON: Keep RGB channels of the input layer, OFF: allow Background color removal "
+"in processed undefined regions"
 msgstr ""
 
 #. colordiff_threshold spinbutton
@@ -2410,10 +2385,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:467
-#, fuzzy
 #| msgid "layermask"
 msgid "Layermask"
-msgstr "masqueta de calc"
+msgstr "Masqueta de calc"
 
 #. create_result (create_result checkbutton
 #: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:539
@@ -2462,12 +2436,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_filter_foreach.c:152
 msgid "Backup to file"
-msgstr "Sauvegarder en fichièr"
+msgstr "Salvar en fichièr"
 
 #. pixel
 #: ../gap/gap_filter_foreach.c:154
 msgid "Make backup of the image after each step"
-msgstr "Fait una còpia de sauvegarde de l'imatge aprèp cada étape"
+msgstr "Fa una còpia de salvament de l'imatge aprèp cada étape"
 
 #: ../gap/gap_filter_foreach.c:158 ../gap/gap_mod_layer.c:132
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6606
@@ -2497,7 +2471,7 @@ msgid ""
 "Non-Interactive call of %s\n"
 "(for all layers in between)"
 msgstr ""
-"Apèl non interactiu de %s\n"
+"Appel non interactiu de %s\n"
 "(per totes los calques intermediaris)"
 
 #: ../gap/gap_filter_foreach.c:186 ../gap/gap_mod_layer.c:155
@@ -2634,8 +2608,8 @@ msgstr "Y :"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:1927
 msgid ""
-"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
-"(cloud layer)"
+"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering (cloud "
+"layer)"
 msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:1940
@@ -2708,7 +2682,7 @@ msgstr "Escala de nautor :"
 #| msgid "scale height of frame to fit master height"
 msgid "Height of the flame (1.0 refers to full image height)"
 msgstr ""
-"Changer l'escala de la nautor de l'imatge per correspondre a la nautor étalon"
+"Cambiar l'escala de la nautor de l'imatge per correspondre a la nautor pagèla"
 
 #. flameBorder spinbutton
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2095
@@ -2751,8 +2725,8 @@ msgstr "Centre"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2166
 msgid ""
-"horizontal offset of the flame center (0 for center, -0.5 left border +0.5 "
-"at right border of the image)"
+"horizontal offset of the flame center (0 for center, -0.5 left border +0.5 at "
+"right border of the image)"
 msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2178
@@ -2828,7 +2802,7 @@ msgstr ""
 #. table col, row
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2327 ../gap/gap_mov_dialog.c:5124
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:5399 ../gap/gap_onion_dialog.c:1136
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3731 ../gap/gap_water_pattern.c:1407
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3733 ../gap/gap_water_pattern.c:1407
 #: ../gap/gap_wr_opacity.c:332
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacitat :"
@@ -2883,7 +2857,7 @@ msgid ""
 "actual size: %d\n"
 "recorded size: %d"
 msgstr ""
-"lo tampon de donadas de paramètres per l'empeuton « %s » diffère en talha\n"
+"le tampon de donadas de paramètres per l'empeuton « %s » diffère en talha\n"
 "talha réelle : %d\n"
 "talha mémorisée : %d"
 
@@ -2893,7 +2867,7 @@ msgstr "Macro-filtre..."
 
 #: ../gap/gap_fmac_main.c:633
 msgid "Select Filtercalls of Current GIMP Session"
-msgstr "Seleccionar los filtres appellés per la sesilha GIMP actuala"
+msgstr "Seleccionar los filtres appellés per la session GIMP actuala"
 
 #: ../gap/gap_fmac_main.c:634
 msgid "Add Filter"
@@ -2985,14 +2959,14 @@ msgstr "Apondre"
 msgid ""
 "Open PDB-browser window to add a new filter to the filtermacro scriptfile.\n"
 "Important:\n"
-"The PDB-browser shows only filters that have already been used in the "
-"current session and have setup the internal buffer with the parameter "
-"settings of the last call"
+"The PDB-browser shows only filters that have already been used in the current "
+"session and have setup the internal buffer with the parameter settings of the "
+"last call"
 msgstr ""
 "Dobrís la fenèstra de navigacion de la PDB per apondre un novèl script de "
 "macro-filtre :\n"
 "Important :\n"
-"Lo navigador PDB aficha solament los filtres ja utilizats dins la sesilha "
+"Lo navigador PDB aficha solament los filtres ja utilizats dins la session "
 "actuala e ont en memòria intèrna los parametratges del darrièr appel."
 
 #: ../gap/gap_fmac_main.c:1163 ../gap/gap_player_dialog.c:8571
@@ -3178,11 +3152,11 @@ msgstr "Escala dels imatges..."
 
 #: ../gap/gap_main.c:796
 msgid "Split Image to Frames..."
-msgstr "Scinder l'imatge en imatges vidèo..."
+msgstr "Separar en dos l'imatge en imatges vidèo..."
 
 #: ../gap/gap_main.c:808
 msgid "Frame Sequence Shift..."
-msgstr "Décaler la sequéncia d'imatges..."
+msgstr "Descalar la sequéncia d'imatges..."
 
 #: ../gap/gap_main.c:820
 msgid "Frame Sequence Reverse..."
@@ -3201,7 +3175,7 @@ msgid "<Image>/Video/Go To/"
 msgstr "<Imatge>/Vidèo/Anar à/"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Non-Interactiva call of %s\n"
 #| "(for all selected layers)"
@@ -3225,32 +3199,30 @@ msgid "Select Filter for Animated Apply on Frames"
 msgstr "Seleccionar lo filtre per una application animada suls imatges"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer.c:1497
-#, fuzzy
 #| msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
 msgid "Modify Layers cancelled: No normal layer selected in 1.st handled frame"
 msgstr ""
-"Modificacion dels calques anullada : cap de calc pas seleccionat dins la "
-"darrièra imatge tractat"
+"Modificacion dels calques anullada : cap de calc pas seleccionat dins lo "
+"darrièr imatge tractat"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer.c:1637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "No selected layer in start frame"
 msgid "No selected layer for group:%s in last handled frame"
-msgstr "Pas de calc seleccionat dins l'imatge de despart"
+msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_mod_layer.c:1653
 msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
 msgstr ""
-"Modificacion dels calques anullada : cap de calc pas seleccionat dins la "
-"darrièra imatge tractat"
+"Modificacion dels calques anullada : cap de calc pas seleccionat dins lo "
+"darrièr imatge tractat"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer.c:1669
-#, fuzzy
 #| msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
 msgid "Modify Layers cancelled: No normal layer selected in last handled frame"
 msgstr ""
-"Modificacion dels calques anullada : cap de calc pas seleccionat dins la "
-"darrièra imatge tractat"
+"Modificacion dels calques anullada : cap de calc pas seleccionat dins lo "
+"darrièr imatge tractat"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer.c:1685
 #, c-format
@@ -3258,8 +3230,7 @@ msgid ""
 "Modify Layers cancelled: first selected layer \"%s\"\n"
 "in last frame has no layermask"
 msgstr ""
-"Modificacion dels calques anullada perque lo primièr calc seleccionat « %s "
-"»\n"
+"Modificacion dels calques anullada perque lo primièr calc seleccionat « %s »\n"
 "dins lo darrièr imatge n'a pas de masqueta de calc"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer.c:1803
@@ -3267,10 +3238,10 @@ msgid "Modifying frames/layer(s)..."
 msgstr "Modificacion dels imatges/calc(-ques)..."
 
 #: ../gap/gap_mod_layer.c:1920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "No selected layer in start frame"
 msgid "No selected layer for group:%s in start frame"
-msgstr "Pas de calc seleccionat dins l'imatge de despart"
+msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_mod_layer.c:1926
 msgid "No selected layer in start frame"
@@ -3282,7 +3253,7 @@ msgid ""
 "first selected layer \"%s\"\n"
 "in start frame has no layermask"
 msgstr ""
-"lo primièr calc seleccionat « %s »\n"
+"le primièr calc seleccionat « %s »\n"
 "dins l'imatge de despart n'a pas de masqueta de calc"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:382 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:388
@@ -3300,7 +3271,7 @@ msgstr "Nom del canal :"
 #. the Layer Attributes sub menu
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:552
 msgid "Layer Attributes"
-msgstr "Attributs de calc"
+msgstr "Atributs de calc"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:559
 msgid "Set layer(s) visible"
@@ -3402,11 +3373,11 @@ msgstr "Esclarzir"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:698
 msgid "Hardlight"
-msgstr "Lum dure"
+msgstr "Lum dur"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:703
 msgid "Softlight"
-msgstr "Lum douce"
+msgstr "Lum doç"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:708
 msgid "Color erase"
@@ -3446,13 +3417,11 @@ msgid "Layer Stackposition"
 msgstr "Posicion del calc dins la pila"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:765
-#, fuzzy
 #| msgid "Raise layer(s)"
 msgid "Raise layer(s) to top"
 msgstr "Montar lo(s) calc(-ques)"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:766
-#, fuzzy
 #| msgid "raise all selected layers"
 msgid "raise selected layer(s) to top"
 msgstr "Montar totes los calques seleccionats"
@@ -3474,19 +3443,16 @@ msgid "lower all selected layers"
 msgstr "Davalar totes los calques seleccionats"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:783
-#, fuzzy
 #| msgid "Lower layer(s)"
 msgid "Lower layer(s) to bottom"
 msgstr "Davalar lo(s) calc(-ques)"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:784
-#, fuzzy
 #| msgid "lower all selected layers"
 msgid "lower selected layer(s) to bottom"
 msgstr "Davalar totes los calques seleccionats"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:789
-#, fuzzy
 #| msgid "Lower layer(s)"
 msgid "Reorder layer(s)"
 msgstr "Davalar lo(s) calc(-ques)"
@@ -3525,37 +3491,31 @@ msgid "merge selected layers and clip to bg-layer"
 msgstr "Fusionar los calques seleccionats, retalhar segon lo calc de fons"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:835
-#, fuzzy
 #| msgid "Merge layer(s); expand as necessary"
 msgid "Merge down layer(s); expand as necessary"
 msgstr "Fusionar lo(s) calc(-ques), espandir se necessari"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:836
-#, fuzzy
 #| msgid "merge selected layers and expand as necessary"
 msgid "merge selected layers with the layer below and expand as necessary"
 msgstr "Fusionar los calques seleccionats, espandir se necessari"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:841
-#, fuzzy
 #| msgid "Merge layer(s) clipped to image"
 msgid "Merge down layer(s); clipped to image"
 msgstr "Fusionar lo(s) calc(-ques), retalhar segon l'imatge multicalques"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:842
-#, fuzzy
 #| msgid "merge selected layers and clip to image"
 msgid "merge selected layers with the layer below and clip to image size"
 msgstr "Fusionar los calques seleccionats, retalhar segon l'imatge multicalques"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:847
-#, fuzzy
 #| msgid "Merge layer(s) clipped to bg-layer"
 msgid "Merge down layer(s) clipped to bg-layer"
 msgstr "Fusionar lo(s) calc(-ques), retalhar segon lo calc de fons"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:848
-#, fuzzy
 #| msgid "merge selected layers and clip to bg-layer"
 msgid "merge selected layers with the layer below and clip to bg-layer"
 msgstr "Fusionar los calques seleccionats, retalhar segon lo calc de fons"
@@ -3607,7 +3567,7 @@ msgstr "Enregistrar la seleccion dins un canal (individual per imatge)"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:929
 msgid "Load selection from channel (individual per frame)"
-msgstr "Restablir la seleccion dempuèi un canal (individual per imatge)"
+msgstr "Restaurer la seleccion dempuèi un canal (individual per imatge)"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:935
 msgid "Delete channel (by name)"
@@ -3616,11 +3576,11 @@ msgstr "Suprimir lo canal (par nom)"
 #. the LayerMask sub menu
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:955
 msgid "Layer Mask"
-msgstr "Masque de calc :"
+msgstr "Masqueta de calc :"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:962
 msgid "Add white layermask (opaque)"
-msgstr "Apondre una masqueta de calc blanc (opaque)"
+msgstr "Apondre una masqueta de calc blanc (opac)"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:968
 msgid "Add black layermask (transparent)"
@@ -3644,7 +3604,7 @@ msgstr "Apondre una masqueta de calc dempuèi una còpia en negre e blanc"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:998
 msgid "Invert existing layermask"
-msgstr "Inversar la masqueta de calc existant"
+msgstr "Inversar la masqueta de calc existent"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1004
 msgid "Apply filter on layermask"
@@ -3669,13 +3629,12 @@ msgstr "Copiar la masqueta de calc dempuèi lo calc inferior"
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1035
 msgid "Create mask layer representing the opacity (alpha+layermask merged)"
 msgstr ""
-"Crear un calc de masqueta représentant l'opacitat (masqueta de calc e alpha "
+"Crear un calc de masqueta que representa l'opacitat (masqueta de calc e alfa "
 "fusionnés)"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1041
 msgid "Create mask layer as copy of the layermask (ignore alpha)"
-msgstr ""
-"Crear un calc de masqueta en copiant la masqueta de calc (ignorar alpha)"
+msgstr "Crear un calc de masqueta en copiant la masqueta de calc (ignorar alfa)"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1047
 msgid "Create mask layer as copy of the alpha channel (ignore layermask)"
@@ -3756,14 +3715,13 @@ msgid ""
 "where the string '[######]' is replaced by the frame number."
 msgstr ""
 "Nom de basa per totes los calques (o canals),\n"
-"où la cadena de caractèrs « [######] » es remplaçada pel numèro d'imatge."
+"ont la cadena de caractèrs « [######] » es remplaçada pel numèro d'imatge."
 
 #. the newGroupName label
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1417
-#, fuzzy
 #| msgid "New Layer Name"
 msgid "New Group Name:"
-msgstr "Novèl nom de calc"
+msgstr "Novèl nom de grop :"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1435
 msgid ""
@@ -3772,10 +3730,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1442
-#, fuzzy
 #| msgid "Show Position Scale"
 msgid "New Position:"
-msgstr "Aficha l'escala de posicion"
+msgstr "Posicion novèla :"
 
 #. lower
 #. upper
@@ -3821,7 +3778,7 @@ msgstr "Lo critèri es lo començament del nom del calc"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1522
 msgid "Select all layers where layer name starts with pattern"
-msgstr "Selecciona totes los calques dont lo nom comença pel critèri"
+msgstr "Selecciona totes los calques dont lo nom débute pel critèri"
 
 #. the invert layer_selection  check_button
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1533
@@ -3903,10 +3860,9 @@ msgstr ""
 
 #. the sel_groupname label
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1695
-#, fuzzy
 #| msgid "Fontname:"
 msgid "Groupname:"
-msgstr "Nom de poliça :"
+msgstr "Nom de grop :"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1707
 msgid ""
@@ -3922,7 +3878,6 @@ msgstr ""
 #. the frame_range     frame
 #. +++++++++++++++++++++++++
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1749 ../gap/gap_onion_dialog.c:910
-#, fuzzy
 #| msgid "Frame Renge"
 msgid "Frame Range"
 msgstr "Sequéncia d'imatges"
@@ -3960,7 +3915,7 @@ msgid ""
 "filename: '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fracàs d'escritura del fichièr des punts de contraròtle de morphing\n"
+"Fracàs d'escritura del fichièr dels punts de contraròtle de morphing\n"
 "nom de fichièr : « %s » :\n"
 "%s"
 
@@ -3984,7 +3939,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Error : impossible de dobrir los punts de contraròtle de morphing\n"
 "nom de fichièr : « %s »\n"
-"(es pas un fichièr de punts de contraròtle de morphing valide)"
+"(es pas un fichièr de punts de contraròtle de morphing valid)"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:2565
 msgid "Save Morph Workpointfile"
@@ -3992,7 +3947,7 @@ msgstr "Enregistrar los punts de contraròtle de morphing dins un fichièr"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:2569
 msgid "Load Morph Workpointfile"
-msgstr "Cargar des punts de contraròtle de morphing dempuèi un fichièr"
+msgstr "Cargar de punts de contraròtle de morphing dempuèi un fichièr"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:2911
 msgid "Edit Mode:"
@@ -4010,9 +3965,9 @@ msgid ""
 "Alt-Click: disable drag\n"
 "Right-Click: delete point at cursor"
 msgstr ""
-"Clic : capture e glisse lo punt jol cursor o crèa un novèl punt\n"
-"Maj-clic : force la creacion d'un novèl punt\n"
-"Alt-clic : désactiva lo glissé\n"
+"Clic : captura e lisa lo punt jol cursor o crèa un novèl punt\n"
+"Maj-clic : fòrça la creacion d'un novèl punt\n"
+"Alt-clic : desactiva lo lisat\n"
 "Clic-dreit : suprimís lo punt jol cursor"
 
 #. radio button MOVE
@@ -4028,13 +3983,13 @@ msgid ""
 "Right-Click: delete point at cursor\n"
 msgstr ""
 "Clic : capturar lo punt suivant\n"
-"Maj-clic : force la creacion d'un novèl punt\n"
-"Alt-clic : désactiva lo glissé.\n"
+"Maj-clic : fòrça la creacion d'un novèl punt\n"
+"Alt-clic : desactiva lo glissé.\n"
 "Clic-dreit : suprimís lo punt jol cursor\n"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:2986
 msgid "Click: delete next point"
-msgstr "Clic : suprimir lo punt suivant"
+msgstr "Clic : suprimir lo punt seguent"
 
 #. radio button ZOOM
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:2999
@@ -4070,7 +4025,7 @@ msgstr "Morphing"
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3084
 msgid "Render morph transition (warp forward, warp backward and cross fade)"
 msgstr ""
-"Rendre la transicion del morphing (vers l'avant, en arrière, fondut "
+"Rendre la transicion del morphing (cap a l'avant, en arrièr, fondut "
 "encadenat)  "
 
 #. radio button WARP
@@ -4171,12 +4126,12 @@ msgstr "Forma"
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Create N workpoints following the outline shape of the layer.(the shape "
-#| "detection is looking for non-transparent pixels).SHIFT-click: adds the "
-#| "new punts and keeps the old points"
+#| "detection is looking for non-transparent pixels).SHIFT-click: adds the new "
+#| "punts and keeps the old points"
 msgid ""
-"Create N workpoints following the outline shape of the layer.the simple "
-"shape detection is looking for non-transparent pixels.CTRL-click uses an "
-"edge detection based shape detection algorithm that is capable to operate on "
+"Create N workpoints following the outline shape of the layer.the simple shape "
+"detection is looking for non-transparent pixels.CTRL-click uses an edge "
+"detection based shape detection algorithm that is capable to operate on "
 "opaque images.SHIFT-click: adds the new points and keeps the old points"
 msgstr ""
 "Creat N punts de contraròtle suivant lo contorn de la forma del calc (la "
@@ -4190,8 +4145,8 @@ msgstr "Rai :"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3670
 msgid ""
-"Deform radius in pixels. Each workpoint causes a move-deform operation "
-"within this affect radius."
+"Deform radius in pixels. Each workpoint causes a move-deform operation within "
+"this affect radius."
 msgstr ""
 "Rai de desformacion en pixèls. Cada punt de contraròtle entraîne una "
 "operacionde movement/desformacion a l'interior del rai afectat."
@@ -4216,13 +4171,13 @@ msgid ""
 "by power of intensity.OFF: Linear deform action inside the radius"
 msgstr ""
 "ACTIU : action de desformacion descendenta del punt de contraròtle (plein) "
-"cap a lo rai (zèro). Descente suivant poténcia de l'intensitat. INACTIU : "
+"cap a le rai (zèro). Descente suivant poténcia de l'intensitat. INACTIU : "
 "action de desformacion lineara a l'interior del rayon"
 
 #. the tween_steps label
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3754
 msgid "Steps:"
-msgstr "Pas : "
+msgstr "Passes : "
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3776
 msgid ""
@@ -4230,10 +4185,9 @@ msgid ""
 "destination layer. Steps is ignored if render mode is warp and source and "
 "destination are different layers of the same image"
 msgstr ""
-"Lo nombre de calques a crear o modificar. Les pas se réfèrent a N calques "
-"jol calc de destinacion. Les pas son ignorats se lo mòde de rendut es "
-"Desformar e la font e la destinacion son de calques diferents de la meteissa "
-"imatge"
+"Lo nombre de calques a crear o modificar. Les pas se réfèrent a N calques jol "
+"calc de destinacion. Les pas son ignorats se lo mòde de rendut es Desformar e "
+"la font e la destinacion son de calques diferents del meteis imatge"
 
 #. the pointcolor colorbutton
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3786
@@ -4266,11 +4220,10 @@ msgid ""
 "first and last pointset\n"
 "OFF: use current set of workpoints"
 msgstr ""
-"ACTIU : utilizar 2 o mai jeux de punts dempuèi un fichièr. S'il vous plaît "
-"créez e enregistrez d'abord lo jòc de punts, en utilizant des noms de "
-"fichièrs amb deux chifras avant l'extension (points_01.txt, punts_02.txt, "
-"punts_03.txt) ensuite ouvrez e Maj-ouvrez lo primièr e lo darrièr jòc de "
-"punt\n"
+"ACTIU : utilizar 2 o mai jeux de punts dempuèi un fichièr. Se vos plai créez "
+"e enregistrez d'abord lo jòc de punts, en utilizant des noms de fichièrs amb "
+"deux chifras avant l'extension (points_01.txt, punts_02.txt, punts_03.txt) "
+"ensuite ouvrez e Maj-ouvrez lo primièr e lo darrièr jòc de punt\n"
 "INACTIU : utilizar lo jòc de punts de contraròtle actual"
 
 #. the lower workpoint label
@@ -4285,10 +4238,9 @@ msgstr "Jòc de punts B :"
 
 #. the LOCATE label
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3907
-#, fuzzy
 #| msgid "Rotate:"
 msgid "Locate:"
-msgstr "Rotacion :"
+msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3929
 msgid ""
@@ -4305,8 +4257,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3979
 msgid ""
-"Edge detection threshold for automatically point locate feature  triggered "
-"by CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
+"Edge detection threshold for automatically point locate feature  triggered by "
+"CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
 msgstr ""
 
 #. the create tween checkbutton
@@ -4333,7 +4285,7 @@ msgid ""
 "selection algorithm."
 msgstr ""
 "ACTIU : Utilizar l'algoritme de qualitat de seleccion del punt de "
-"contraròtle. INACTIU : Utilizar l'algoritme rapide de seleccion del punt de "
+"contraròtle. INACTIU : Utilizar l'algoritme rapid de seleccion del punt de "
 "contraròtle."
 
 #. the show lines checkbutton
@@ -4414,12 +4366,14 @@ msgid "creating warp tween layers..."
 msgstr "Creacion de calques intermediaris de desformacion..."
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:3348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "ERROR: could not create directory:'%s'%s"
 msgid ""
 "Failed to create tween subdirectory: '%s':\n"
 "%s"
-msgstr "Error : impossible de crear lo repertòri :« %s »%s"
+msgstr ""
+"Impossible de crear lo repertòri :« %s » :\n"
+"%s"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:3590 ../gap/gap_morph_exec.c:3806
 #, c-format
@@ -4429,7 +4383,7 @@ msgstr "l'enregistrament del fichièr %s a fracassat"
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:3678
 #, c-format
 msgid "target frame does not exist, name: %s"
-msgstr "l'imatge cible n'existe pas, nom : %s"
+msgstr "l'imatge cibla existís pas, nom : %s"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:3783
 #, c-format
@@ -4449,15 +4403,13 @@ msgid "Morph One Tween..."
 msgstr "Morphing intermediari..."
 
 #: ../gap/gap_morph_main.c:287
-#, fuzzy
 #| msgid "Morph Workpoint file:"
 msgid "Morph Workpoint Generator..."
-msgstr "Fichièr de punts de contraròtle de morphing :"
+msgstr "Generator de punts de contraròtle de morphing..."
 
 # ok ?
 #. Menu names
 #: ../gap/gap_morph_main.c:298
-#, fuzzy
 #| msgid "<Image>/Video/Morph/"
 msgid "<Image>/Video/Morphing/"
 msgstr "<Imatge>/Vidèo/Morphing/"
@@ -4492,7 +4444,6 @@ msgid "Morph Workpoint file:"
 msgstr "Fichièr de punts de contraròtle de morphing :"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:400
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Name of a Workpointfile created with the Morph feature\n"
 #| "(note that tweens are created via simple fade operations when no "
@@ -4501,13 +4452,12 @@ msgid ""
 "Name of a Workpointfile created with the Morph feature\n"
 "(note that tweens are created via simple fade operations when no "
 "workpointfile is available)"
-msgstr "Nom "
+msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:446
-#, fuzzy
 #| msgid "Create one tween"
 msgid "Create one tween as Layer"
-msgstr "Crear una intermediari"
+msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:479
 msgid "tween mix:"
@@ -4524,10 +4474,9 @@ msgid "Destination Layer:"
 msgstr "Calc de destinacion :"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:661
-#, fuzzy
 #| msgid "Morph Workpoint file:"
 msgid "Generate Workpointfiles"
-msgstr "Fichièr de punts de contraròtle de morphing :"
+msgstr "Generar de punts de contraròtle"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:700 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1204
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4185
@@ -4535,7 +4484,6 @@ msgid "From:"
 msgstr "Dempuèi :"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:703 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1207
-#, fuzzy
 #| msgid "First handled frame"
 msgid "First processed frame"
 msgstr "Primièr imatge tractat"
@@ -4572,10 +4520,9 @@ msgid "Number of additional workpoints on the outline of opaque image area"
 msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:756
-#, fuzzy
 #| msgid "Tweensteps:"
 msgid "Tween Steps:"
-msgstr "Pas intermediaris :"
+msgstr "Passes intermediaris :"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:759
 msgid ""
@@ -4584,10 +4531,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:770
-#, fuzzy
 #| msgid "Border Radius:"
 msgid "Deform Radius:"
-msgstr "Rai del bord :"
+msgstr "Rai del bòrd :"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:773
 msgid ""
@@ -4597,8 +4543,8 @@ msgstr ""
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:790
 msgid ""
 "INTENSITY attribute value to be written to the generated workpoint file. "
-"value 0 turns off intensity descending deformation, morph processing will "
-"use linear deform action inside the deform radius"
+"value 0 turns off intensity descending deformation, morph processing will use "
+"linear deform action inside the deform radius"
 msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:805
@@ -4679,10 +4625,8 @@ msgstr "Information :"
 #| msgid "this operation creates %d mising frames between frame %d and %d"
 msgid "This operation creates %d missing frame between frame %d and %d"
 msgid_plural "this operation creates %d missing frames between frame %d and %d"
-msgstr[0] ""
-"cette operacion crèa %d imatges mancants entre los imatges %d e %d"
-msgstr[1] ""
-"cette operacion crèa %d imatges mancants entre los imatges %d e %d"
+msgstr[0] "cette operacion crèa %d imatges mancants entre los imatges %d e %d"
+msgstr[1] "cette operacion crèa %d imatges mancants entre los imatges %d e %d"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1182
 msgid ""
@@ -4706,8 +4650,8 @@ msgstr "Nombre de colors"
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1260
 msgid ""
 "Number of tweens to be inserted between 2 frames. Value 0 renders missing "
-"frames (via morphing or fade) but does not create tweens where the next "
-"frame number is equal to the current processed frame number +1"
+"frames (via morphing or fade) but does not create tweens where the next frame "
+"number is equal to the current processed frame number +1"
 msgstr ""
 
 #. the create_tweens_in_subdir checkbutton
@@ -4803,12 +4747,12 @@ msgid ""
 "Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'"
 msgstr ""
 "Avètz pas seleccionat d'imatge font.\n"
-"Dobrissètz un segond fichièr imatge del meteis tipe avant d'utilizar « "
+"Dobrissètz un segond fichièr imatge del meteis tipe abans d'utilizar « "
 "Animacion segon un camin »."
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1502
 msgid "Object on empty frames"
-msgstr "Objècte sus d'imatges vides"
+msgstr "Objècte sus d'imatges voids"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1503
 msgid "Object on one frame"
@@ -4828,7 +4772,7 @@ msgstr "Mesa a l'escala de l'apercebut :"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1558
 msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
-msgstr "Diminue la talha de l'apercebut animat generat (en %)"
+msgstr "Demesís la talha de l'apercebut animat generat (en %)"
 
 #. the Framerate lable
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1568 ../gap/gap_mpege.c:321
@@ -4869,7 +4813,7 @@ msgid ""
 "in the Image:\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Aucun identifiant de traçat trouvé dins lo camin :\n"
+"Cap d'identifiant de traçat trobat dins lo camin :\n"
 "« %s »\n"
 "dins l'imatge :\n"
 "« %s »"
@@ -4882,7 +4826,7 @@ msgid ""
 "in the Image:\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Tipe de camin %d, non pris en carga, trouvé dins lo camin :\n"
+"Tipe de camin %d, non pris en carga, trobat dins lo camin :\n"
 "« %s »\n"
 "dins l'imatge :\n"
 "« %s »"
@@ -4895,7 +4839,7 @@ msgid ""
 "in the Image:\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Aucun punt de contraròtle trouvé dins lo camin :\n"
+"Cap de punt de contraròtle trobat dins lo camin :\n"
 "« %s »\n"
 "dins l'imatge :\n"
 "« %s »"
@@ -4906,16 +4850,16 @@ msgid ""
 "No path found in the image:\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Pas de camin trouvé dins l'imatge :\n"
+"Pas de camin trobat dins l'imatge :\n"
 "« %s »"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2458
 msgid "Load Path Points from File"
-msgstr "Cargar des punts de camin dempuèi un fichièr"
+msgstr "Cargar de punts de camin dempuèi un fichièr"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2499
 msgid "Save Path Points to File"
-msgstr "Enregistrar des punts de camin dins un fichièr"
+msgstr "Enregistrar de punts de camin dins un fichièr"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3537
 #, c-format
@@ -4923,7 +4867,7 @@ msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
 msgstr "Punt actual : [ %3d ] parmi [ %3d ]"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "ERROR: Could not open controlpoints\n"
 #| "filename: '%s'\n"
@@ -4938,7 +4882,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "ERROR: Could not read controlpoints\n"
 #| "filename: '%s'\n"
@@ -4950,7 +4894,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Error : impossible de dobrir los punts de contraròtle\n"
 "nom de fichièr : « %s »\n"
-"(es pas un fichièr de punts de contraròtle valide)"
+"(es pas un fichièr de punts de contraròtle valid)"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3772
 #, c-format
@@ -4993,7 +4937,7 @@ msgstr "Imatge font / calc :"
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3876
 msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range"
 msgstr ""
-"Objècte font a insérer dins los imatges de destinacion de l'interval "
+"Objècte font a inserir dins los imatges de destinacion de l'interval "
 "especificat"
 
 #. Paintmode combo (menu)
@@ -5011,11 +4955,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3910 ../gap/gap_wr_layermode.c:356
 msgid "Hard Light"
-msgstr "Lum dure"
+msgstr "Lum dur"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3911 ../gap/gap_wr_layermode.c:357
 msgid "Soft Light"
-msgstr "Lum douce"
+msgstr "Lum doç"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3912 ../gap/gap_wr_layermode.c:358
 msgid "Grain Extract"
@@ -5072,9 +5016,9 @@ msgid ""
 "step the source half time slower. One source step is done only at every 2nd "
 "target frame."
 msgstr ""
-"Les pas d'imatges font e cible son synchronisés a 1.0. Una valor de 0.5 va "
-"réduire de moitié la velocitat del pas de la font. Un pas de font n'est "
-"efectuat qu'à cada segonda imatge cible."
+"Les pas d'imatges font e cibla son sincronizats a 1.0. Una valor de 0.5 va "
+"réduire de meitat la velocitat del pas de la font. Un pas de font n'est "
+"efectuat qu'à cada segonda imatge cibla."
 
 #. Loop Stepmode combo
 #. the playback mode checkbuttons
@@ -5097,7 +5041,7 @@ msgstr "Un sol còp a l'envèrs"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4008
 msgid "Ping Pong"
-msgstr "Anar / retour"
+msgstr "Anar / retorn"
 
 #. radio button delace_mode None
 #. radio button flip_request None
@@ -5133,8 +5077,7 @@ msgstr "Imatge aucune"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4036
 msgid "How to fetch the next source layer at the next handled frame"
-msgstr ""
-"Cossí trobar lo prochain calc font per la prochaine imatge a manipuler."
+msgstr "Cossí trobar lo calc font venent per l'imatge de manipular que ven."
 
 #. Source Image Handle menu
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4052
@@ -5163,7 +5106,7 @@ msgstr "Centre"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4092
 msgid "How to place the Source layer at controlpoint coordinates"
-msgstr "Cossí placer lo calc font aux coordenadas del punt de contraròtle."
+msgstr "Cossí plaçar lo calc font aux coordenadas del punt de contraròtle."
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4146
 msgid ""
@@ -5179,8 +5122,7 @@ msgid "Move Path Bluebox Keycolor"
 msgstr "Color clau de Fons blau per l'animacion segon un camin"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4187
-msgid ""
-"Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
+msgid "Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
 msgstr ""
 "Dobrir una fenèstra de dialòg per reglar los paramètres e la color clau du "
 "filtre Fons blau"
@@ -5246,15 +5188,15 @@ msgstr "Pas intermediaris :"
 #. lower, upper (unconstrained)
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4268
 msgid ""
-"Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected "
-"in a tween layer that will be added to the handled destination frames. If "
-"the tween step value is 0, no tweens are calculated and no tween layers are "
+"Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected in "
+"a tween layer that will be added to the handled destination frames. If the "
+"tween step value is 0, no tweens are calculated and no tween layers are "
 "created"
 msgstr ""
-"Calcul n pas entre 2 imatges. Les pas intermediaris generats son collectés "
-"dins un calc intermediari qui serà apondut als imatges manipulats de "
-"destinacion. Se la valor del pas des intermediaris es 0, rien ne serà "
-"calculé e aucun calc intermediari ne serà creat."
+"Calcul n pas entre 2 imatges. Les pas intermediaris generats son collectats "
+"dins un calc intermediari que serà apondut als imatges manipulats de "
+"destinacion. Se la valor del pas des intermediaris es 0, res serà calculé e "
+"aucun calc intermediari ne serà creat."
 
 #. TweenOpacityInitial
 #. table col, row
@@ -5311,19 +5253,16 @@ msgstr ""
 
 #. the merge option menu for the tween layer
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4395
-#, fuzzy
 #| msgid "Tweenlayer"
 msgid "Keep TweenLayer"
 msgstr "Calc intermediari"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4396
-#, fuzzy
 #| msgid "Merge Layers"
 msgid "Merge Down TweenLayer"
 msgstr "Fusionar los calques"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4397
-#, fuzzy
 #| msgid "Delete layer(s)"
 msgid "Delete TweenLayer"
 msgstr "Suprimir lo(s) calc(-ques)"
@@ -5334,19 +5273,16 @@ msgstr ""
 
 #. the merge option menu for the trace layer
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4435
-#, fuzzy
 #| msgid "Tracelayer"
 msgid "Keep TraceLayer"
 msgstr "Calc de traçat"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4436
-#, fuzzy
 #| msgid "Merge Layers"
 msgid "Merge Down TraceLayer"
 msgstr "Fusionar los calques"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4437
-#, fuzzy
 #| msgid "Delete layer(s)"
 msgid "Delete TraceLayer"
 msgstr "Suprimir lo(s) calc(-ques)"
@@ -5357,19 +5293,16 @@ msgstr ""
 
 #. the merge target option menu widgets
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4477
-#, fuzzy
 #| msgid "Merge Layers"
 msgid "Merge Target:"
 msgstr "Fusionar los calques"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4482
-#, fuzzy
 #| msgid "New Layer Name"
 msgid "New Layer"
 msgstr "Novèl nom de calc"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4483
-#, fuzzy
 #| msgid "Merged Layer Name"
 msgid "Merge to Layer below"
 msgstr "Nom de la fusion dels calques"
@@ -5394,7 +5327,7 @@ msgstr ""
 #. the frame
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4551
 msgid "Edit Controlpoints"
-msgstr "Éditer los punts de contraròtle"
+msgstr "Editar los punts de contraròtle"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4569
 msgid "Add controlpoint at end. The last controlpoint is duplicated."
@@ -5404,28 +5337,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4582
 msgid ""
-"Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints "
-"of the current path from the image from which 'MovePath' was invoked. Hold "
-"down the Shift key to create controlpoints for each handled frame, following "
-"the Bezier path."
+"Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints of "
+"the current path from the image from which 'MovePath' was invoked. Hold down "
+"the Shift key to create controlpoints for each handled frame, following the "
+"Bezier path."
 msgstr ""
-"Suprimís totes los punts de contraròtle e les remplace amb una còpia de "
-"totes los punts d'ancrages del camin actual dempuèi l'imatge ont « Animacions "
-"segon un  camin » a été invoqué. Manténer la tòca Maj per crear los punts de "
+"Suprimís totes los punts de contraròtle e les remplace amb una còpia de totes "
+"los punts d'ancrages del camin actual dempuèi l'imatge ont « Animacions segon "
+"un  camin » a été invoqué. Manténer la tòca Maj per crear los punts de "
 "contraròtle de cada imatge tractat, suivant la corba de Bézier."
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4601
 msgid "Insert controlpoint. The current controlpoint is duplicated."
 msgstr ""
-"Insérer un punt de contraròtle. Lo punt de contraròtle actual es duplicat."
+"Inserir un punt de contraròtle. Lo punt de contraròtle actual es duplicat."
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4614
 msgid "Delete current controlpoint"
 msgstr "Suprimir lo punt de contraròtle actual"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4629
-msgid ""
-"Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
+msgid "Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
 msgstr ""
 "Afichar lo punt de contraròtle precedent. Manténer la tòca Maj quichada per "
 "seguir los imatges claus."
@@ -5457,19 +5389,19 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Reset all controlpoints to default values but dont change the path (X/Y "
-#| "values). Hold down the shift key to copy settings of point1 into all "
-#| "other points. Holding down the ctrl key spreads a mix of the settings of "
-#| "point1 and the last point into the other punts inbetween."
+#| "values). Hold down the shift key to copy settings of point1 into all other "
+#| "points. Holding down the ctrl key spreads a mix of the settings of point1 "
+#| "and the last point into the other punts inbetween."
 msgid ""
 "Reset all controlpoints to default values but dont change the path (X/Y "
 "values). Hold down the shift key to copy settings of point1 into all other "
-"points. Holding down the ctrl key spreads a mix of the settings of point1 "
-"and the last point into the other points inbetween."
+"points. Holding down the ctrl key spreads a mix of the settings of point1 and "
+"the last point into the other points inbetween."
 msgstr ""
-"Reïnicializar totes los punts de contraròtle a leurs valors per defaut mas "
-"ne modifica pas lo camin (valors XY). Manténer la tòca Maj recopie les "
+"Reïnicializar totes los punts de contraròtle a lors valors per defaut mas ne "
+"modifica pas lo camin (valors XY). Manténer la tòca Maj recòpia los "
 "reglatges del punt 1 sus les autres punts. Manténer la tòca Ctrl applique "
-"progressivement les reglatges del punt 1 e del darrièr punt aux punts "
+"progressivement los reglatges del punt 1 e del darrièr punt aux punts "
 "intermediaris."
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4719
@@ -5478,12 +5410,12 @@ msgstr ""
 #| "Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
 #| "down the shift key to use rotation of contolpoint 1 as offset."
 msgid ""
-"Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
-"down the shift key to use rotation of controlpoint 1 as offset."
+"Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold down "
+"the shift key to use rotation of controlpoint 1 as offset."
 msgstr ""
 "Definir la rotacion per totes los punts de contraròtle suivant la forma del "
 "camin. manténer Maj : utilizar la rotacion del punt de contraròtle 1 coma "
-"decalatge."
+"descalatge."
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4734
 msgid "Delete all controlpoints"
@@ -5543,8 +5475,8 @@ msgid ""
 "How to insert source layer into the layerstack of the destination frames. "
 "layerstack 0 means on top i.e. in front"
 msgstr ""
-"Où insérer lo calc font dins la pila de calques de l'imatge destinacion.Pile "
-"de calc 0 signifie au-dessus, c.à.d. a l'avant."
+"Ont inserir lo calc font dins la pila de calques de l'imatge destinacion.Pile "
+"de calc 0 significa en dessús, c.à.d. a l'avant."
 
 #. destination group path
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4940
@@ -5643,7 +5575,7 @@ msgstr "Reglatge de l'opacitat del calc font en percentatge"
 
 #. Rotation
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5142 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3705
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5142 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3707
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Rotacion :"
 
@@ -5833,7 +5765,7 @@ msgstr ""
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5407 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3753
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5407 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3755
 msgid ""
 "acceleration characteristic for opacity (1 for constant speed, positive: "
 "acceleration, negative: deceleration)"
@@ -5877,7 +5809,7 @@ msgstr "Rotacion :"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5447 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3725
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5447 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3727
 msgid ""
 "acceleration characteristic for rotation (1 for constant speed, positive: "
 "acceleration, negative: deceleration)"
@@ -5934,7 +5866,7 @@ msgstr "Utilizar las seleccions (dempuèi totes los imatges fonts)"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:5535
 msgid "How to handle selections in the source image"
-msgstr "Cossí tractar las seleccions de l'imatge font"
+msgstr "Cossí traiter las seleccions de l'imatge font"
 
 #. Feather Radius
 #. table col, row
@@ -5981,7 +5913,8 @@ msgstr "Imatge clau :"
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:5690
 msgid "Fix controlpoint to keyframe number where 0 == no keyframe"
 msgstr ""
-"Fixer lo punt de contraròtle al numèro d'imatge clau ont 0 == pas d'imatge clau"
+"Fixer lo punt de contraròtle al numèro d'imatge clau ont 0 == pas d'imatge "
+"clau"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:5720
 msgid "Scale and Modify"
@@ -6030,8 +5963,8 @@ msgid ""
 "Show path lines and enable pick/drag with left button or move with right "
 "button"
 msgstr ""
-"Afichar la trajectòria del camin e permettre capturar/glisser amb lo boton "
-"de esquèrra o desplaçar amb lo boton de dreita"
+"Afichar la trajectòria del camin e permettre capturar/glisser amb lo boton de "
+"esquèrra o desplaçar amb lo boton de dreita"
 
 #. toggle Show cursor
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:5956
@@ -6089,8 +6022,8 @@ msgid ""
 "Error List:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossible d'operar amb les reglatges actual\n"
-"du punt de contraròtle o de l'imatge clau\n"
+"Impossible d'operar amb los reglatges actual\n"
+"del punt de contraròtle o de l'imatge clau\n"
 "\n"
 "Lista d'errors :\n"
 "%s"
@@ -6189,7 +6122,7 @@ msgid ""
 "Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange"
 msgstr ""
 "\n"
-"Error : lo punt de contraròtle [%d] es fòra de l'interval d'imatges tractadas"
+"Error : lo punt de contraròtle [%d] es hors de l'interval d'imatges tractadas"
 
 #: ../gap/gap_mov_main.c:283
 msgid "Move Path..."
@@ -6203,11 +6136,11 @@ msgstr "Conversion d'imatges..."
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:127
 msgid "Requirements to run mpeg2encode 1.2:"
-msgstr "Condicions per lancer mpeg2encode 1.2 :"
+msgstr "Condicions per aviar mpeg2encode 1.2 :"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:131
 msgid "Requirements to run mpeg_encode 1.5:"
-msgstr "Condicions per lancer mpeg_encode 1.5 :"
+msgstr "Condicions per aviar mpeg_encode 1.5 :"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:147
 #, c-format
@@ -6245,7 +6178,7 @@ msgstr ""
 "Vous avez besoin d'una seria d'imatges sul disc (Imatges vidèo)\n"
 "toutes al format PPM (o YUV)\n"
 "(utilizatz « Convertir d'imatges » del menú vidèo\n"
-"ou « Scinder un imatge en imatges vidèo » del menú vidèo)"
+"ou « Separar en dos un imatge en imatges vidèo » del menú vidèo)"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:187
 msgid ""
@@ -6257,7 +6190,7 @@ msgstr ""
 "Vous avez besoin d'una seria d'imatges sul disc (Imatges vidèo)\n"
 "toutes al format JPEG ( ouYUV o PNM o PPM)\n"
 "(utilizatz « Convertir d'imatges » del menú Vidèo\n"
-"ou « Scinder un imatge en imatges vidèo » del menú Vidèo)"
+"ou « Separar en dos un imatge en imatges vidèo » del menú Vidèo)"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:204
 msgid ""
@@ -6312,14 +6245,14 @@ msgstr "Taus dels imatges en imatges/seg"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:331
 msgid "Bitrate:"
-msgstr "Taus (bit/sec):"
+msgstr "Taus (bit/seg):"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:332
 msgid ""
 "Used for constant bitrates (bit/sec). low rate gives good compression + bad "
 "quality"
 msgstr ""
-"Utilizat per les taus constant (bit/sec). Un taus faible donne una bonne "
+"Utilizat per los tauses constant (bit/seg). Un taus faible donne una bonne "
 "compression + una mauvaise qualitat"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:348
@@ -6470,7 +6403,7 @@ msgid ""
 "WARNING: mpeg_encode does not support fileformat "
 msgstr ""
 "\n"
-"ATENCION : mpeg_encode supòrta pas lo format de fichièr "
+"ATENCION : mpeg_encode ne supporte pas lo format de fichièr "
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:1062
 msgid ""
@@ -6494,7 +6427,7 @@ msgid ""
 "WARNING: mpeg2encode does not support fileformat "
 msgstr ""
 "\n"
-"ATENCION : mpeg2encode supòrta pas aqueste format de fichièr."
+"ATENCION : mpeg2encode ne supporte pas aqueste format de fichièr."
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:1074
 msgid ""
@@ -6534,19 +6467,19 @@ msgstr "Talha de poliça en pixèls"
 
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:493
 msgid "Position X-offset in pixels"
-msgstr "Decalatge de posicion X en pixèls"
+msgstr "Descalatge de posicion X en pixèls"
 
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:504
 msgid "Position Y-offset in pixels"
-msgstr "Decalatge de posicion Y en pixèls"
+msgstr "Descalatge de posicion Y en pixèls"
 
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:513
 msgid "Antialias:"
-msgstr "Anti-crenelatge :"
+msgstr "Anti-crénelage :"
 
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:514
 msgid "Use antialias"
-msgstr "Utilizar l'anti-crenelatge"
+msgstr "Utilizar l'anti-crénelage"
 
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:520
 msgid "Create Layer:"
@@ -6584,7 +6517,7 @@ msgid ""
 "SHIFT forces thumbnail update for all frames"
 msgstr ""
 "Mesa a jorn intelligente des vinhetas\n"
-"Maj, mise a jorn forcée des vinhetas per totes los imatges"
+"Maj, mesa a jorn forcée des vinhetas per totes los imatges"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:452
 msgid "Duplicate selected frames"
@@ -6661,7 +6594,7 @@ msgid ""
 "a thumbnail filesize other than 'No Thumbnails'\n"
 "in the environment section of the preferences dialog"
 msgstr ""
-"Per la mise a jorn des vinhetas vos cal seleccionar\n"
+"Per la mesa a jorn des vinhetas vos cal seleccionar\n"
 "une talha de vinheta autre que « Pas de vinhetas »\n"
 "dins la seccion environament del dialòg des preferéncias"
 
@@ -6679,7 +6612,7 @@ msgstr "INACTIU"
 #, fuzzy
 #| msgid "Disable activa layer tracking"
 msgid "Disable active layer tracking"
-msgstr "Désactiva lo suivi del calc actiu"
+msgstr "Desactiva lo suivi del calc actiu"
 
 #. radio button thres_mode HSV
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4017
@@ -6789,13 +6722,13 @@ msgstr "Normal +1,+2,+3,+4,+5,+6"
 #, fuzzy
 #| msgid "Bidiriectional (single) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
 msgid "Bidirectional (single) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
-msgstr "Bidireccionnel (unique) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
+msgstr "Bidireccional (unique) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1000
 #, fuzzy
 #| msgid "Bidiriectional (double) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
 msgid "Bidirectional (double) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
-msgstr "Bidireccionnel (double) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
+msgstr "Bidireccional (doble) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1012
 msgid ""
@@ -6805,10 +6738,10 @@ msgid ""
 " bidirectional double: +1,-1,+2,-2,+3,-3\n"
 " (stepsize is set by frame reference parameter)"
 msgstr ""
-"Les modes de referéncia déterminent les pas des sequéncias:\n"
+"Los mòdes de referéncia déterminent les pas des sequéncias:\n"
 " normal: +1,+2,+3,+4,+5,+6\n"
-" bidireccionnel unique: +1,-2,+3,-4,+5,-6\n"
-" bidireccionnel double: +1,-1,+2,-2,+3,-3\n"
+" bidireccional unique: +1,-2,+3,-4,+5,-6\n"
+" bidireccional doble: +1,-1,+2,-2,+3,-3\n"
 " (la talha del pas es determinada pel paramètre imatge de referéncia)"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1021
@@ -6817,7 +6750,7 @@ msgstr "Calques pelofa de ceba :"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1046
 msgid "Number of onionskin layers to create in the handled frame."
-msgstr "Nombre de calques de pelofa de ceba a crear dins l'imatge manipulée."
+msgstr "Nombre de calques de pelofa de ceba a crear dins l'imatge manipulat."
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1051
 msgid "Ascending Opacity"
@@ -6842,7 +6775,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "talha de pas de referéncia ont -1 es l'imatge precedenta, +1 es l'imatge "
 "seguenta. (la sequéncia de pas es egalament construite amb lo paramètre del "
-"mode de referéncia)"
+"mòde de referéncia)"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1089
 msgid "Cyclic"
@@ -6850,8 +6783,7 @@ msgstr "Cyclique"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1095
 msgid "ON: Next frame of last is first and vice versa."
-msgstr ""
-"ACTIU : L'imatge suivant lo darrièr imatge es la primièra e vice-versa."
+msgstr "ACTIU : L'imatge suivant lo darrièr imatge es la primièra e vice-versa."
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1100
 msgid "Stackposition:"
@@ -6860,7 +6792,7 @@ msgstr "Posicion dins la pila :"
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1122
 msgid "Stackposition where to place onionskin layer(s)"
 msgstr ""
-"Posicion dins la pila a laquelle placer lo(s) calc(-ques) de pelofa de ceba"
+"Posicion dins la pila a la quala plaçar lo(s) calc(-ques) de pelofa de ceba"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1125
 msgid "From Top"
@@ -6871,8 +6803,8 @@ msgid ""
 "ON: 0 is top of stack (in front).\n"
 "OFF: 0 is bottom of stack (in background)."
 msgstr ""
-"ACTIU : 0 es au-dessus de la pila (à l'avant).\n"
-"INACTIU : 0 es al bas de la pila (en arrière-plan)."
+"ACTIU : 0 es en dessús de la pila (à l'avant).\n"
+"INACTIU : 0 es al bas de la pila (en rèireplan)."
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1158
 msgid "Opacity of first onionskin layer (0 is transparent, 100 full opaque)"
@@ -6881,10 +6813,9 @@ msgstr ""
 "totalament opaque)"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
-#, fuzzy
 #| msgid "Descending opacity for 2.nd onionskin layer"
 msgid "Descending opacity for 2nd onionskin layer"
-msgstr "Opacitat descendenta pel 2ème calc pelofa de ceba"
+msgstr "Opacitat descendenta pel 2nd calc pelofa de ceba"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1193
 msgid "Ignore BG-layer(s):"
@@ -6919,7 +6850,7 @@ msgstr "Lo critèri es una partida del nom del calc"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1247
 msgid "This mode determines how the selection pattern is interpreted."
-msgstr "Ce mode détermine comment lo critèri de seleccion es interprété."
+msgstr "Ce mòde détermine comment lo critèri de seleccion es interprété."
 
 #. the selct options label
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1254
@@ -6953,8 +6884,7 @@ msgstr "Critèri de seleccion :"
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1296
 msgid "Select layernames by pattern (depends on mode and options)"
 msgstr ""
-"Seleccionar lo nom dels calques per critèri (dependent del mode e des "
-"opcions)"
+"Seleccionar lo nom dels calques per critèri (dépendant del mòde e des opcions)"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1305
 #, c-format
@@ -6977,13 +6907,12 @@ msgstr "Creacion automatique aprèp cargament"
 #| "not on explicite load from the file menu."
 msgid ""
 "ON: Automatic creation/replacement of onionskin layer(s). Works on frame "
-"changes via 'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but "
-"not on explicit load from the file menu."
+"changes via 'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but not "
+"on explicit load from the file menu."
 msgstr ""
 "ACTIU : creacion automatique / Remplaçament de calc(-ques) de pelofa de ceba."
-"Fonctionne sus les cambiaments d'imatges via lo magnetoscòpi e las "
-"operacions Anar a del menú vidèo -- mas pas sus les cargament explicites du "
-"menú fichièr."
+"Fonctionne sus les cambiaments d'imatges via lo magnetoscòpi e las operacions "
+"Anar a del menú vidèo -- mas pas sus les cargament explicites du menú fichièr."
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1341
 msgid "Auto delete before save"
@@ -6992,20 +6921,20 @@ msgstr "Supression automatique avant enregistrament"
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1344
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "ON: Automatic delete of onionskin layer(s). Works on framechanges via "
-#| "'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on "
-#| "explicite save from the file menu. Use this option if you dont want "
-#| "onionskin layers to appear in thumbnail files."
+#| "ON: Automatic delete of onionskin layer(s). Works on framechanges via 'VCR "
+#| "Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on explicite "
+#| "save from the file menu. Use this option if you dont want onionskin layers "
+#| "to appear in thumbnail files."
 msgid ""
 "ON: Automatic delete of onionskin layer(s). Works on framechanges via 'VCR "
-"Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on explicit "
-"save from the file menu. Use this option if you dont want onionskin layers "
-"to appear in thumbnail files."
+"Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on explicit save "
+"from the file menu. Use this option if you dont want onionskin layers to "
+"appear in thumbnail files."
 msgstr ""
 "ACTIU : supression automatique de calc(-ques) pelofa de ceba. Fonctionne sus "
 "les cambiaments d'imatges via lo magnetoscòpi e las operacions Anar a del "
 "menú vidèo -- mas pas sus les sauvegardes explicites del menú fichièr. A "
-"utilizar se volètz pas que los calques pelofa de ceba apparaissent dins les "
+"utilizar se volètz pas que los calques pelofa de ceba apparaissent dins las "
 "vinhetas."
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1380
@@ -7022,7 +6951,7 @@ msgid ""
 "but store current Settings"
 msgstr ""
 "Tampa la fenèstra sens crear o suprimir los calques pelofa de ceba\n"
-"mais enregistra les reglatges actuals"
+"mais enregistra los reglatges actuals"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1402
 msgid ""
@@ -7033,8 +6962,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1411
 msgid ""
-"Create or replace onionskin layer(s) in all frames of the selected frame "
-"range"
+"Create or replace onionskin layer(s) in all frames of the selected frame range"
 msgstr ""
 "Crèa o remplace los calques pelofa de ceba dins totes los imatges de "
 "l'interval seleccionada"
@@ -7108,7 +7036,7 @@ msgstr "Taus d'escandalhatge :"
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:469
 msgid "Target audio samplerate in samples/sec. Ignored if resample is off"
 msgstr ""
-"Taus d'escandalhatge en éch./sec. Ignorat se reatchantillonner es inactiu."
+"Taus d'escandalhatge en éch./seg. Ignorat se reatchantillonner es inactiu."
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:490
 msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
@@ -7129,7 +7057,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fracàs fatal per démarrer lo servidor wavplay.\n"
 "S'il vous plait, verificatz l'exécutabilité de la comanda « wavplay ».\n"
-"Se vous avez installat l'executable wavplay qualquepart\n"
+"Se vous avez installat l'executable wavplay quelquepart\n"
 "podètz reglar vòstra variabla d'environament WAVPLAYPATH avant lo démarrage "
 "de Gimp\n"
 
@@ -7188,7 +7116,7 @@ msgid ""
 "before you start GIMP"
 msgstr ""
 "Pas de support àudio disponible\n"
-"lo fichièr executable del servidor àudio « %s » es pas estat trobat.\n"
+"le fichièr executable del servidor àudio « %s » n'a pas été trobat.\n"
 "Se vous avez installat « %s »\n"
 "vous devriez apondre lo repertòri d'installacion a votre PATH\n"
 "ou reglar la variabla d'environament %s sul nom de l'executable avant lo "
@@ -7223,7 +7151,7 @@ msgstr "Lectura en cors"
 #. the status value label
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2365 ../gap/gap_player_dialog.c:8459
 msgid "Ready"
-msgstr "Prèst"
+msgstr "Prêt"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2499
 #, fuzzy
@@ -7269,10 +7197,10 @@ msgstr "Creacion d'indèx"
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2956
 #, c-format
 msgid ""
-"No videoindex available. Access is limited to (slow) sequential read on "
-"file: %s"
+"No videoindex available. Access is limited to (slow) sequential read on file: "
+"%s"
 msgstr ""
-"Aucun indèx vidèo disponible. L'accès es limitat a la lectura séquentielle "
+"Aucun indèx vidèo disponible. L'accès es limitat a la lectura sequenciala "
 "(lente) del fichièr : %s"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:3046 ../gap/gap_story_dialog.c:6879
@@ -7386,13 +7314,13 @@ msgid ""
 "ON: Play button plays video + audio.\n"
 "OFF: Play video silently"
 msgstr ""
-"ACTIU : lo boton Lectura lit la vidèo e l'àudio.\n"
-"INACTIU : lit la vidèo silenciosament"
+"ACTIU : lo boton Lectura legís la vidèo e l'àudio.\n"
+"INACTIU : legís la vidèo silenciosament"
 
 #. Sample Offset
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6954
 msgid "Offset:"
-msgstr "Decalatge :"
+msgstr "Descalatge :"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6974
 msgid ""
@@ -7402,10 +7330,10 @@ msgid ""
 "frame 1, but skips the audio begin part in a length that is equal to the "
 "duration of 10 frames at original video playback speed."
 msgstr ""
-"Decalatge àudio dins los imatges a la velocitat originale de la vidèo (une "
-"valor de 0 démarre l'àudio e la vidèo de façon synchronisé. Una valor de -10 "
-"va legir los imatges 1 a 9 silenciosament e démarrera l'àudio a l'imatge "
-"10. Una valor de 10 démarre l'àudio a l'imatge 1, mas saute una partida del "
+"Descalatge àudio dins los imatges a la velocitat originale de la vidèo (une "
+"valor de 0 démarre l'àudio e la vidèo de façon sincronizat. Una valor de -10 "
+"va legir los imatges 1 a 9 silenciosament e aviarà l'àudio a l'imatge 10. Una "
+"valor de 10 démarre l'àudio a l'imatge 1, mas saute una partida del "
 "començament de l'àudio d'una longor équivalente a la durada de 10 imatges a "
 "la velocitat originale de la vidèo."
 
@@ -7426,7 +7354,7 @@ msgstr ""
 "despart àudio segon sa posicion dins la vidèo de referéncia. Aquesta opcion "
 "es adéquate se lo fichièr àudio es una pista extraita del fichièr vidèo de "
 "referéncia complet\n"
-"Désactivat : ne pas synchroniser l'àudio amb sa posicion d'origina dins la "
+"Desactivat : ne pas synchroniser l'àudio amb sa posicion d'origina dins la "
 "vidèo de referéncia. Aquò s'applique per la lectura independenta del fichièr "
 "àudio."
 
@@ -7461,12 +7389,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:7068
 msgid "Reset offset and volume"
-msgstr "Remesa a zèro del decalatge e del volum"
+msgstr "Remesa a zèro del descalatge e del volum"
 
 #. Audio Offset Length (mm:ss:msec)
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:7100
 msgid "Offsettime:"
-msgstr "Decalatge de temps :"
+msgstr "Descalatge de temps :"
 
 #. Total Audio Length (mm:ss:msec)
 #. the audio timing information labels
@@ -7515,7 +7443,7 @@ msgstr "Talha de l'escondedor (Mio) :"
 msgid "Player frame cache maximum size in MB. Value 0 turns the cache off."
 msgstr ""
 "Talha maximala de l'escondedor del lector d'imatge en Mio. La valor 0 "
-"désactiva l'escondedor."
+"desactiva l'escondedor."
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:7492
 msgid "Clear the frame cache"
@@ -7592,7 +7520,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Disable activa layer tracking"
 msgid "Enable Detail Tracking"
-msgstr "Désactiva lo suivi del calc actiu"
+msgstr "Desactiva lo suivi del calc actiu"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:7644
 msgid ""
@@ -7613,7 +7541,7 @@ msgstr "Enregistrar les preferéncias :"
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:7675
 msgid "Save player cache and layout settings (as gimprc parameters)"
 msgstr ""
-"Enregistrar l'escondedor e les reglatges d'afichatge (comme paramètres "
+"Enregistrar l'escondedor e los reglatges d'afichatge (comme paramètres "
 "gimprc)"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:7790
@@ -7712,7 +7640,7 @@ msgstr "Velocitat de lectura actuala (imatges/seg)"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:8314
 msgid "Toggle size 128/256. <Shift> Set 1:1 full image size"
-msgstr "Change talha 128/256. <maj> : Règle la pleine talha d'imatge a 1:1"
+msgstr "Càmbia talha 128/256. <maj> : Règle la pleine talha d'imatge a 1:1"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:8336
 msgid "Video preview size (pixels)"
@@ -7723,8 +7651,8 @@ msgid ""
 "ON: Play in endless loop.\n"
 "OFF: Play only once"
 msgstr ""
-"ACTIU : lit en bocla infiniment.\n"
-"INACTIU : ne lit qu'un sol còp"
+"ACTIU : legís en bocla infiniment.\n"
+"INACTIU : ne legís qu'un sol còp"
 
 #. SelOnly Toggle (keep text short)
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:8380
@@ -7742,11 +7670,11 @@ msgstr ""
 #. PingPong Toggle (keep text short)
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:8399
 msgid "Ping pong"
-msgstr "Anar / retour"
+msgstr "Anar / retorn"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:8405
 msgid "ON: Play alternating forward/backward"
-msgstr "ACTIU : lit de façon alternative d'avant/en arrière"
+msgstr "ACTIU : legís de façon alternative d'avant/en arrière"
 
 #. UseThumbnails Toggle (keep text short)
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:8418
@@ -7758,7 +7686,7 @@ msgid ""
 "ON: Use thumbnails when available.\n"
 "OFF: Read full sized frames"
 msgstr ""
-"ACTIU : utilizar les vinhetas se elles son disponibles.\n"
+"ACTIU : utilizar las vinhetas se elles son disponibles.\n"
 "INACTIU : legir d'imatges plenas talhas"
 
 #. ExactTiming Toggle (keep text short)
@@ -7771,8 +7699,8 @@ msgid ""
 "ON: Skip frames to hold exact timing.\n"
 "OFF: Disable frame skipping"
 msgstr ""
-"ACTIU : saute d'imatges per garder un tempo exact.\n"
-"INACTIU : désactiva lo saut d'imatges"
+"ACTIU : sauta d'imatges per gardar un tempo exacte.\n"
+"INACTIU : desactiva lo saut d'imatges"
 
 #. the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:8503
@@ -7781,35 +7709,33 @@ msgstr "Anullar la creacion d'indèx vidèo"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:8507
 msgid ""
-"Cancel videoindex creation. Videoindex creation requires full scanning of "
-"the video but allows fast random access to frames afterwards. Without a "
+"Cancel videoindex creation. Videoindex creation requires full scanning of the "
+"video but allows fast random access to frames afterwards. Without a "
 "videoindex, access is done by a very slow sequential read"
 msgstr ""
 "Anullar la creacion d'indèx vidèo. La creacion d'indèx vidèo demande un scan "
-"complet de la vidèo mas permet ensuite un accès aleatòri mai rapide aux "
-"imatges. Sans indexation vidèo, l'accès se fait per una lectura séquentielle "
+"complet de la vidèo mas permet ensuite un accès aleatòri mai rapid aux "
+"imatges. Sans indèxation vidèo, l'accès se fait per una lectura sequenciala "
 "très lente"
 
 #. the PLAY button
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:8531
-#, fuzzy
 #| msgid "Playing"
 msgid "Play"
 msgstr "Lectura en cors"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:8534
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Start playback. SHIFT: snapshot frames  in a multilayer image at original "
 #| "size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new snapshot "
 #| "image"
 msgid ""
-"Start playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at original "
-"size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new snapshot image"
+"Start playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at original size "
+"CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new snapshot image"
 msgstr ""
-"Démarrage de la lectura. Maj : capture los imatges dins un imatge XCF "
-"multicalques a la talha d'origina Ctrl : capture a la talha d'apercebut "
-"Alt : force la creacion d'una novèla capture d'imatge"
+"Aviada de la lectura. Maj : captura los imatges dins un imatge XCF "
+"multicalques a la talha d'origina Ctrl : captura a la talha d'apercebut Alt : "
+"fòrça la creacion d'una novèla captura d'imatge"
 
 #. the PAUSE button
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:8543
@@ -7822,7 +7748,7 @@ msgid ""
 "middle/right mousebutton) if not playing"
 msgstr ""
 "Pause se lectura en cors (n'importe quel boton de la mirga). Va a la "
-"seleccion Despart/Active/Finale (boton esquèrra/mitan/dreit) se aucune "
+"seleccion Despart/Active/Finale (boton esquèrra/mitan/droit) se aucune "
 "lectura n'est en cors"
 
 #. the PLAY_REVERSE button
@@ -7833,7 +7759,6 @@ msgid "Reverse"
 msgstr "Boclar a l'envèrs"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:8557
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Start reverse playback. SHIFT: snapshot frames  in a multilayer image at "
 #| "original size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new "
@@ -7843,9 +7768,9 @@ msgid ""
 "original size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new "
 "snapshot image"
 msgstr ""
-"Démarrage de la lectura a l'envèrs. Maj : capture los imatges dins un imatge "
-"XCF multicalques a la talha d'origina Ctrl : capture a la talha d'apercebut "
-"Alt : force la creacion d'una novèla capture d'imatge"
+"Aviada de la lectura a l'envèrs. Maj : captura los imatges dins un imatge XCF "
+"multicalques a la talha d'origina Ctrl : captura a la talha d'apercebut Alt : "
+"fòrça la creacion d'una novèla captura d'imatge"
 
 #: ../gap/gap_player_main.c:289
 msgid "Playback..."
@@ -7861,11 +7786,11 @@ msgstr "Novèla nautor :"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:170
 msgid "Offset X:"
-msgstr "Decalatge X :"
+msgstr "Descalatge X :"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:181
 msgid "Offset Y:"
-msgstr "Decalatge Y :"
+msgstr "Descalatge Y :"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:195
 msgid "Crop Video Frames (all)"
@@ -7961,7 +7886,7 @@ msgstr "Levar les non-utilizadas"
 #: ../gap/gap_range_ops.c:409
 msgid "Remove unused or double colors (ignored if palette type is not custom)"
 msgstr ""
-"Levar las colors en double o non-utilizadas (ignorat se lo tipe de paleta es "
+"Levar las colors en doble o non-utilizadas (ignorat se lo tipe de paleta es "
 "pas personalizat)"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:414
@@ -7973,8 +7898,8 @@ msgid ""
 "Number of resulting colors (ignored if palette type is not generate optimal "
 "palette)"
 msgstr ""
-"Nombre de colors resultantas (ignorat se lo tipe de paleta es pas generar "
-"una paleta optimale)"
+"Nombre de colors resultantas (ignorat se lo tipe de paleta es pas generar una "
+"paleta optimale)"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:422
 msgid "Dither Options"
@@ -8026,19 +7951,19 @@ msgstr "Fusionar los calques"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:510
 msgid ""
-"Do not merge layers before save to the selected fileformat. Example: use "
-"this when converting to XCF that can handle transparency and multiple layers."
+"Do not merge layers before save to the selected fileformat. Example: use this "
+"when converting to XCF that can handle transparency and multiple layers."
 msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:512 ../gap/gap_range_ops.c:583
 msgid ""
-"Flatten all resulting frames. Most fileformats can not handle multiple "
-"layers and need flattened frames (flattening does melt down all layers to "
-"one composite layer).Example: JPEG can not handle multiple layers and "
-"requires flattened frames."
+"Flatten all resulting frames. Most fileformats can not handle multiple layers "
+"and need flattened frames (flattening does melt down all layers to one "
+"composite layer).Example: JPEG can not handle multiple layers and requires "
+"flattened frames."
 msgstr ""
-"Aplatir totes los imatges resultantas. La màger part des formats de fichièrs ne "
-"pòdon manipuler los calques multiples e nécessitent d'imatges aplaties "
+"Aplatir totes los imatges resultantas. La màger part des formats de fichièrs "
+"ne pòdon manipuler los calques multiples e nécessitent d'imatges aplaties "
 "(aplatir fusionne totes los calques dins un calc unique). Exemple : JPEG ne "
 "peut manipuler los calques multiples e necessita un aplatiment d'imatges."
 
@@ -8079,11 +8004,11 @@ msgid ""
 "multiple layers and other things. Some fileformats may require converting to "
 "another imagetype and/or flattening the frames."
 msgstr ""
-"L'extension dels imatges resultantas es aussi utilizada per definir lo "
-"format de fichièr. Notez, s'il vous plaît, que los fichièrs de formats "
-"diffèrent dins leurs capacitats a enregistrar des informations pels calques "
-"multiples e d'autres choses. Qualques formats de fichièrs pòdon necessitar "
-"de convertir cap a un autre tipe d'imatge e/o d'aplatir los imatges."
+"L'extension dels imatges resultantas es aussi utilizada per definir lo format "
+"de fichièr. Notatz, se vos plai, que los fichièrs de formats diffèrent dins "
+"leurs capacitats a enregistrar des informations pels calques multiples e "
+"d'autres choses. Qualques formats de fichièrs pòdon necessitar de convertir "
+"cap a un autre tipe d'imatge e/o d'aplatir los imatges."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:573
 msgid "Imagetype:"
@@ -8092,18 +8017,18 @@ msgstr "Tipe d'imatge :"
 #: ../gap/gap_range_ops.c:574
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Convert to another imagetype, or keep imagetype as it is. Most "
-#| "fileformats can't handle all types and may require a conversion.Example: "
-#| "GIF can not handle RGB and requires convert to indexed imagetype."
+#| "Convert to another imagetype, or keep imagetype as it is. Most fileformats "
+#| "can't handle all types and may require a conversion.Example: GIF can not "
+#| "handle RGB and requires convert to indexed imagetype."
 msgid ""
 "Convert to another imagetype, or keep imagetype as it is. Most fileformats "
 "can't handle all types and may require a conversion. Example: GIF can not "
 "handle RGB and requires convert to indexed imagetype."
 msgstr ""
 "Convertit cap a un autre tipe d'imatge o conserve lo tipe d'imatge tel quel. "
-"La màger part des formats de fichièr ne pòdon tout manipuler e pòdon necessitar "
-"una conversion. Exemple : GIF ne pòt manipuler lo RVB e necessita una "
-"conversion cap a una tipe d'imatge en colors indèxadas."
+"La màger part des formats de fichièr ne pòdon tout manipuler e pòdon "
+"necessitar una conversion. Exemple : GIF ne pòt manipuler lo RVB e necessita "
+"una conversion cap a una tipe d'imatge en colors indèxadas."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:582
 #, fuzzy
@@ -8160,7 +8085,7 @@ msgid ""
 "Resulting layer size is the frame size and transparent parts are filled with "
 "the background color"
 msgstr ""
-"La talha de calc resultanta es la talha de l'imatge les partidas "
+"La talha de calc resultanta es la talha de l'imatge las partidas "
 "transparentes son remplies amb la color de rèireplan"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:694
@@ -8169,7 +8094,7 @@ msgstr "Selecciona totes los calques dont lo nom es egal al critèri"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:695
 msgid "Select all layers where layername starts with pattern"
-msgstr "Selecciona totes los calques dont lo nom comença pel critèri"
+msgstr "Selecciona totes los calques dont lo nom débute pel critèri"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:696
 msgid "Select all layers where layername ends up with pattern"
@@ -8199,7 +8124,7 @@ msgstr "Spécifique a l'imatge"
 #: ../gap/gap_range_ops.c:708
 msgid "Pick layers at full size. Ignore all pixel selections in all frames"
 msgstr ""
-"Capture los calques a pleine talha. Ignore las seleccions de pixèl dins "
+"Captura los calques a pleine talha. Ignore las seleccions de pixèl dins "
 "toutes los imatges"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:710
@@ -8207,7 +8132,7 @@ msgid ""
 "Pick only the selected pixels. Use the selection from the invoking frame as "
 "fixed selection in all handled frames."
 msgstr ""
-"Capture solament los pixèls seleccionats. Utiliza la seleccion dempuèi "
+"Captura solament los pixèls seleccionats. Utiliza la seleccion dempuèi "
 "l'imatge invoquée coma seleccion fixe dins totes los imatges tractadas."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:713
@@ -8215,7 +8140,7 @@ msgid ""
 "Pick only the selected pixels. Use the individual selection as it is in each "
 "handled frame."
 msgstr ""
-"Capture solament los pixèls seleccionats. Utiliza la seleccion individuala "
+"Captura solament los pixèls seleccionats. Utiliza la seleccion individuala "
 "tel qu'elle es per cada imatge tractat."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:750
@@ -8239,7 +8164,6 @@ msgid "Exclude BG-Layer:"
 msgstr "Exclure lo calc de rèireplan"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:777
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Exclude the background layer in all handled frames, regardless to the "
 #| "other settings of layer selection."
@@ -8247,8 +8171,8 @@ msgid ""
 "Exclude the background layer in all handled frames, regardless of the other "
 "settings of layer selection."
 msgstr ""
-"Exclure los calques de rèireplan dins totes los imatges tractadas,"
-"indépendemment des autres reglatges de seleccion de calc."
+"Exclure los calques de rèireplan dins totes los imatges tractats, "
+"independentament dels autres reglatges de seleccion de calc."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:784
 msgid "Layer Selection:"
@@ -8260,7 +8184,7 @@ msgid ""
 "String to identify layer(s) by name or by layerstack position numbers. "
 "Example: 0,3-5"
 msgstr ""
-"Chaine de caractèrs per identifier lo(s) calc(-ques) pel nom o per la "
+"Cadena de caractèrs per identifier lo(s) calc(-ques) pel nom o per la "
 "posicion dins la pila dels calques. Exemple : 0,3-5"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:802
@@ -8280,15 +8204,12 @@ msgid "Pixel Selection:"
 msgstr "Seleccion des pixèls :"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:829
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You are using INDEXED frames. please note that the result will be an RGB "
 #| "image"
 msgid ""
-"You are using INDEXED frames. Please note that the result will be an RGB "
-"image"
-msgstr ""
-"Vous utilizatz d'imatges INDEXATS. Notez que lo resultat serà un imatge RGB"
+"You are using INDEXED frames. Please note that the result will be an RGB image"
+msgstr "Utilizatz d'imatges INDEXATS. Notatz que lo resultat serà un imatge RGB"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:911
 msgid "Creating layer-animated image..."
@@ -8389,7 +8310,7 @@ msgstr "Factor Y :"
 #. the offset frame
 #: ../gap/gap_resi_dialog.c:828
 msgid "Offset"
-msgstr "Decalatge"
+msgstr "Descalatge"
 
 #. the center offsetX button
 #: ../gap/gap_resi_dialog.c:894
@@ -8417,7 +8338,7 @@ msgid ""
 "or desired save plugin not available."
 msgstr ""
 "Scission en imatges vidèo : L'operacion d'enregistrament a fracassat.\n"
-"L'empeuton d'enregistrament désiré supòrta pas ce tipe\n"
+"L'empeuton d'enregistrament désiré ne supporte pas ce tipe\n"
 "ou l'empeuton d'enregistrament désiré es pas disponible."
 
 #: ../gap/gap_split.c:439
@@ -8443,7 +8364,7 @@ msgid ""
 "fileformat."
 msgstr ""
 "Extension de l'imatge resultant. L'extension es aussi utilizada per definir "
-"lo format de fichièr."
+"le format de fichièr."
 
 #: ../gap/gap_split.c:462
 msgid "Inverse Order:"
@@ -8469,8 +8390,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ACTIU : suprimís lo canal alfa dins los imatges resultantas. Les partidas "
 "transparentes son remplies amb la color de rèireplan.\n"
-"INACTIU : los calques dins los imatges resultantas conservent leur canal "
-"alpha."
+"INACTIU : los calques dins los imatges resultantas conservent leur canal alfa."
 
 #: ../gap/gap_split.c:478
 msgid "Only Visible:"
@@ -8486,7 +8406,7 @@ msgid ""
 "OFF: handle all layers and force visibility"
 msgstr ""
 "ACTIU : traite los calques visibles,.\n"
-"INACTIU : traite totes los calques e force la visibilitat"
+"INACTIU : traite totes los calques e fòrça la visibilitat"
 
 #: ../gap/gap_split.c:486
 msgid "Copy properties:"
@@ -8499,14 +8419,13 @@ msgstr "Proprietats de la còpia :"
 #| "images.\n"
 #| "OFF: copy only layers without image properties to frame images"
 msgid ""
-"ON: Copy all image properties (channels, paths, guides) to all frame "
-"images.\n"
+"ON: Copy all image properties (channels, paths, guides) to all frame images.\n"
 "OFF: copy only layers without image properties to frame images"
 msgstr ""
 "ACTIU : còpia totas les proprietats d'imatge (canals, camins, guides) cap a "
 "toutes los imatges.\n"
-"INACTIU : ne còpia que los calques sens les proprietats de l'imatge cap a "
-"les imatges."
+"INACTIU : ne còpia que los calques sens les proprietats de l'imatge cap a les "
+"imatges."
 
 #: ../gap/gap_split.c:496
 msgid "How many digits to use for the framenumber filename part"
@@ -8516,7 +8435,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_split.c:512
 msgid "Split Image into Frames"
-msgstr "Scinder un imatge en imatges vidèo"
+msgstr "Separar en dos un imatge en imatges vidèo"
 
 #: ../gap/gap_split.c:513
 msgid "Split Settings"
@@ -8548,7 +8467,7 @@ msgstr "Capturar lo camin"
 
 #: ../gap/gap_stock.c:50
 msgid "Insert Point"
-msgstr "Insérer un Punt"
+msgstr "Inserir un Punt"
 
 #: ../gap/gap_stock.c:51
 msgid "Last Point"
@@ -8574,25 +8493,25 @@ msgstr "Reïnicializar lo Punt"
 msgid "Rotate Follow"
 msgstr "Rotacion suivant"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2804
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2806
 msgid "Set Movepath Parameterfile (XML)"
 msgstr ""
 
 #. auto update toggle  check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3210
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3212
 msgid "Update"
 msgstr "Mesa a jorn"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3215
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3217
 msgid "automatic update using the referred frame"
 msgstr "mise a jorn automatique en utilizant l'imatge referenciada"
 
 #. from start label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3320
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3322
 msgid "Start:"
 msgstr "Despart :"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3323 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3366
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3325 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3368
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Reset to: defaults, use modifyer keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
@@ -8601,80 +8520,80 @@ msgid ""
 "Reset to: defaults, use modifier keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
 "SHIFT resets to initial value"
 msgstr ""
-"Reïnicializar a : utilizar Ctrl per les defauts, Alt per les defauts "
-"alternatius, Maj per reïnicializar aux valors inicialas"
+"Reïnicializar a : utilizar Ctrl pels defauts, Alt pels defauts alternatius, "
+"Maj per reïnicializar a las valors inicialas"
 
 #. to (end value of transition) button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3363
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3365
 msgid "End:"
 msgstr "Fin :"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3410 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3664
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3412 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3666
 msgid "Copy this number of frames to all enabled rows"
 msgstr "Copiar ce nombre d'imatges dins totas les rengadas actives"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3437
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3439
 msgid "Number of frames (duration of transition from start to end value)"
 msgstr ""
 "Nombre d'imatges (durada de la transicion de la valor de despart a celle de "
 "fin)"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3534 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3545
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3536 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3547
 msgid "Transition Attributes"
-msgstr "Attributs de transition"
+msgstr "Atributs de transicion"
 
 #. the frame
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3567 ../gap/gap_story_dialog.c:6304
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3569 ../gap/gap_story_dialog.c:6304
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6389 ../gap/gap_story_dialog.c:6489
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4040 ../gap/gap_story_section_properties.c:784
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietats"
 
 #. the fit size label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3583
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3585
 msgid "FitSize:"
-msgstr "Talha étalon :"
+msgstr "Talha pagèla :"
 
 #. the fit width check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3589
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3591
 msgid "Width"
 msgstr "Largor"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3597
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3599
 msgid "scale width of frame to fit master width"
 msgstr ""
-"Changer l'escala de la largor de l'imatge per correspondre a la largor étalon"
+"Cambiar l'escala de la largor de l'imatge per correspondre a la largor pagèla"
 
 #. the fit height check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3608
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3610
 msgid "Height"
 msgstr "Nautor"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3616
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3618
 msgid "scale height of frame to fit master height"
 msgstr ""
-"Changer l'escala de la nautor de l'imatge per correspondre a la nautor étalon"
+"Cambiar l'escala de la nautor de l'imatge per correspondre a la nautor pagèla"
 
 #. the keep proportions check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3627
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3629
 msgid "Keep Proportion"
 msgstr "Conservar les proportions"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3635
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3637
 msgid ""
 "ON: keep proportions at scaling.  (this may result in black borders)OFF: "
 "allow changes of image proportions at scaling"
 msgstr ""
-"ACTIU : conservar les proportions a la mise a l'escala (ceci pòt conduire à "
+"ACTIU : conservar les proportions a la mesa a l'escala (ceci pòt conduire à "
 "des bandes negras suls bòrds) INACTIU : permettre les cambiaments de "
-"proportions a la mise a l'escala"
+"proportions a la mesa a l'escala"
 
 #. the overlap label (same row as FitSize)
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3654
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3656
 msgid "Overlap:"
 msgstr "Superposicion :"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3689
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3691
 msgid "Number of overlapping frames within this track"
 msgstr "Nombre de superposicions d'imatges dins aquesta pista"
 
@@ -8684,27 +8603,25 @@ msgstr "Nombre de superposicions d'imatges dins aquesta pista"
 #. page increment   for the from/to values
 #. page size        for the from/to values
 #. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3717
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3719
 #| msgid "ON: Enable opacity settings"
 msgid "ON: Enable rotation settings"
-msgstr "ACTIU : activa les reglatges d'opacitat"
+msgstr "ACTIU : activa los reglatges d'opacitat"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3719
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3721
 msgid "rotation value in degree for the first handled frame "
 msgstr ""
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3721
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3723
 #| msgid "optional filtermacro file to be performed on each handled frame "
 msgid "rotation value in degree for the last handled frame "
 msgstr ""
-"fichièr de macros de filtre opcional, a aplicar sus cada imatge a tractar"
+"fichièr de macros de filtre opcional, a aplicar sus cada imatge de tractar"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3723 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3751
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3780 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3809
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3837 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3865
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3895
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3725 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3753
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3782 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3811
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3839 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3867
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3897
 msgid "number of frames"
 msgstr "nombre d'imatges"
 
@@ -8714,27 +8631,27 @@ msgstr "nombre d'imatges"
 #. page increment   for the from/to values
 #. page size        for the from/to values
 #. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3743
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3745
 msgid "ON: Enable opacity settings"
-msgstr "ACTIU : activa les reglatges d'opacitat"
+msgstr "ACTIU : activa los reglatges d'opacitat"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3745
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3747
 msgid ""
 "opacity value for the first handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
 "fully transparent"
 msgstr ""
-"valor d'opacitat pel primièr imatge manipulée o 100 es totalament opaque, 0 "
+"valor d'opacitat pel primièr imatge manipulat o 100 es totalament opaque, 0 "
 "es totalament transparent"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3748
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3750
 msgid ""
 "opacity value for the last handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
 "fully transparent"
 msgstr ""
-"valor d'opacitat pel darrièr imatge manipulée o 100 es totalament opaque, 0 "
+"valor d'opacitat pel darrièr imatge manipulat o 100 es totalament opaque, 0 "
 "es totalament transparent"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3760
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3762
 msgid "Move X:"
 msgstr "Desplaçament X :"
 
@@ -8744,13 +8661,13 @@ msgstr "Desplaçament X :"
 #. page increment   for the from/to values
 #. page size        for the from/to values
 #. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3772
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3774
 #, fuzzy
 #| msgid "ON: Enable move orizontal settings"
 msgid "ON: Enable move horizontal settings"
-msgstr "ACTIU : activa les reglatges de desplaçament orizontal"
+msgstr "ACTIU : activa los reglatges de desplaçament orizontal"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3774
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3776
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "move orizontal value for the first handled frame  where 0.0 is centered, "
@@ -8759,28 +8676,28 @@ msgid ""
 "move horizontal value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
 "100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
 msgstr ""
-"valor de desplaçament orizontal pel primièr imatge manipulée ont 0.0 es "
+"valor de desplaçament orizontal pel primièr imatge manipulat ont 0.0 es "
 "centré, 100.0 es exterior dreit, -100.0 es exterior esquèrra)"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3777
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3779
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "move orizontal value for the last handled frame  where 0.0 is centered, "
 #| "100.0 is outside right, -100.0 is outside left)"
 msgid ""
-"move horizontal value for the last handled frame where 0.0 is centered, "
-"100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
+"move horizontal value for the last handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
+"is outside right, -100.0 is outside left"
 msgstr ""
-"valor de desplaçament orizontal pel darrièr imatge manipulée ont 0.0 es "
+"valor de desplaçament orizontal pel darrièr imatge manipulat ont 0.0 es "
 "centré, 100.0 es exterior dreit, -100.0 es exterior esquèrra)"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3782
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3784
 msgid ""
 "acceleration characteristic for horizontal move (1 for constant speed, "
 "positive: acceleration, negative: deceleration)"
 msgstr ""
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3789
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3791
 msgid "Move Y:"
 msgstr "Desplaçament Y :"
 
@@ -8790,12 +8707,11 @@ msgstr "Desplaçament Y :"
 #. page increment   for the from/to values
 #. page size        for the from/to values
 #. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3801
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3803
 msgid "ON: Enable move vertical settings"
-msgstr "ACTIU : activa les reglatges de desplaçament vertical"
+msgstr "ACTIU : activa los reglatges de desplaçament vertical"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3803
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3805
 #| msgid ""
 #| "move vertical value for the first handled frame  where 0.0 is centered, "
 #| "100.0 is outside at bottom, -100.0 is outside at top)"
@@ -8803,11 +8719,10 @@ msgid ""
 "move vertical value for the first handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
 "is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
 msgstr ""
-"valor de desplaçament vertical pel primièr imatge manipulée ont 0.0 es "
-"centré, 100.0 es exterior dreit, -100.0 es exterior esquèrra)"
+"valor de desplaçament vertical pel primièr imatge manipulat ont 0.0 es "
+"centrat, 100.0 es exterior dreit, -100.0 es exterior esquèrra)"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3806
-#, fuzzy
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3808
 #| msgid ""
 #| "move vertical value for the last handled frame  where 0.0 is centered, "
 #| "100.0 is outside at bottom, -100.0 is outside at top)"
@@ -8815,16 +8730,16 @@ msgid ""
 "move vertical value for the last handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
 "is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
 msgstr ""
-"valor de desplaçament vertical pel darrièr imatge manipulée ont 0.0 es "
-"centré, 100.0 es exterior dreit, -100.0 es exterior esquèrra)"
+"valor de desplaçament vertical pel darrièr imatge manipulat ont 0.0 es "
+"centrat, 100.0 es exterior dreit, -100.0 es exterior esquèrra)"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3811
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3813
 msgid ""
 "acceleration characteristic for vertical move (1 for constant speed, "
 "positive: acceleration, negative: deceleration)"
 msgstr ""
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3817
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3819
 msgid "Scale Width:"
 msgstr "Escala de largor :"
 
@@ -8834,33 +8749,33 @@ msgstr "Escala de largor :"
 #. page increment   for the from/to values
 #. page size        for the from/to values
 #. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3829
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3831
 msgid "ON: Enable scale width settings"
-msgstr "ACTIU : activa les reglatges d'escala de largor"
+msgstr "ACTIU : activa los reglatges d'escala de largor"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3831
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3833
 msgid ""
 "scale width value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
 "200 is double width"
 msgstr ""
-"valor d'escala de largor pel primièr imatge manipulée ont 100 es 1:1, 50 es "
-"la moitié e 200 lo double de largor"
+"valor d'escala de largor pel primièr imatge manipulat ont 100 es 1:1, 50 es "
+"la meitat e 200 lo doble de largor"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3834
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3836
 msgid ""
 "scale width value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
 "200 is double width"
 msgstr ""
-"valor d'escala de largor pel darrièr imatge manipulée ont 100 es 1:1, 50 es "
-"la moitié e 200 lo double de largor"
+"valor d'escala de largor pel darrièr imatge manipulat ont 100 es 1:1, 50 es "
+"la meitat e 200 lo doble de largor"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3839
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3841
 msgid ""
 "acceleration characteristic for scale width (1 for constant speed, positive: "
 "acceleration, negative: deceleration)"
 msgstr ""
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3845
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3847
 msgid "Scale Height:"
 msgstr "Escala de nautor :"
 
@@ -8870,33 +8785,33 @@ msgstr "Escala de nautor :"
 #. page increment   for the from/to values
 #. page size        for the from/to values
 #. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3857
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3859
 msgid "ON: Enable scale height settings"
-msgstr "ACTIU : activa les reglatges d'escala de nautor"
+msgstr "ACTIU : activa los reglatges d'escala de nautor"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3859
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3861
 msgid ""
 "scale height value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
 "200 is double height"
 msgstr ""
-"valor d'escala de nautor pel primièr imatge manipulée ont 100 es 1:1, 50 es "
-"la moitié e 200 lo double de largor"
+"valor d'escala de nautor pel primièr imatge manipulat ont 100 es 1:1, 50 es "
+"la meitat e 200 lo doble de largor"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3862
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3864
 msgid ""
 "scale height value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
 "200 is double height"
 msgstr ""
-"valor d'escala de nautor pel darrièr imatge manipulée ont 100 es 1:1, 50 es "
-"la moitié e 200 lo double de largor"
+"valor d'escala de nautor pel darrièr imatge manipulat ont 100 es 1:1, 50 es "
+"la meitat e 200 lo doble de largor"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3867
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3869
 msgid ""
-"acceleration characteristic for scale height (1 for constant speed, "
-"positive: acceleration, negative: deceleration)"
+"acceleration characteristic for scale height (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
 msgstr ""
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3873
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3875
 #, fuzzy
 #| msgid "Move Path"
 msgid "Move Path:"
@@ -8908,33 +8823,33 @@ msgstr "Animacion segon un camin"
 #. page increment   for the from/to values
 #. page size        for the from/to values
 #. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3885
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3887
 msgid ""
 "ON: Enable move path transitions using settings provided via a movepath "
 "parameter file"
 msgstr ""
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3887
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3889
 msgid ""
 "frame number (phase) of the movement/transition along path for the first "
 "handled frame where 1 is the begin of the path using settings of the 1st "
 "controlpoint in the movepath parameter file"
 msgstr ""
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3891
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3893
 msgid ""
 "frame number (phase) of the movement/transition along path for the last "
-"handled frame. note that frame numbers higher than (or equal to) total "
-"frames in the movepath parameter file uses settings of the last controlpoint "
-"in this file."
+"handled frame. note that frame numbers higher than (or equal to) total frames "
+"in the movepath parameter file uses settings of the last controlpoint in this "
+"file."
 msgstr ""
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3897
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3899
 msgid "acceleration characteristic (currently ignored)"
 msgstr ""
 
 #. the movepath label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3943
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3945
 #, fuzzy
 #| msgid "Move Path"
 msgid "Movepath File:"
@@ -8942,7 +8857,7 @@ msgstr "Animacion segon un camin"
 
 #. the comment label
 #. the Comment lable
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3990 ../gap/gap_story_properties.c:5048
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3992 ../gap/gap_story_properties.c:5048
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3745
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentari :"
@@ -9062,8 +8977,8 @@ msgid ""
 "properties.OFF: player shows clips according to their original pixel sizes"
 msgstr ""
 "Activat : lo lector aficha los extraits transformés segon lo paramètre "
-"d'aspècte des proprietats del scenarimatge. Désactivat : lo lector aficha "
-"los extraits segon leur talha originale en pixèls"
+"d'aspècte des proprietats del scenarimatge. Desactivat : lo lector aficha los "
+"extraits segon leur talha originale en pixèls"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5308
 msgid "Use the standard built in layout settings"
@@ -9078,7 +8993,7 @@ msgid ""
 "GIMP-GAP is compiled without videoapi support. Therefore thumbnails for "
 "videoframes can not be displayed."
 msgstr ""
-"GIMP-GAP es compilé sens lo support videoapi. En consequéncia les vinhetas "
+"GIMP-GAP es compilé sens lo support videoapi. En consequéncia las vinhetas "
 "per los imatges vidèo ne pòdon pas èsser afichadas."
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5549
@@ -9138,8 +9053,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "ON: Rendering of composite frames for preview purpose is done (slow) at full "
 "size.OFF: storyboard rendering for preview purpose is done at small size "
-"where possible.(typically faster but disables extraction of a composite "
-"frame at original size via click into the player preview)"
+"where possible.(typically faster but disables extraction of a composite frame "
+"at original size via click into the player preview)"
 msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5638
@@ -9244,7 +9159,7 @@ msgstr "Crear un extrait de seccion"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6407 ../gap/gap_story_dialog.c:6507
 msgid "Create Transition"
-msgstr "Crear una transition"
+msgstr "Crear una transicion"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6412 ../gap/gap_story_dialog.c:6512
 msgid "Toggle Unit"
@@ -9346,7 +9261,7 @@ msgstr "Pista :"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8114
 msgid "Video Track Number (0 refers to mask definition track)"
-msgstr "Numèro de pista vidèo (0 signifie amagar la pista de définition)"
+msgstr "Numèro de pista vidèo (0 significa masquer la pista de definicion)"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8150
 msgid "Cut a clip"
@@ -9358,7 +9273,7 @@ msgstr "Copiar un extrait"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8174
 msgid "Paste a clip after last (selected) element"
-msgstr "Pegar un extrait aprèp lo darrièr element (seleccionat)"
+msgstr "Pegar un extrait aprèp lo darrièr élément (seleccionat)"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8186
 msgid ""
@@ -9367,7 +9282,7 @@ msgid ""
 "CTRL create section clip)"
 msgstr ""
 "Crèa un novèl extrait\n"
-"(Maj crèa una transition)\n"
+"(Maj crèa una transicion)\n"
 "Ctrl crèa un extrait de seccion)"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8200
@@ -9377,8 +9292,8 @@ msgid ""
 "CTRL: Play composite video (all tracks)"
 msgstr ""
 "Lit los extraits seleccionats\n"
-"Maj : lit totes los extraits de la pista actuala.\n"
-"Ctrl : lit la vidèo composite (toutes las pistas)"
+"Maj : legís totes los extraits de la pista actuala.\n"
+"Ctrl : legís la vidèo composite (toutes las pistas)"
 
 #. gtk_widget_show (entry);
 #. Row label
@@ -9414,7 +9329,7 @@ msgstr "Scenarimatge"
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9018
 msgid "ON: clip target is storyboard (for clips created from playback range)."
 msgstr ""
-"Activat : la cible de l'extrait es lo scenarimatge (per los extraits creats "
+"Activat : la cibla de l'extrait es lo scenarimatge (per los extraits creats "
 "dins l'interval de lectura)."
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9048 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2459
@@ -9428,14 +9343,13 @@ msgstr "Anullar"
 msgid ""
 "Cancel video access if in progress and disable automatic video thumbnails"
 msgstr ""
-"Annule l'accès en cors a la vidèo e désactiva les vinhetas vidèo automatiques"
+"Anulla l'accès en cors a la vidèo e desactiva las vinhetas vidèo automaticas"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9118
-msgid ""
-"Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
+msgid "Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
 msgstr ""
-"Genèra una pista àudio amb lo ton original per totes los extraits vidèo "
-"dins lo scenarimatge"
+"Genèra una pista àudio amb lo ton original per totes los extraits vidèo dins "
+"lo scenarimatge"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9124
 msgid "Input Audiotrack:"
@@ -9455,10 +9369,10 @@ msgid ""
 "storyboard audiotrack will be a list of references to the audioparts in the "
 "input videos, corresponding to all used video clip references."
 msgstr ""
-"pista àudio de sortida qui serà generada dins lo fichièr de scenarimatge. La "
-"pista àudio de scenarimatge generada serà una lista de referéncias cap a les "
-"partidas àudio dins la vidèo d'entrada, correspondant a totas les "
-"referéncias des extraits vidèos utilizats."
+"pista àudio de sortida que serà generada dins lo fichièr de scenarimatge. La "
+"pista àudio de scenarimatge generada serà una lista de referéncias cap a las "
+"partidas àudio dins la vidèo d'entrada, correspondant a totas las referéncias "
+"des extraits vidèos utilizats."
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9149
 msgid "Replace Audiotrack:"
@@ -9488,11 +9402,10 @@ msgid ""
 "has already audio clip references at track %d.\n"
 "Use another track number or allow replace at next try."
 msgstr ""
-"La pista al ton original n'a pas été creada.\n"
+"La pista al ton original es estada creada.\n"
 "Lo scenarimatge %s\n"
-"a ja des referéncias d'extraits àudio a la pista %d.\n"
-"Utilizatz un autre numèro de pista o autorisez lo remplaçament la prochaine "
-"fois."
+"a ja de referéncias d'extraits àudio a la pista %d.\n"
+"Utilizatz un autre numèro de pista o autorisez lo remplaçament lo còp que ven."
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9214
 #, c-format
@@ -9503,19 +9416,19 @@ msgid ""
 "framerate %.4f.\n"
 "The generated audio is NOT synchronized with the video."
 msgstr ""
-"La pista a la tonalité original a été creada amb des avertiments.\n"
+"La pista a la tonalitat original es estada creada amb d'avertiments.\n"
 "Lo scenarimatge %s\n"
-"a des extraits de filme a una cadéncia de %.4f, diferenta de la cadéncia de "
+"a d'extraits de filme a una cadéncia de %.4f, diferenta de la cadéncia de "
 "referéncia %.4f.\n"
-"L'àudio generat N'EST PAS synchronisé amb la vidèo."
+"L'àudio generat ES PAS sincronizat amb la vidèo."
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9313
 msgid "automatic"
-msgstr "automatique"
+msgstr "automatic"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9314
 msgid "none"
-msgstr "aucun"
+msgstr "pas cap"
 
 #. the section_name label
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9358 ../gap/gap_story_section_properties.c:854
@@ -9537,11 +9450,11 @@ msgstr "Nom : %s"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9391
 msgid "Master width of the resulting video in pixels"
-msgstr "Largor étalon en pixèls de la vidèo resultanta"
+msgstr "Largor pagèla en pixèls de la vidèo resultanta"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9402
 msgid "Master height of the resulting video in pixels)"
-msgstr "Nautor étalon en pixèls de la vidèo resultanta"
+msgstr "Nautor pagèla en pixèls de la vidèo resultanta"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9414
 msgid "Framerate in frames/sec."
@@ -9549,18 +9462,17 @@ msgstr "Taus dels imatges en imatges/seg."
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9432
 msgid "Track 1 on top:"
-msgstr "Pista 1 al sommet :"
+msgstr "Pista 1 al som :"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9433
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "ON: video track1 is Foregrond (on top). OFF: video track 1 is on "
 #| "Background."
 msgid ""
 "ON: video track1 is Foreground (on top). OFF: video track 1 is on Background."
 msgstr ""
-"ACTIU : la pista vidèo 1 es al primièr plan (au sommet). INACTIU : la pista "
-"vidèo 1 es en arrière-plan."
+"ACTIU : la pista vidèo 1 es al primièr plan (au som). INACTIU : la pista "
+"vidèo 1 es en rèireplan."
 
 #. the aspect label
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9471 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3779
@@ -9575,10 +9487,10 @@ msgid ""
 "video frames)."
 msgstr ""
 "Seleccionatz lo rapòrt d'aspècte de l'imatge vidèo ; saisissez una cadena "
-"telle que « 4:3 » o « 16:9 » per indicar l'aspècte. Ne rien indicar o "
-"laisser vide se aucun aspècte particulier ne deu èsser utilizat (dins ce cas "
-"les imatges vidèo utilisent la ratio de referéncia 1:1 per afichar les "
-"imatges vidèo)."
+"telle que « 4:3 » o « 16:9 » per indicar l'aspècte. Ne rien indicar o daissar "
+"void se aucun aspècte particulier ne deu èsser utilizat (dins ce cas les "
+"imatges vidèo utilisent la ratio de referéncia 1:1 per afichar les imatges "
+"vidèo)."
 
 #. the (preferred) Decoder label
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9514 ../gap/gap_vex_dialog.c:2314
@@ -9590,15 +9502,15 @@ msgstr "Desencodador :"
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select preferred video decoder library, or leave empty for automatic "
-#| "selection.The decoder setting is only relevant if videoclips are used "
-#| "(but not for frames that are imagefiles)"
+#| "selection.The decoder setting is only relevant if videoclips are used (but "
+#| "not for frames that are imagefiles)"
 msgid ""
 "Select preferred video decoder library, or leave empty for automatic "
 "selection. The decoder setting is only relevant if videoclips are used (but "
 "not for frames that are imagefiles)"
 msgstr ""
-"Seleccionar la bibliotèca de desencodatge vidèo favorite, o laisser vide per "
-"une seleccion automatique. Lo reglatge del desencodador n'est approprié que "
+"Seleccionar la bibliotèca de desencodatge vidèo favorite, o daissar void per "
+"una seleccion automatique. Lo reglatge del desencodador es pas apropriat que "
 "se los extraits vidèo son utilizats (mas pas per les imatge qui son des "
 "fichièrs contenant d'imatges)"
 
@@ -9606,7 +9518,7 @@ msgstr ""
 msgid "Master audio samplerate for the resulting video in samples/sec."
 msgstr ""
 "Frequéncia d'escandalhatge del volum principal per la vidèo resultanta en "
-"escandalhatge/sec."
+"escandalhatge/seg."
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9549
 msgid "Master audio volume, where 1.0 keeps original volume"
@@ -9623,8 +9535,8 @@ msgstr "Activar la transparéncia"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Format string for area replacement in movie clips. (e.g automatic logo "
-#| "insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of "
-#| "a videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
+#| "insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of a "
+#| "videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
 msgid ""
 "Format string to provide external transparency in movie clips. (i.e. "
 "automatic alpha channel insertion via external frames)this string shall "
@@ -9632,9 +9544,9 @@ msgid ""
 "as placeholder for the framenumber."
 msgstr ""
 "Format de la cadena utilizada pel remplaçament de la zòna dins los extraits "
-"de filme (par ex. insertion automatique de logo). Aquesta cadena deu "
-"contenir \\%s per remplaçar lo nom d'un extrait vidèo e en opcion \\%06d per "
-"remplaçar lo numèro de l'imatge."
+"de filme (par ex. insertion automatique de logo). Aquesta cadena deu contenir "
+"\\%s per remplaçar lo nom d'un extrait vidèo e en opcion \\%06d per remplaçar "
+"lo numèro de l'imatge."
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9595
 msgid "AreaFormat:"
@@ -9645,17 +9557,17 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Format string for area replacement in movie clips. (e.g automatic logo "
-#| "insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of "
-#| "a videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
+#| "insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of a "
+#| "videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
 msgid ""
 "Format string for area replacement in movie clips. (for example automatic "
-"logo insert)this string shall contain %s as placeholder for the basename of "
-"a videoclip and optional %06d as placeholder for the framenumber."
+"logo insert)this string shall contain %s as placeholder for the basename of a "
+"videoclip and optional %06d as placeholder for the framenumber."
 msgstr ""
 "Format de la cadena utilizada pel remplaçament de la zòna dins los extraits "
-"de filme (par ex. insertion automatique de logo). Aquesta cadena deu "
-"contenir \\%s per remplaçar lo nom d'un extrait vidèo e en opcion \\%06d per "
-"remplaçar lo numèro de l'imatge."
+"de filme (par ex. insertion automatique de logo). Aquesta cadena deu contenir "
+"\\%s per remplaçar lo nom d'un extrait vidèo e en opcion \\%06d per remplaçar "
+"lo numèro de l'imatge."
 
 #. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9607
@@ -9666,7 +9578,7 @@ msgstr "Reïnicializa totes los paramètres a leur valors per defaut"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9618
 msgid "Master Properties"
-msgstr "Proprietats principales"
+msgstr "Proprietats principalas"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:10151
 msgid "STORY_new.txt"
@@ -9674,7 +9586,7 @@ msgstr "STORY_new.txt"
 
 #: ../gap/gap_story_file.c:576 ../gap/gap_story_file.c:621
 msgid "internal error"
-msgstr "error interne"
+msgstr "error intèrna"
 
 #: ../gap/gap_story_file.c:1151
 #, c-format
@@ -9682,16 +9594,16 @@ msgid "section_%02d"
 msgstr "seccion_%02d"
 
 #: ../gap/gap_story_file.c:2716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "illegal number: %s (valid range is %d upto %d)\n"
 msgid "illegal number: %s (valid range is %d up to %d)\n"
-msgstr "nombre illegal : %s (l'interval valide es de %d a %d)\n"
+msgstr "nombre illegal : %s (l'interval valid es de %d a %d)\n"
 
 #: ../gap/gap_story_file.c:2755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "illegal number: %s (valid range is %.3f upto %.3f)"
 msgid "illegal number: %s (valid range is %.3f up to %.3f)"
-msgstr "nombre illegal : %s (l'interval valide es de %.3f a %.3f)"
+msgstr "nombre illegal : %s (l'interval valid es de %.3f a %.3f)"
 
 #: ../gap/gap_story_file.c:2797
 #, c-format
@@ -9707,7 +9619,7 @@ msgid "conflict: positional parameter shadows named parameter"
 msgstr "conflit: paramètre posicionnel recouvre paramètre nomenat"
 
 #: ../gap/gap_story_file.c:3212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Header not found!\n"
 #| "(line 1 must start with:  %s or %s"
@@ -9715,22 +9627,21 @@ msgid ""
 "Header not found!\n"
 "(line 1 must start with:  %s or %s)"
 msgstr ""
-"Entèsta non trouvé !\n"
-"(linha 1 deu démarrer amb %s o %s"
+"Entèsta pas trobat !\n"
+"(linha 1 se deu aviar amb %s o %s"
 
 #: ../gap/gap_story_file.c:3651
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none"
+#, c-format
+#| msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none"
 msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none)"
 msgstr ""
-"mot clau illegal : %s (les mots claus valides son : width, height, both, none"
+"mot clau illegal : %s (los mots claus valids son : width, height, both, none)"
 
 #: ../gap/gap_story_file.c:3678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: keep, change"
 msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: keep, change)"
-msgstr "mot clau illegal : %s (les mots claus valides son : keep, change"
+msgstr "mot clau illegal : %s (los mots claus valids son : keep, change)"
 
 #. unsupported lines raise an error for files without correct Header
 #.
@@ -9739,7 +9650,7 @@ msgstr "mot clau illegal : %s (les mots claus valides son : keep, change"
 #.
 #: ../gap/gap_story_file.c:4487 ../gap/gap_story_file.c:4494
 msgid "Unsupported line was ignored"
-msgstr "Les linhas non supportées ont été ignoradas"
+msgstr "Las linhas pas suportadas son estadas ignoradas"
 
 #: ../gap/gap_story_file.c:4691
 #, c-format
@@ -9747,8 +9658,8 @@ msgid ""
 "the passed filename %s has irrelevant content or could not be opened by the "
 "parser"
 msgstr ""
-"lo nom de fichièr %s transmis a un contengut inapproprié o ne pòt pas èsser "
-"ouvert per l'interpretador"
+"lo nom de fichièr %s transmés a un contengut inapropriat o pòt pas èsser "
+"dobèrt per l'interpretador"
 
 #: ../gap/gap_story_main.c:205
 msgid "Storyboard..."
@@ -9762,27 +9673,27 @@ msgid ""
 "new mask name: \"%s\"\n"
 "because the new mask name is already in use."
 msgstr ""
-"Error : les referéncias ne pòdon èsser mises a jorn dempuèi\n"
-"l'ancien nom de masqueta « %s » vers\n"
+"Error : las referéncias ne pòdon èsser mesas a jorn dempuèi\n"
+"l'ancian nom de masqueta « %s » cap a\n"
 "lo novèl nom de masqueta « %s »\n"
-"car lo novèl nom de masqueta es ja utilizat."
+"perque lo novèl nom de masqueta es ja utilizat."
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:707
 msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES"
 msgstr ""
-"La deteccion automatique de scène opèra pas que sus des extraits de tipe "
-"FILM ou IMAGES"
+"La deteccion automatique de scèna opèra pas que sus des extraits de tipe FILM "
+"ou IMAGES"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:714
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Scene detection depends on video thumbnails. Please enable "
-#| "videothumbnails (in the Windows Menu)"
+#| "Scene detection depends on video thumbnails. Please enable videothumbnails "
+#| "(in the Windows Menu)"
 msgid ""
 "Scene detection depends on video thumbnails. Please enable video thumbnails "
 "(in the Windows Menu)"
 msgstr ""
-"La deteccion de scène dépend des vinhetas vidèos. S'il vous plaît activez "
+"La deteccion de scèna depend de las vinhetas vidèos. Se vos plai activatz "
 "vinhetas vidèo (dins lo menú Fenèstras)"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:775 ../gap/gap_story_properties.c:843
@@ -9790,8 +9701,8 @@ msgid ""
 "Scene detection for cliptype FRAMES depends on thumbnails. Please create "
 "thumbnails for your frames and then try again."
 msgstr ""
-"La deteccion de scène per les IMAGES extraits de lista dépend des vinhetas. "
-"S'il vous plaît créez des vinhetas per vos imatges e ensajatz tornamai."
+"La deteccion de scèna per les IMAGES extraits de lista dépend des vinhetas. "
+"Se vos plai créez des vinhetas per vos imatges e ensajatz tornamai."
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:1808
 #, c-format
@@ -9800,61 +9711,60 @@ msgid ""
 "please enter another name."
 msgstr ""
 "Error : lo nom de masqueta « %s » es ja utilizat\n"
-"veuillez sasir un autre nom."
+"sasissètz un autre nom."
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2378
 msgid "Set Image or Frame Filename"
-msgstr "Nommer l'imatge"
+msgstr "Nomenar l'imatge"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2501
-#, fuzzy
 #| msgid "Set Image or Frame Filename"
 msgid "Set Colormask Parameter Filename"
-msgstr "Nommer l'imatge"
+msgstr "Nomenar l'imatge"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2601
 msgid "Set Filtermacro Filename"
-msgstr "Nommer lo script macro-filtre"
+msgstr "Nomenar lo script macro-filtre"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2738
 msgid "EMPTY"
-msgstr "VIDE"
+msgstr "VOID"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2741
 msgid "COLOR"
-msgstr "COULEUR"
+msgstr "COLOR"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2744
 msgid "SINGLE-IMAGE"
-msgstr "IMAGE-SIMPLE"
+msgstr "IMATGE-SIMPLE"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2748
 msgid "ANIM-IMAGE"
-msgstr "IMAGE-ANIM"
+msgstr "IMATGE-ANIM"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2752
 msgid "FRAME-IMAGES"
-msgstr "IMAGES-MULTIPLES"
+msgstr "IMATGES-MULTIPLES"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2757
 msgid "MOVIE"
-msgstr "FILM"
+msgstr "FILME"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2761
 msgid "SECTION"
-msgstr "SECTION"
+msgstr "SECCION"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2765
 msgid "BLACKSECTION"
-msgstr "SECTION NOIRE"
+msgstr "SECCION NEGRA"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2768
 msgid "COMMENT"
-msgstr "COMMENTAIRE"
+msgstr "COMENTARI"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2771
 msgid "** UNKNOWN **"
-msgstr "** INCONNU **"
+msgstr "** DESCONEGUT **"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2800 ../gap/gap_story_section_properties.c:599
 #, c-format
@@ -9883,11 +9793,11 @@ msgstr "Proprietats d'extrait"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4005 ../gap/gap_story_properties.c:4016
 msgid "Find Scene End"
-msgstr "Trobar la fin de la scène"
+msgstr "Trobar la fin de la scèna"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4006 ../gap/gap_story_properties.c:4017
 msgid "Auto Scene Split"
-msgstr "Decopatge automatique de scène"
+msgstr "Decopatge automatique de scèna"
 
 #. the masktype label
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4063
@@ -9938,16 +9848,16 @@ msgstr "Boclas :"
 #. lower/upper unconstrained
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4249
 msgid "number of loops (how often to play the framerange)"
-msgstr "nombre de boclas (combien de fois jouer l'interval d'imatges)"
+msgstr "nombre de boclas (quant de còps jogar l'interval d'imatges)"
 
 #. pingpong
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4270
 msgid "Pingpong:"
-msgstr "Anar-retour :"
+msgstr "Anar-tornar :"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4287
 msgid "ON: Play clip in pingpong mode"
-msgstr "ACTIU : jouer l'extrait en mode aller-retour"
+msgstr "ACTIU : jogar l'extrait en mòde anar-tornar"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4307
 msgid "Stepsize:"
@@ -9960,9 +9870,9 @@ msgstr "Talha de pas :"
 #. lower/upper unconstrained
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4314
 msgid ""
-"Stepsize density. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of "
-"0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd "
-"input frame"
+"Stepsize density. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of 0.5 "
+"shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd input "
+"frame"
 msgstr ""
 "Densitat de talha de pas. 1.0 correspond a un pas normal 1:1, imatge per "
 "imatge. una valor de 0.5 montre cada imatge d'entrada 2 fois. una valor de "
@@ -9976,8 +9886,8 @@ msgstr ""
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4334
 msgid "select input videotrack (most videofiles have just 1 track)"
 msgstr ""
-"seleccionar l'entrada per la pista vidèo (la màger part des fichièrs vidèos ont "
-"justa una pista)"
+"seleccionar l'entrada per la pista vidèo (la màger part des fichièrs vidèos "
+"ont justa una pista)"
 
 #. the Deinterlace Mode label
 #. the deinterlace Mode label
@@ -9987,16 +9897,16 @@ msgstr "Desentrelaçar :"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4372
 msgid "Read videoframes 1:1 without de-interlace filter"
-msgstr "Lire los imatges vidèo 1:1 sens lo filtre de désentrelacement"
+msgstr "Legir los imatges vidèo 1:1 sens lo filtre de desentrelaçament"
 
 #. radio button delace_mode odd
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4381
 msgid "Odd"
-msgstr "Impair "
+msgstr "Impar"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4390
 msgid "Apply odd-lines filter when reading videoframes"
-msgstr "Aplicar lo filtre linhas-imparas en lisant los imatges vidèo"
+msgstr "Aplicar lo filtre linhas-imparas en legissent los imatges vidèo"
 
 #. radio button delace_mode even
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4399
@@ -10005,7 +9915,7 @@ msgstr "Pair"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4408
 msgid "Apply even-lines filter when reading videoframes"
-msgstr "Aplicar lo filtre linhas-paires en lisant los imatges vidèo"
+msgstr "Aplicar lo filtre linhas-paras en legissent los imatges vidèo"
 
 #. radio button delace_mode odd
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4421
@@ -10021,7 +9931,7 @@ msgstr ""
 #. radio button delace_mode even
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4439
 msgid "Even First"
-msgstr "Paires en primièr"
+msgstr "Paras en primièr"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4448
 msgid "Apply even-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
@@ -10030,10 +9940,9 @@ msgstr ""
 "posicions intermediaris >= 0.5"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4473
-msgid ""
-"deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
+msgid "deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
 msgstr ""
-"sulhet de désentrelacement : 0.0 pas d'interpolation 0.999 interpolation fine"
+"sulhet de desentrelaçament : 0.0 pas d'interpolacion 0.999 interpolacion fine"
 
 #. the Transform (flip_request) label
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4490
@@ -10059,10 +9968,9 @@ msgid "Flip Horizontally"
 msgstr "Miralh orizontal"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4555
-#, fuzzy
 #| msgid "Flip all frames of this clip orizontally"
 msgid "Flip all frames of this clip horizontally"
-msgstr "Far una symétrie orizontala de totes los imatges d'aqueste extrait"
+msgstr "Far una simetria orizontala de totes los imatges d'aqueste extrait"
 
 #. radio button flip_request ver
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4564
@@ -10071,7 +9979,7 @@ msgstr "Miralh vertical"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4573
 msgid "Flip all frames of this clip vertically"
-msgstr "Far una symétrie verticala de totes los imatges d'aqueste extrait"
+msgstr "Far una simetria verticala de totes los imatges d'aqueste extrait"
 
 #. the mask_name label
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4592 ../gap/gap_story_properties.c:4603
@@ -10084,16 +9992,16 @@ msgstr "Definís lo nom de la masqueta"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4622
 msgid "Name of the layermask definition clip"
-msgstr "Nom de l'extrait de définition de la masqueta de calc"
+msgstr "Nom de l'extrait de definicion de la masqueta de calc"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4634
 msgid ""
 "Reference to a layermask definition clip in the Mask section.\n"
 "Layermasks are used to control opacity."
 msgstr ""
-"Referéncia a un extrait de définition de masqueta de calc dins la seccion "
+"Referéncia a un extrait de definicion de masqueta de calc dins la seccion "
 "Masque.\n"
-"Les masques de calques son utilizats per contrarotlar  l'opacitat."
+"Las masquetas de calques son utilizats per contrarotlar  l'opacitat."
 
 #. the mask enable check button
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4664
@@ -10124,7 +10032,7 @@ msgstr "Estacar la masqueta d'extrait a la posicion e a la talha d'extrait"
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4747 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
 #: ../gap/gap_wr_color_levels.c:654
 msgid "Master"
-msgstr "Mèstre"
+msgstr "Maître"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4756
 msgid "Attach mask in resulting master video size at fixed position"
@@ -10182,9 +10090,9 @@ msgstr "Macro-filtre :"
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4919
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "filter macro to be performed when frames of this clips are rendered. A "
-#| "2nd macrofile is implicite referenced by naming convetion via the "
-#| "keyword .VARYING (as suffix or before the extension)"
+#| "filter macro to be performed when frames of this clips are rendered. A 2nd "
+#| "macrofile is implicite referenced by naming convetion via the keyword ."
+#| "VARYING (as suffix or before the extension)"
 msgid ""
 "filter macro to be performed when frames of this clips are rendered. A 2nd "
 "macrofile is implicitly referenced by naming convention via the keyword ."
@@ -10225,7 +10133,7 @@ msgstr "parcours àudio"
 #: ../gap/gap_story_render_audio.c:1128
 #, c-format
 msgid "file not found:  %s for audioinput"
-msgstr "fichièr non trouvé « %s » per l'entrada àudio"
+msgstr "fichièr pas trobat « %s » per l'entrada àudio"
 
 #: ../gap/gap_story_render_audio.c:1307 ../gap/gap_story_render_audio.c:1454
 #, fuzzy, c-format
@@ -10278,13 +10186,13 @@ msgstr "analyse de la linha %d (sus un total de %d)"
 #, fuzzy
 #| msgid "No Frames or Images found ...."
 msgid "No Frames or Images found ..."
-msgstr "Aucune imatge trouvée..."
+msgstr "Aucune imatge trobada..."
 
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7618
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7621
 msgid "Seek Inputvideoframe..."
 msgstr "Desplaçament dins los imatges vidèo d'entrada..."
 
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7652
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7655
 msgid "Continue Encoding..."
 msgstr "Contunhar l'encodatge..."
 
@@ -10313,13 +10221,13 @@ msgid ""
 "Could not delete current subsection because it is still used as Clip in the "
 "MAIN section"
 msgstr ""
-"Impossible de suprimir la sosseccion actuala perque elle es totjorn "
-"utilizada coma extrait dins la seccion PRINCIPALE"
+"Impossible de suprimir la sosseccion actuala perque elle es totjorn utilizada "
+"coma extrait dins la seccion PRINCIPALE"
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:648
 msgid "Clips of the MAIN section are rendered in the output video"
 msgstr ""
-"Les extraits de la seccion PRINCIPALE son renduts dins la vidèo de sortida"
+"Los extraits de la seccion PRINCIPALE son renduts dins la vidèo de sortida"
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:651
 msgid "Mask"
@@ -10333,22 +10241,21 @@ msgid ""
 "makes the pixel fully transparent, all other colors in the mask result in "
 "more or less transparency depending on their brightness."
 msgstr ""
-"Les extraits de la seccion Masque ont una portée globale dins totas les "
-"autres seccions e pòdon èsser liées coma masques (animats) aux extraits de "
-"toutes les autres seccions per apondre de la transparéncia. Les pixèls "
-"blancs del masqueta conservent una opacitat totale, los pixèls negres "
-"rendent les pixèls totalament transparents e totas las autras colors de la "
-"masqueta produisent mai o mens de transparéncia segon leur luminositat."
+"Los extraits de la seccion Masqueta ont una portée globale dins totas les "
+"autres seccions e pòdon èsser liées coma masquetas (animats) aux extraits de "
+"toutes les autres seccions per apondre de la transparéncia. Les pixèls blancs "
+"del masqueta conservent una opacitat totale, los pixèls negres rendent les "
+"pixèls totalament transparents e totas las autras colors de la masqueta "
+"produisent mai o mens de transparéncia segon leur luminositat."
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:665
 msgid ""
 "sub sections are some kind of repository. Rendering of clips in sub sections "
-"depends on  corresponding references in the MAIN section via clip type "
-"SECTION"
+"depends on  corresponding references in the MAIN section via clip type SECTION"
 msgstr ""
 "Les sosseccions son una sorte de dépôt. Lo rendut d'extraits dins des "
-"sosseccions dépend des referéncias correspondantes dins la seccion "
-"PRINCIPALE via lo tipe d'extrait SECTION"
+"sosseccions dépend des referéncias correspondantes dins la seccion PRINCIPALE "
+"via lo tipe d'extrait SECTION"
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:763
 msgid "Section Properties"
@@ -10384,7 +10291,7 @@ msgstr "Lo fichièr %s existís ja"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:703 ../gap/gap_vex_dialog.c:706
 msgid "Set range to extract"
-msgstr "Definir l'interval d'extraire"
+msgstr "Definir l'interval a extraire"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:807
 msgid "unknown"
@@ -10442,7 +10349,7 @@ msgstr "Seleccionar la vidèo en utilizant un navigador de fichièr"
 #.
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2125
 msgid "Disable MMX"
-msgstr "Désactivar MMX"
+msgstr "Desactivar MMX"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2153
 msgid "Frame number of 1.st frame to extract"
@@ -10450,7 +10357,6 @@ msgstr "Numèro d'imatge de lo 1èr imatge d'extraire"
 
 #. the videorange button (that invokes the player for video range selection)
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2171
-#, fuzzy
 #| msgid "Video Renge"
 msgid "Video Range"
 msgstr "Interval vidèo"
@@ -10465,8 +10371,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2210
 msgid ""
-"Frame number of last frame to extract. To extract all frames use a range "
-"from 1 to 999999. (Extract stops at the last available frame)"
+"Frame number of last frame to extract. To extract all frames use a range from "
+"1 to 999999. (Extract stops at the last available frame)"
 msgstr ""
 "Numèro d'imatge de lo darrièr imatge d'extraire. Per extraire totas les "
 "imatges utilizatz un interval de 1 a 999999 (l'extraccion s'arrèsta a la "
@@ -10474,10 +10380,9 @@ msgstr ""
 
 #. the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2231
-#, fuzzy
 #| msgid "VideoRenge"
 msgid "VideoRange"
-msgstr "Interval vidèo"
+msgstr "IntervalVidèo"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2268
 msgid "Videotrack number (0 == extract no frames)"
@@ -10501,7 +10406,6 @@ msgstr "(aucun, automatique)"
 
 #. the (Active) Decoder Label(s)
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2357
-#, fuzzy
 #| msgid "Activa Decoder:"
 msgid "Active Decoder:"
 msgstr "Desencodador actiu :"
@@ -10516,15 +10420,15 @@ msgstr "****"
 #.
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2380
 msgid "Exact Seek"
-msgstr "Posicion exacte"
+msgstr "Posicion exacta"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2383
 msgid ""
 "ON: emulate seek operations by sequential reads, even when videoindex is "
 "available"
 msgstr ""
-"ACTIU : émuler las operacions de desplaçament per des lecturas séquentielles "
-"même quand l'indèx vidèo es disponible"
+"ACTIU : emular las operacions de desplaçament per de lecturas sequencialas "
+"quitament quand l'indèx vidèo es disponible"
 
 #. the Aspect Ratio Label(s)
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2395
@@ -10538,7 +10442,6 @@ msgid "Output"
 msgstr "Sortida"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2446
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "On: extracted frames are stored in one multilayer image\n"
 #| "Off: extracted frames are written to frame files on disc"
@@ -10549,13 +10452,11 @@ msgstr ""
 "d'imatge"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2447
-#, fuzzy
 #| msgid "Generate animated preview as multilayer image"
 msgid "extracted frames are stored in one multilayer image"
 msgstr "Generar un apercebut animat coma un imatge multicalques"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2448
-#, fuzzy
 #| msgid "Delete storyboard section"
 msgid "create a storyboard from selected video clip"
 msgstr "Suprimís la seccion de scenarimatge"
@@ -10563,8 +10464,7 @@ msgstr "Suprimís la seccion de scenarimatge"
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2479
 msgid "Basename for extracted frames (framenr and extension is added)"
 msgstr ""
-"Base del nom pels imatges extraits (lo nr d'imatge e l'extension son "
-"aponduts)"
+"Base del nom pels imatges extraits (lo nr d'imatge e l'extension son aponduts)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2480
 msgid "frame_"
@@ -10574,7 +10474,7 @@ msgstr "imatge_"
 msgid "Use filebrowser to select basename for extracted frames"
 msgstr ""
 "Utilizar lo navigador de fichièr per seleccionar una base de nom per les "
-"imatges extraitas"
+"imatges extraits"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2521
 msgid ""
@@ -10590,7 +10490,6 @@ msgid "graymask"
 msgstr "masqueta de gris"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2537
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "On: extract grayscale mask (generated by bluebox)\n"
 #| "Off: extract color frames 1.1"
@@ -10599,7 +10498,7 @@ msgid ""
 "Off: extract color frames 1:1"
 msgstr ""
 "Activat : extrai la masqueta en nivèls de gris (generat per « fons blau »)\n"
-"Désactivat : extrai los imatges color 1.1"
+"Desactivat : extrai los imatges color 1.1"
 
 #. the layermask checkbutton
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2545
@@ -10613,7 +10512,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Activat : « fons blau » deu generar la transparéncia amb una masqueta de "
 "calque\n"
-"Désactivat : « fons blau » deu generar la transparéncia amb un canal alfa"
+"Desactivat : « fons blau » deu generar la transparéncia amb un canal alfa"
 
 #. the bluebox checkbutton
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2558
@@ -10621,23 +10520,22 @@ msgid "bluebox"
 msgstr "« fons blau »"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2565
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "On: add trasparency for extracted frames via blubox filter (using values "
 #| "of last run in this session)\n"
 #| "Off: extract frames 1.1"
 msgid ""
-"On: add transparency for extracted frames via bluebox filter (using values "
-"of last run in this session)\n"
+"On: add transparency for extracted frames via bluebox filter (using values of "
+"last run in this session)\n"
 "Off: extract frames 1.1"
 msgstr ""
-"Activat : apond la transparéncia dels imatges extraitas pel filtre Fons blau "
-"(amb les darrièras valors utilizadas dins aquesta sesilha)\n"
-"Désactivat : extrai los imatges 1.1"
+"Activat : apond la transparéncia dels imatges extraits pel filtre Fons blau "
+"(amb las darrièras valors utilizadas dins aquesta session)\n"
+"Desactivat : extrai los imatges 1.1"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2598
 msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
-msgstr "Extension dels imatges extraitas (.xcf, .jpg, .ppm)"
+msgstr "Extension dels imatges extraits (.xcf, .jpg, .ppm)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2599
 msgid ".xcf"
@@ -10657,20 +10555,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2662
 msgid "0.0 .. no interpolation, 1.0 smooth interpolation at deinterlacing"
-msgstr ""
-"0.0 .. pas d'interpolation, 1.0 interpolation fine pel désentrelacement"
+msgstr "0.0 .. pas d'interpolacion, 1.0 interpolacion fine pel desentrelaçament"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2667
 msgid "no deinterlace"
-msgstr "pas de désentrelacement"
+msgstr "pas de desentrelaçament"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2668
 msgid "deinterlace (odd lines only)"
-msgstr "désentrelacement (linhas imparas solament)"
+msgstr "desentrelaçament (linhas imparas solament)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2669
 msgid "deinterlace (even lines only)"
-msgstr "désentrelacement (linhas paras solament)"
+msgstr "desentrelaçament (linhas paras solament)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2670
 msgid "deinterlace frames x 2 (odd 1st)"
@@ -10682,7 +10579,7 @@ msgstr "desentrelaçar imatges x 2 (1èra para)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2678
 msgid "Deinterlace splits each extracted frame in 2 frames"
-msgstr "Lo désentrelacement sépare cada imatge extrait en 2 imatges"
+msgstr "Lo desentrelaçament separa cada imatge extrait en 2 imatges"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2699
 msgid "Name for extracted audio (audio is written in RIFF WAV format)"
@@ -10702,14 +10599,12 @@ msgid "Start extraction"
 msgstr "Aviar l'extraccion"
 
 #: ../gap/gap_vex_exec.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "failed to save file:\n"
 #| "'%s'"
 msgid "failed to extract frame from video: %s"
-msgstr ""
-"l'enregistrament del fichièr a fracassat :\n"
-"« %s »"
+msgstr "l'enregistrament del fichièr a fracassat : « %s »"
 
 #: ../gap/gap_vex_exec.c:545
 msgid "Seek Frame Position..."
@@ -10766,7 +10661,7 @@ msgstr "indèx vidèo creat (Analyse completa OK)"
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:568
 #, c-format
 msgid "NO vindex created (SMART %.1f%% %d frames)"
-msgstr "Aucun indèx vidèo creat (SMART %.1f%% %d imatges)"
+msgstr "Cap d'indèx vidèo pas creat (SMART %.1f%% %d imatges)"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:575
 #, c-format
@@ -10779,7 +10674,7 @@ msgstr "comptatge e contraròtle des fichièrs vidèo"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:692 ../gap/gap_video_index_creator.c:743
 msgid "unprocessed"
-msgstr "non tractat"
+msgstr "pas tractat"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:843
 #, c-format
@@ -10787,7 +10682,6 @@ msgid "  %s (%d of %d)"
 msgstr "  %s (%d sus %d)"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:924
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Conditional video index creation,  based on a few quick timcode "
 #| "probereads.\n"
@@ -10796,19 +10690,18 @@ msgstr "  %s (%d sus %d)"
 #| "WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
 #| "timecode steps were not detected in the quick test)"
 msgid ""
-"Conditional video index creation,  based on a few quick timecode "
-"probereads.\n"
+"Conditional video index creation,  based on a few quick timecode probereads.\n"
 "Skip index creation if native seek seems possible\n"
 "\n"
 "WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
 "timecode steps were not detected in the quick test."
 msgstr ""
-"Creacion d'indèx vidèo condicionala, basada sus qualques lecturas rapides de "
-"code temps.\n"
+"Creacion d'indèx vidèo condicionala, basada sus qualques lecturas rapids de "
+"còdi temps.\n"
 "La creacion d'indèx es ignorada se lo posicionament natiu sembla possible\n"
 "\n"
-"Avertiment : lo posicionament natiu es pas totjorn exact se les pas de code "
-"temps critiques son pas detectats dins lo test rapide"
+"Avertiment : lo posicionament natiu es pas totjorn exact se los passes de "
+"còdi temps critiques son pas detectats dins lo tèst rapid"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:929
 msgid ""
@@ -10820,26 +10713,25 @@ msgid ""
 "WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
 "timecode steps were not detected in the probereads."
 msgstr ""
-"Creacion d'indèx vidèo condicionala, basada sus des lecturas ponctualas del "
-"percentatge d'imatges défini.\n"
-" La creacion d'indèx es ignorada se lo posicionament natiu sembla possible "
-"et qu'aucun pas de code temps critiques n'est detectat dins les lecturas.\n"
+"Creacion d'indèx vidèo condicionala, basada sus de lecturas ponctualas del "
+"percentatge d'imatges definit.\n"
+" La creacion d'indèx es ignorada se lo posicionament natiu sembla possible e "
+"que cap de pas de còdi temps critics es pas detectat dins las lecturas.\n"
 "\n"
-"Avertiment : lo posicionament natiu es pas totjorn exact se les pas de code "
-"temps critiques son pas detectats dins les lecturas ponctualas."
+"Avertiment : lo posicionament natiu es pas totjorn exact se los passes de "
+"còdi temps critics son pas detectats dins les lecturas ponctualas."
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:935
-#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Create video index. Requires unconditional full scann of all frames."
-#| "Native seek is enabled only in case all timecodes are OK."
+#| "Create video index. Requires unconditional full scann of all frames.Native "
+#| "seek is enabled only in case all timecodes are OK."
 msgid ""
 "Create video index. Requires unconditional full scan of all frames. Native "
 "seek is enabled only in case all timecodes are OK."
 msgstr ""
-"Crèa un indèx vidèo. Necessita una analisi completa de totes los imatges "
-"sans condition. Lo posicionament natiu n'est activat que se totes les codes "
-"temps son valides."
+"Crèa un indèx vidèo. Necessita una analisi completa de totes los imatges sens "
+"condicion. Lo posicionament natiu es pas activat que se totes los còdis temps "
+"son valids."
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:944
 msgid "Videofile:"
@@ -10852,9 +10744,9 @@ msgid ""
 "create all videoindexes at once. a video index enables fast and exact "
 "positioning in the videofile."
 msgstr ""
-"Nom d'un fichièr vidèo pel qual crear un indèx. Podètz aussi sasir lo nom "
+"Nom d'un fichièr vidèo pel qual crear un indèx. Podètz aussi sasir le nom "
 "d'un fichièr tèxte contenant una lista de noms de fichièrs vidèo (un nom per "
-"linha) per fin de crear totes les indèx vidèo en un còp. Un indèx vidèo "
+"linha) per fin de crear totes los indèxes vidèo en un còp. Un indèx vidèo "
 "permet lo posicionament rapid e exacte dins lo fichièr vidèo."
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:957
@@ -10867,14 +10759,13 @@ msgstr "Seleccion d'una pista vidèo"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:983
 msgid "operation mode"
-msgstr "mode opératoire"
+msgstr "mòde operatòri"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:993
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Percentatge :"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:994
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "stop scann after percentage reached and no unplausible timecode was "
 #| "detected so far (only relevant in smart mode)"
@@ -10882,8 +10773,8 @@ msgid ""
 "stop scan after percentage reached and no implausible timecode was detected "
 "so far (only relevant in smart mode)"
 msgstr ""
-"Arrête l'analyse se lo percentatge es atteint e qu'aucun code temps non "
-"plausible n'a été detectat jusque là (ne s'applique qu'au mode intelligent)"
+"Arrèsta l'analisi se lo percentatge es atent e que cap de còdi temps non "
+"plausible es estat detectat fins a ara (s'aplica pas qu'al mòde intelligent)"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1012
 msgid "Video Index Creation"
@@ -10891,7 +10782,7 @@ msgstr "Creacion d'indèx vidèo"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1157 ../gap/gap_video_index_creator.c:1237
 msgid " ** no video **"
-msgstr "** aucune vidèo **"
+msgstr "** pas cap de vidèo **"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1163
 msgid "processing not finished"
@@ -10908,7 +10799,7 @@ msgstr "fichièr vidèo"
 #. the Status frame
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1341 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2776
 msgid "Status"
-msgstr "État"
+msgstr "Estat"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1390
 msgid "Video Index Creation Progress"
@@ -10925,7 +10816,7 @@ msgstr "tractament acabat"
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1575
 #, c-format
 msgid "Quick check %0.3f %%"
-msgstr "Contraròtle rapide %0.3f %%"
+msgstr "Contraròtle rapid %0.3f %%"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1586
 #, c-format
@@ -10938,14 +10829,13 @@ msgid "Creating video index %0.3f %%"
 msgstr "Creacion d'indèx vidèo %0.3f %%"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Creating video index %0.3f %%"
 msgid "Creating video index %0.3f %% (%d)"
-msgstr "Creacion d'indèx vidèo %0.3f %%"
+msgstr "Creacion d'indèx vidèo %0.3f %% (%d)"
 
 #. The dialog1 and main vbox
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1039
-#, fuzzy
 #| msgid "Layer Pattern:"
 msgid "Water-Pattern"
 msgstr "Critèri de calc :"
@@ -10967,16 +10857,14 @@ msgstr ""
 
 #. pattern
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1227
-#, fuzzy
 #| msgid "Layer Pattern:"
 msgid "Layer Pattern 1:"
-msgstr "Critèri de calc :"
+msgstr "Critèri de calc 1 :"
 
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1252
-#, fuzzy
 #| msgid "Layer Pattern:"
 msgid "Layer Pattern 2:"
-msgstr "Critèri de calc :"
+msgstr "Critèri de calc 2 :"
 
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1288
 msgid ""
@@ -11027,7 +10915,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1519
 msgid "Strength:"
-msgstr ""
+msgstr "Fòrça :"
 
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1529
 msgid "The distortion displace strength"
@@ -11041,7 +10929,7 @@ msgstr "Critèri de calc :"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_balance.c:235
 msgid "Color Balance..."
-msgstr ""
+msgstr "Balança de color..."
 
 #. Menu names
 #: ../gap/gap_wr_color_balance.c:259 ../gap/gap_wr_color_curve.c:1368
@@ -11056,7 +10944,6 @@ msgstr ""
 
 #. the frame
 #: ../gap/gap_wr_color_balance.c:599
-#, fuzzy
 #| msgid "Set range to extract"
 msgid "Select Range to Adjust"
 msgstr "Definir l'interval d'extraire"
@@ -11064,46 +10951,41 @@ msgstr "Definir l'interval d'extraire"
 #. Transfer Mode the radio buttons
 #: ../gap/gap_wr_color_balance.c:618
 msgid "Shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Ombras"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_balance.c:623
 msgid "Midtones"
 msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_wr_color_balance.c:628
-#, fuzzy
 #| msgid "Hardlight"
 msgid "Highlights"
-msgstr "Lum dure"
+msgstr "Mesa en susbrilhança"
 
 #. the frame
 #: ../gap/gap_wr_color_balance.c:636
-#, fuzzy
 #| msgid "Color Levels"
 msgid "Adjust Color Levels"
-msgstr "Nivèls de color"
+msgstr "Ajustar los nivèls de color"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_balance.c:661
-#, fuzzy
 #| msgid "Cyan"
 msgid "Cyan/Red:"
-msgstr "Cian"
+msgstr "Cian/Roge :"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_balance.c:675
-#, fuzzy
 #| msgid "Magenta"
 msgid "Magenta/Green:"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Magenta/Verd :"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_balance.c:693
-#, fuzzy
 #| msgid "Yellow"
 msgid "Yellow/Blue:"
-msgstr "Jaune"
+msgstr "Jaune/Blau :"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_balance.c:711
 msgid "Preserve luminosity"
-msgstr ""
+msgstr "Preservar la luminositat"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_curve.c:920
 #, c-format
@@ -11126,10 +11008,10 @@ msgstr "Cargar una corba"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1264
 msgid ""
-"Load curve from a GIMP curve file (that was saved with the GIMP's color "
-"curve tool)"
+"Load curve from a GIMP curve file (that was saved with the GIMP's color curve "
+"tool)"
 msgstr ""
-"Cargar una corba dempuèi un fichièr de corba GIMP (ce qui es enregistrat amb "
+"Cargar una corba dempuèi un fichièr de corba GIMP (aquò es enregistrat amb "
 "l'aisina color Corbas de Gimp)"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1345
@@ -11138,17 +11020,17 @@ msgstr "Fichièr de corbas..."
 
 #: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:263
 msgid "Hue-Saturation..."
-msgstr "Tinta-saturation..."
+msgstr "Tinta-saturacion..."
 
 #. The dialog1 and main vbox
 #: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:583
 msgid "Hue-Saturation"
-msgstr "Tinta-Saturation"
+msgstr "Tinta-Saturacion"
 
 #. the frame
 #: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:618
 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments "
-msgstr "Ajustements de Tinta / Luminositat / Saturation"
+msgstr "Ajustaments de Tinta / Luminositat / Saturacion"
 
 #. Hue Mode the label
 #: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:637
@@ -11165,7 +11047,7 @@ msgstr "Jaune"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:660 ../gap/gap_wr_color_levels.c:664
 msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+msgstr "Verd"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:665
 msgid "Cyan"
@@ -11173,7 +11055,7 @@ msgstr "Cian"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:670 ../gap/gap_wr_color_levels.c:669
 msgid "Blue"
-msgstr "Blue"
+msgstr "Blau"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:675
 msgid "Magenta"
@@ -11203,7 +11085,7 @@ msgstr "Nivèls de color"
 #. the frame
 #: ../gap/gap_wr_color_levels.c:631
 msgid "Color Levels  Adjustments "
-msgstr "Ajustements des niveux de color"
+msgstr "Ajustaments dels nivèls de color"
 
 #. Channel the label
 #: ../gap/gap_wr_color_levels.c:647
@@ -11212,11 +11094,11 @@ msgstr "Canal :"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_levels.c:674
 msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_levels.c:686
 msgid "Low Input:"
-msgstr "Entrada basse :"
+msgstr "Entrada bassa :"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_levels.c:693
 msgid "High Input:"
@@ -11228,17 +11110,16 @@ msgstr "Gamma :"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_levels.c:707
 msgid "Low Output:"
-msgstr "Sortida basse :"
+msgstr "Sortida bassa :"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_levels.c:714
 msgid "High Output:"
 msgstr "Sortida nauta :"
 
 #: ../gap/gap_wr_layermode.c:131
-#, fuzzy
 #| msgid "Layer Modes"
 msgid "Set Layer Mode..."
-msgstr "Mòdes de calc"
+msgstr "Mòdes de calc..."
 
 #: ../gap/gap_wr_layermode.c:306
 msgid "LAYERMODE"
@@ -11253,7 +11134,6 @@ msgid "New opacity value where 0 is transparent and 100.0 is opaque"
 msgstr "Novèla valor d'opacitat ont 0 es transparent e 100 es opaque "
 
 #: ../gap/gap_wr_opacity.c:345
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting "
 #| "or multiply by the supplied new value"
@@ -11261,8 +11141,8 @@ msgid ""
 "Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting or "
 "multiplying by the supplied new value"
 msgstr ""
-"Mòdes de reglatge d'opacitat o changer l'ancienne valor de l'opacitat en "
-"ajoutant, soustraiant o multipliant amb la novèla valor fournie"
+"Mòdes de reglatge d'opacitat o cambiar l'anciana valor de l'opacitat en "
+"apondent, sostraiant o multiplicant amb la novèla valor provesida"
 
 #: ../gap/gap_wr_opacity.c:359
 msgid "Set Layer Opacity"
@@ -11298,7 +11178,7 @@ msgid ""
 "Resynthesizer is available at the gimp plug-in registry"
 msgstr ""
 "L'empeuton « Resynthesizer » es necessari per aquesta operacion mais\n"
-"lo empeuton annexe es pas installat.\n"
+"le empeuton annexe es pas installat.\n"
 "« Resynthesizer » es disponible dins lo registre de empeutons de GIMP"
 
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:491
@@ -11313,9 +11193,9 @@ msgid ""
 "probably the 3rd party plug-in resynthesizer is not installed or is not "
 "compatible to version:%s"
 msgstr ""
-"L'appel al empeuton %s\n"
-"a probablament fracassat perque l'empeuton « Resynthesizer » es pas "
-"installat ou\n"
+"L'apèl al empeuton %s\n"
+"a probablament fracassat perque l'empeuton « Resynthesizer » es pas installat "
+"ou\n"
 "es pas compatible amb la version : %s"
 
 #: ../gap/gap_wr_trans.c:185
@@ -11345,7 +11225,7 @@ msgstr "Rotacion d'un angle"
 #. Menu names
 #: ../gap/gap_wr_trans.c:280
 msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/"
-msgstr "<Imatge>/Vidèo/Calque/Transformation/"
+msgstr "<Imatge>/Vidèo/Calque/Transformacion/"
 
 #: ../gap/gap_wr_trans.c:654
 msgid "Rotate angle:"
@@ -11356,16 +11236,14 @@ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Selection to AnimImage..."
 msgstr ""
 
 #: ../gap/sel-to-anim-img.scm:123
-#, fuzzy
 #| msgid "Number of Colors"
 msgid "Number of Copies"
-msgstr "Nombre de colors"
+msgstr "Nombre de còpias"
 
 #: ../gap/sel-to-anim-img.scm:124
-#, fuzzy
 #| msgid "Select By Color"
 msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Seleccionar per color"
+msgstr "Seleccionar per color BG"
 
 #: ../gap/sel-to-anim-img.scm:125
 msgid "Anim-Filter for all Copies"
@@ -11378,7 +11256,7 @@ msgid ""
 "tocfile: '%s'\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Error : fracàs d'escritura del fichièr de sommaire d'indèx vidèo\n"
+"Error : fracàs d'escritura del fichièr de somari d'indèx vidèo\n"
 "fichièr de sommaire : « %s »\n"
 "%s"
 
@@ -11399,7 +11277,7 @@ msgid ""
 "ERROR: Can't overwrite temporary workfile\n"
 "file: %s"
 msgstr ""
-"Error : ne pòt espotir lo fichièr de trabalh temporaire\n"
+"Error : ne pòt espotir lo fichièr de trabalh temporari\n"
 "fichièr : %s"
 
 #: ../libgapvidutil/gap_gve_sox.c:170
@@ -11412,21 +11290,21 @@ msgid ""
 "2.) check if SOX (version >= 12.16) is installed:\n"
 "  prog:  %s\n"
 msgstr ""
-"Error : ne pòt crear lo fichièr de trabalh WAV reatchantillonné\n"
+"Error : pòt pas crear lo fichièr de trabalh WAV reescandalhat\n"
 "\n"
-"1) verificatz les dreits d'escritura sus \n"
+"1) verificatz los dreits d'escritura sus \n"
 "lo fichièr : %s\n"
-"2) verificatz que SOX (version >= 12.16) soit installat :\n"
+"2) verificatz que SOX (version >= 12.16) siá installat :\n"
 "prog : %s\n"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:205
 msgid "Encoder specific Parameter Window still open"
 msgstr ""
-"La fenèstra des paramètres spécifiques de l'encodador es totjorn ouverda"
+"La fenèstra dels paramètres especifics de l'encodador es totjorn ouverda"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:519
 msgid "no description available"
-msgstr "pas de descripcion disponible"
+msgstr "pas de descripcion disponibla"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:868
 msgid ""
@@ -11452,14 +11330,12 @@ msgstr ""
 #. * (where samplerate matches the desired samplerate and bits == 16)
 #.
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1030
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "List[%d] has [%d] valid tracks, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
 msgid "List[%d] has [%d] valid track, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
 msgid_plural "List[%d] has [%d] valid tracks, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
-msgstr[0] ""
-"La lista [%d] a [%d] pistas validas, bit : %d, canal : %d, taus : %d"
-msgstr[1] ""
-"La lista [%d] a [%d] pistas validas, bit : %d, canal : %d, taus : %d"
+msgstr[0] "La lista [%d] a [%d] pistas validas, bit : %d, canal : %d, taus : %d"
+msgstr[1] "La lista [%d] a [%d] pistas validas, bit : %d, canal : %d, taus : %d"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1042
 #, c-format
@@ -11496,7 +11372,7 @@ msgstr "A %s :"
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1528
 #, c-format
 msgid "using master_framerate %2.2f found in file"
-msgstr "utilisation de master_framerate %2.2f trouvé dins lo fichièr"
+msgstr "utilizacion de master_framerate %2.2f trobat dins lo fichièr"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1537
 #, c-format
@@ -11524,7 +11400,7 @@ msgstr ""
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1581
 #, c-format
 msgid "using master_size %d x %d found in file"
-msgstr "utilisation de master_size %d x %d trouvé dins lo fichièr"
+msgstr "utilizacion de master_size %d x %d trobat dins lo fichièr"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1594
 #, c-format
@@ -11596,7 +11472,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Pas d'error trouvé, lo fichièr es OK"
+"Pas d'error trobat, lo fichièr es OK"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1656
 #, c-format
@@ -11629,8 +11505,7 @@ msgstr "Véfifier lo fichièr de Storyboard"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2088
 msgid "Encoder specific parameter window is still open"
-msgstr ""
-"La fenèstra des paramètres spécifiques de l'encodador es totjorn ouverda"
+msgstr "La fenèstra des paramètres especifics de l'encodador es totjorn ouverda"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2097
 msgid ""
@@ -11649,9 +11524,9 @@ msgid ""
 "set Height to %d"
 msgstr ""
 "Error :\n"
-"pour MPEG largor e nautor devon èsser multiples de 16\n"
-"Largor mise a %d\n"
-"Nautor mise a %d"
+"per MPEG largor e nautor devon èsser multiplas de 16\n"
+"Largor mesa a %d\n"
+"Nautor mesa a %d"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2132
 #, c-format
@@ -11660,9 +11535,9 @@ msgid ""
 "file: %s\n"
 "supported are 8 or 16 Bit"
 msgstr ""
-"Error : %d bits per escandalhatge non supporté\n"
+"Error : %d bits per escandalhatge non suportat\n"
 "fichièr : %s\n"
-"16 o 8 bits son supportés"
+"16 o 8 bits son suportats"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2153
 #, c-format
@@ -11670,7 +11545,7 @@ msgid ""
 "Error: Audiofile not found\n"
 "file: %s\n"
 msgstr ""
-"Error : fichièr àudio non trouvé\n"
+"Error : fichièr àudio pas trobat\n"
 "fichièr : %s\n"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2176
@@ -11681,10 +11556,9 @@ msgid ""
 "supported rates: \n"
 " 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
 msgstr ""
-"Error : taus d'escandalhatge non supporté per l'encodatge àudio MPEG1 "
-"Layer2\n"
+"Error : taus d'escandalhatge non suportat per l'encodatge àudio MPEG1 Layer2\n"
 "taux actual : %d\n"
-"taux supportés :\n"
+"taux suportats :\n"
 " 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2204
@@ -11695,10 +11569,9 @@ msgid ""
 "supported rates:\n"
 " 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
 msgstr ""
-"Error : taus d'escandalhatge non supporté per l'encodatge àudio MPEG2 "
-"Layer3\n"
-"taux actual : %d\n"
-"taux supportés :\n"
+"Error : taus d'escandalhatge non suportat per l'encodatge àudio MPEG2 Layer3\n"
+"taus actual : %d\n"
+"tauses suportats :\n"
 " 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2227
@@ -11706,8 +11579,8 @@ msgid ""
 "Can't process the audio input file. You should check audio options and audio "
 "tool configuration"
 msgstr ""
-"Impossible de lancer un processus sul fichièr d'entrada àudio. Vos caldriá "
-"verificar las opcions àudio e la configuracion de l'aisina àudio"
+"Impossible de aviar un processus sul fichièr d'entrada àudio. Vos caldriá "
+"verificar les opcions àudio e la configuracion de l'aisina àudio"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2251
 msgid "Select Storyboardfile"
@@ -11764,12 +11637,12 @@ msgid ""
 "Input is videoclips and frames, defined via storyboard file. (specify the "
 "storyboard filename in the extras tab)"
 msgstr ""
-"Les entradas son des extraits vidèos e d'imatges, définies via un fichièr "
-"de scenarimatge (especificar lo nom de fichièr del scenarimatge)."
+"Les entradas son des extraits vidèos e d'imatges, définies via un fichièr de "
+"scenarimatge (especificar lo nom de fichièr del scenarimatge)."
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2642
 msgid "Master Videoencoder"
-msgstr "Encodador video principal"
+msgstr "Encodador vidèo principal"
 
 #. the Audio Tool notebook tab
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2698
@@ -11809,26 +11682,25 @@ msgid "Video Encoder Status"
 msgstr "Statut de l'encodatge vidèo"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2869
-#, fuzzy
 #| msgid "Activa Encoder:"
 msgid "Active Encoder:"
-msgstr "Encocador actiu :"
+msgstr "Encodador actiu :"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2914
 msgid "Frames Done:"
-msgstr "Imatges realizadas :"
+msgstr "Imatges realizats :"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2933
 msgid "Frames Encoded:"
-msgstr "Imatges encodadas :"
+msgstr "Imatges encodats :"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2952
 msgid "Frames Copied (lossless):"
-msgstr "Imatges copiadas (sans perte) :"
+msgstr "Imatges copiats (sens pèrda) :"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2971
 msgid "Encoding Time Elapsed:"
-msgstr "Temps écoulé per l'encodatge :"
+msgstr "Temps passat per l'encodatge :"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3005
 msgid "Encoding Extras"
@@ -11842,7 +11714,7 @@ msgstr "Fichièr de macro :"
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3030
 msgid "optional filtermacro file to be performed on each handled frame "
 msgstr ""
-"fichièr de macros de filtre opcional, a aplicar sus cada imatge a tractar"
+"fichièr de macros de filtre opcional, a aplicar sus cada imatge de tractar"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3043
 msgid "select macrofile via browser"
@@ -11856,7 +11728,7 @@ msgstr "Fichièr de scenarimatge"
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3066
 msgid "optionally use a storyboard file to feed the encoder"
 msgstr ""
-"utilisation opcionala d'un fichièr de scenarimatge per alimenter l'encodador"
+"utilizacion opcionala d'un fichièr de scenarimatge per alimenter l'encodador"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3078
 msgid "select storyboard file via browser"
@@ -11865,7 +11737,7 @@ msgstr "Causir un fichièr de scenarimatge via lo navigador"
 #. the Storyboard Audio
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3085
 msgid "Storyboard Audio:"
-msgstr "Audio de scenarimatge :"
+msgstr "Àudio de scenarimatge :"
 
 #. the Storyboard filebrowser button
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3093
@@ -11874,8 +11746,8 @@ msgstr "Crear un fichièr àudio composit"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3100
 msgid ""
-"create a composite audiofile as mixdown of all audio tracks in the "
-"storyboard file and use the created composite audiofile as input for encoding"
+"create a composite audiofile as mixdown of all audio tracks in the storyboard "
+"file and use the created composite audiofile as input for encoding"
 msgstr ""
 "crear un fichièr àudio composit coma un remixage de totas las pistas àudio "
 "dins lo fichièr de scenarimatge e utilizar lo fichièr àudio composit atal "
@@ -11889,10 +11761,10 @@ msgid ""
 "frameranges, videoclips, gif animations or audiofiles.\n"
 "(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
 msgstr ""
-"Los fichièrs de scenarimatge son des fichièrs tèxtes qui\n"
-"sont utilizats per assembler una vidèo dempuèi una lista\n"
-"d'imatges simples, des sequéncias d'imatges, des clips vidèos,\n"
-"des animacions gif o des fichièrs àudio (voir\n"
+"Los fichièrs de scenarimatge son des fichièrs tèxtes que\n"
+"sont utilizats per assemblar una vidèo dempuèi una lista\n"
+"d'imatges simples, de sequéncias d'imatges, de clips vidèos,\n"
+"d'animacions gif o de fichièrs àudio (voir\n"
 "STORYBOARD_FILE_DOC.txt per les détails)."
 
 #. the Monitor label
@@ -11903,7 +11775,7 @@ msgstr "Monitor"
 #. the Monitor checkbutton
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3135
 msgid "Monitor Frames while Encoding"
-msgstr "Visualiser los imatges pendent l'encodatge"
+msgstr "Visualizar los imatges pendent l'encodatge"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3140
 msgid "Show each frame before passed to encoder"
@@ -11923,8 +11795,8 @@ msgid ""
 "optional Save each composite frame to JPEG file, before it is passed to the "
 "encoder"
 msgstr ""
-"Sauvegarde opcionala de cada imatge composite cap a un fichièr JPEG, avant "
-"son passatge a l'encodador"
+"Salvament opcionala de cada imatge composite cap a un fichièr JPEG, avant son "
+"passatge a l'encodador"
 
 #. the Debug Multilayer File label
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3172
@@ -11940,12 +11812,12 @@ msgid ""
 "optional save each composite multilayer frame to XCF file, before flattening "
 "and executing macro"
 msgstr ""
-"Sauvegarde opcionala de cada imatge multicalques composite cap a un fichièr "
-"XCF avant de l'aplatir e d'executar una macro"
+"Salvament opcionala de cada imatge multicalques composite cap a un fichièr "
+"XCF abans de l'aplatir e d'executar una macro"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3212
 msgid "Configuration of external audiotool program"
-msgstr "Configuracion d'aisina àudio externe"
+msgstr "Configuracion d'aisina àudio extèrna"
 
 #. the audiotool (sox) label
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3222
@@ -11954,7 +11826,7 @@ msgstr "Aisina àudio :"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3236
 msgid "name of audiotool (something like sox with or without path)"
-msgstr "Nom de l'aisina àudio (qualque-chose coma sox amb o sens camin)"
+msgstr "Nom de l'aisina àudio (quelque-chose coma sox amb o sens camin)"
 
 #. the audiotool options (sox options) label
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3246
@@ -11982,11 +11854,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "$IN .. es remplaçat pel fichièr àudio en entrada\n"
 "$OUT .. es remplaçat pel fichièr àudio amb lo sufixe _tmp.wav\n"
-"$RATE .. es remplaçat pel taus d'echantillonnage en octet/sec\n"
+"$RATE .. es remplaçat pel taus d'escandalhatge en octet/seg\n"
 "\n"
-"Aqueste aisina es appellé per les convertions àudio si\n"
+"Aqueste aisina es apelada per las convercions àudio se\n"
 "a) Lo fichièr àudio en entrada es pas al format WAV 16 bit\n"
-"b) Lo taus de l'escandalhatge ne concorde pas amb le\n"
+"b) Lo taus de l'escandalhatge concòrda pas amb lo\n"
 "   taus del fichièr .wav"
 
 #. the Save button
@@ -12022,10 +11894,10 @@ msgid ""
 "audio files. Each of those audio files will be encoded as a separate audio "
 "track."
 msgstr ""
-"Nom del fichièr àudio (.wav escandalhatge 16 bits mono o stéréo de "
+"Nom del fichièr àudio (.wav escandalhatge 16 bits mono o esterèo de "
 "preferéncia). Opcionalament, podètz seleccionar un fichièr tèxte que conten "
-"una lista de noms de fichièrs se référant aux fichièrs àudio. Chacun de ces "
-"fichièrs àudio serà encodats dins una pista àudio separada."
+"una lista de noms de fichièrs que se referís als fichièrs àudio. Cadun "
+"d'aqueles fichièrs àudio serà encodats dins una pista àudio separada."
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3395
 msgid "Select input audiofile via browser"
@@ -12035,7 +11907,7 @@ msgstr "Seleccionar un fichièr àudio d'entrada via lo navigador"
 #. the Tmp audioinformation  label
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3404 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3507
 msgid "WAV, 16 Bit stereo, rate: 44100"
-msgstr "WAV, 16 bit stéréo, taus 44100"
+msgstr "WAV, 16 bit esterèo, taus 44100"
 
 #. the audiofile total playtime information label
 #. the Tmp audio playtime information  label
@@ -12047,7 +11919,7 @@ msgstr "00:00:000"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3441
 msgid "Output samplerate in samples/sec"
-msgstr "Taus d'escandalhatge de sortida en escandalhatges/sec"
+msgstr "Taus d'escandalhatge de sortida en escandalhatges/seg"
 
 #. the Samplerate combo
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3447
@@ -12107,7 +11979,7 @@ msgid ""
 "(the temporary file is deleted when encoding is done)"
 msgstr ""
 "Convertit lo fichièr àudio en entrada en fichièr temporari\n"
-"e fournit lo fichièr temporari al codeur seleccionat\n"
+"e provesís lo fichièr temporari a l'encodador seleccionat\n"
 "(lo fichièr temporari es suprimit a la fin de l'encodatge)"
 
 #. the resample general information label
@@ -12252,7 +12124,7 @@ msgstr "Paramètres"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3894
 msgid "Edit encoder specific parameters"
-msgstr "Éditer los paramètres spécifiques a l'encodador"
+msgstr "Editar los paramètres especifics a l'encodador"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3910
 msgid "Select video encoder plugin"
@@ -12295,15 +12167,15 @@ msgstr "Aqueste empeuton es lo dialòg principal per l'encodatge vidèo + àudio
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This plugin is a common GUI for all available video + audio encoding "
-#| "plugins it operates on a selected range of animframes or storyboard "
-#| "files. The (optional) audio inputdata (param: audfile) is transformed to "
-#| "RIFF WAVE format (16Bit PCM) and passed to the selected videoencoder plug-"
-#| "in as temporary file. (or direct if format and samplerate already matches "
-#| "the desired target samplerate). The videoformat is defined with "
-#| "vid_enc_plugin parameter. The specified plugin  is called with the "
-#| "Parameters specified in the dialog. for noninteractiva calls default "
-#| "values will be used. (you may call the desired plugin directly if you "
-#| "want to specify non-interacive parameters"
+#| "plugins it operates on a selected range of animframes or storyboard files. "
+#| "The (optional) audio inputdata (param: audfile) is transformed to RIFF "
+#| "WAVE format (16Bit PCM) and passed to the selected videoencoder plug-in as "
+#| "temporary file. (or direct if format and samplerate already matches the "
+#| "desired target samplerate). The videoformat is defined with vid_enc_plugin "
+#| "parameter. The specified plugin  is called with the Parameters specified "
+#| "in the dialog. for noninteractiva calls default values will be used. (you "
+#| "may call the desired plugin directly if you want to specify non-interacive "
+#| "parameters"
 msgid ""
 "This plugin is a common GUI for all available video + audio encoding plugins "
 "it operates on a selected range of animframes or storyboard files. The "
@@ -12316,16 +12188,16 @@ msgid ""
 "call the desired plugin directly if you want to specify non-interactive "
 "parameters"
 msgstr ""
-"Aqueste empeuton es una interface utilizaire comuna a totes los empeutons "
-"de codage vidèo + àudio disponibles, il opère sus un interval seleccionat "
-"d'imatges d'animacion o de fichièrs de scenarimatge. Les donadas àudio "
-"d'entrada (opcion), (param : audfile) son transformées al format RIFF WAVE "
-"(16Bit PCM) e passées al empeuton d'encodatge vidèo seleccionat coma un "
+"Aqueste empeuton es una interface utilizaire comuna a totes los empeutons de "
+"codage vidèo + àudio disponibles, il opère sus un interval seleccionat "
+"d'imatges d'animacion o de fichièrs de scenarimatge. Las donadas àudio "
+"d'entrada (opcion), (param : audfile) son transformées al format RIFF WAVE ("
+"16Bit PCM) e passées al empeuton d'encodatge vidèo seleccionat coma un "
 "fichièr temporari (o directement se lo format o lo taus d'escandalhatge "
-"correspondent al taus d'escandalhatge desirat per la cible). Lo format "
-"vidèo es défini amb lo paramètre vid_enc_plugin. L'empeuton indicat es "
-"appelé amb los paramètres renseignés dins la fenèstra de dialòg. Per les "
-"appels non-interactius, las valors per defaut son utilizadas (podètz appeler "
+"correspondent al taus d'escandalhatge desirat per la cibla). Lo format vidèo "
+"es défini amb lo paramètre vid_enc_plugin. L'empeuton indicat es appelé amb "
+"los paramètres renseignés dins la fenèstra de dialòg. Per les appels non-"
+"interactius, las valors per defaut son utilizadas (podètz appeler "
 "directement l'empeuton desirat se volètz renseignés des paramètres non-"
 "interactius)."
 
@@ -12368,8 +12240,8 @@ msgstr "Repère APP0"
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:565
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Write APP0 Marker for each encoded frame. (The APP0 marker is evaluated "
-#| "by some windows programs for AVIs)"
+#| "Write APP0 Marker for each encoded frame. (The APP0 marker is evaluated by "
+#| "some windows programs for AVIs)"
 msgid ""
 "Write APP0 Marker for each encoded frame. The APP0 marker is evaluated by "
 "some windows programs for AVIs but can cause playback with wrong colors on "
@@ -12416,8 +12288,7 @@ msgstr "Imatges imparas en primièr :"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:685
 msgid ""
-"Check if you want the odd frames to be coded first (only for interlaced "
-"JPEGs)"
+"Check if you want the odd frames to be coded first (only for interlaced JPEGs)"
 msgstr ""
 "Verifie se volètz que los imatges imparas soient encodadas en primièr "
 "(solament per les JPEGs entrelacés)"
@@ -12464,7 +12335,7 @@ msgid ""
 "compression0=fastest)"
 msgstr ""
 "Lo reglatge de compression dels imatges encodadas en PNG (9=melhora "
-"compression 0=plus rapide)"
+"compression 0=plus rapid)"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:836
 msgid "RAW Codec Options"
@@ -12481,9 +12352,9 @@ msgid ""
 "The resulting videoframes will be\n"
 "uncompressed."
 msgstr ""
-"Lo codec brut n'a pas d'opcions d'encodatge.\n"
-"Los imatges vidèos generadas, ne seràn pas\n"
-"comquichadas."
+"Lo codec brut a pas d'opcions d'encodatge.\n"
+"Los imatges vidèos generats, seràn pas\n"
+"compressadas."
 
 #. the vflip label
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:870
@@ -12495,9 +12366,8 @@ msgid ""
 "Check if you want to encode frames vertically flipped (suitable for playback "
 "on WinDVD player) or as is (suitable for gmplayer on linux)"
 msgstr ""
-"Verificacion se vous souhaitez coder los imatges retournées verticalament "
-"(utile per la lectura sus la lectura WinDVD) o tal coma (utile per gmplayer "
-"jos linux)"
+"Verificacion se volètz encodar los imatges revirats verticalament (utile per "
+"la lectura sus la lectura WinDVD) o tal coma (utile per gmplayer jos linux)"
 
 #. the BGR label
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:899
@@ -12506,9 +12376,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:921
 msgid ""
-"Check if you want to encode frames in BGR (preferred) or RGB colormodel "
-"(most players like WinDvD, VLC-player want BGR colormodel for RAW data) "
-"other players want RGB colormodel for RAW avi data)"
+"Check if you want to encode frames in BGR (preferred) or RGB colormodel (most "
+"players like WinDvD, VLC-player want BGR colormodel for RAW data) other "
+"players want RGB colormodel for RAW avi data)"
 msgstr ""
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:931
@@ -12526,16 +12396,16 @@ msgstr "Taus Kbit :"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:977
 msgid "Kilobitrate for XVID Codec (1 = 1000 Bit/sec) -1 for default"
-msgstr "Taus Kilobit pel Codec XVID (1 = 1000 bit/sec) -1 per les defauts"
+msgstr "Taus Kilobit pel Codec XVID (1 = 1000 bit/seg) -1 per les defauts"
 
 #. the xvid Reaction Delay label
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:984
 msgid "Reaction Delay:"
-msgstr "Retard de réaction"
+msgstr "Retard de reaccion"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1008
 msgid "reaction delay factor (-1 for default)"
-msgstr "Factor de retard de réaction (-1 per les defauts)"
+msgstr "Factor de retard de reaccion (-1 per les defauts)"
 
 #. the xvid AVG Period label
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1015
@@ -12565,7 +12435,7 @@ msgstr "Quantificador max"
 #| msgid "upper limit for quantize Renge 1 == BEST Quality"
 msgid "upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
 msgstr ""
-"Limite superiora per l'espandida de la quantificacion 1 == MELHORA qualitat"
+"Limit superiora per l'espandida de la quantificacion 1 == MELHORA qualitat"
 
 #. the xvid min_quantizer label
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1107
@@ -12590,7 +12460,7 @@ msgstr "Distance max pels imatges claus (imatges-I)"
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1192
 msgid "XVID codec algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best(slow)"
 msgstr ""
-"Prereglatges de l'algoritme del codec XVID ont 0==qualitat basse(rapide) "
+"Prereglatges de l'algoritme del codec XVID ont 0==qualitat basse(rapid) "
 "6==melhora(lent)"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:208
@@ -12604,9 +12474,9 @@ msgid ""
 "files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata must be 16bit "
 "uncompressed. IMPORTANT:  you should first call \""
 msgstr ""
-"Aqueste empeuton gère l'encodatge vidèo del format vidèo AVI. Les donadas "
-"àudio (opcion) devon èsser des fichièrs raw o .wav (fmt RIFF WAVE). Los "
-"fichièrs .wav pòdon èsser mono (1) o stéréo (2 canals), las donadas àudio "
+"Aqueste empeuton gère l'encodatge vidèo del format vidèo AVI. Las donadas "
+"àudio (opcion) devon èsser de fichièrs raw o .wav (fmt RIFF WAVE). Los "
+"fichièrs .wav pòdon èsser mono (1) o esterèo (2 canals), las donadas àudio "
 "devon èsser en 16bit non compressat. IMPORTANT : d'en primièr, vos cal "
 "appeler \""
 
@@ -12632,8 +12502,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:242
 msgid "This plugin returns avi encoder specific parameters."
-msgstr ""
-"Aqueste empeuton retourne los paramètres spécifique de l'encodador avi."
+msgstr "Aqueste empeuton tòrna los paramètres especifics de l'encodador avi."
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:324
 msgid ""
@@ -12642,8 +12511,8 @@ msgid ""
 "and supports MPEG4 (XVID), JPEG or RAW (uncompressed)\n"
 msgstr ""
 "L'encodador AVI\n"
-"genèra des vidèos encodadas en RIFF AVI\n"
-"et prend en charge MPEG4 (XVID), JPEG o RAW (non compressat)\n"
+"genèra de vidèos encodadas en RIFF AVI\n"
+"e prend en carga MPEG4 (XVID), JPEG o RAW (non compressat)\n"
 
 #. the CODEC delivered a NULL buffer
 #. * there is something essential wrong (TERMINATE)
@@ -12652,7 +12521,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "ERROR: GAP AVI encoder CODEC %s delivered empty buffer at frame %d"
 msgstr ""
-"Error : lo codec %s d'encodatge AVI GAP a fourni un tampon vide a l'imatge %d"
+"Error : lo codec %s d'encodatge AVI GAP a provesit un tampon vide a l'imatge "
+"%d"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:790
 msgid "Save ffmpeg-encoder parameters"
@@ -12725,7 +12595,7 @@ msgstr "256 chroma"
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:465
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:482
 msgid "NOT SUPPORTED"
-msgstr "NON SUPPORTÉ"
+msgstr "PAS SUPORTAT"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:490
 #, fuzzy, c-format
@@ -12741,7 +12611,7 @@ msgid "Recommended Framesize"
 msgstr "Renumerotar d'imatges"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Selected Fileformat : [%s] %s\n"
 #| "Recomandad Video CODEC : %s\n"
@@ -12790,7 +12660,7 @@ msgstr "Taus àudio :"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1335
 msgid "Audio bitrate in kBit/sec"
-msgstr "Taus àudio en kBit/sec"
+msgstr "Taus àudio en kBit/seg"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1364
 msgid "Commonly-used used audio bitrates"
@@ -12803,7 +12673,7 @@ msgstr "Taus vidèo :"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1398
 msgid "Video bitrate kBit/sec"
-msgstr "Taus vidèo en KBit/sec"
+msgstr "Taus vidèo en KBit/seg"
 
 #. the qscale label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1410
@@ -12863,7 +12733,7 @@ msgstr "GOP :"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1567
 msgid "Group of picture size"
-msgstr "Groupe de talha d'imatge"
+msgstr "Grop de talha d'imatge"
 
 #. the B_frames label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1577
@@ -12886,7 +12756,7 @@ msgstr "Estimation de movement : "
 #. the motion estimation combo box
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1643
 msgid "1 zero (fastest)"
-msgstr "1 zèro (lo mai rapide)"
+msgstr "1 zèro (lo mai rapid)"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1644
 msgid "2 full (best)"
@@ -13063,7 +12933,7 @@ msgstr "22 simpleneon"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1747
 msgid "23 simplealpha"
-msgstr "23 simplealpha"
+msgstr "23 simplealfa"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1755
 msgid "Select algorithm for IDCT"
@@ -13094,7 +12964,7 @@ msgstr "Selecciona l'algoritme per la décision macrobloc"
 #. the Coder Type label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1809
 msgid "Coder Type:"
-msgstr "Tipe de codeur :"
+msgstr "Tipe d'encodador :"
 
 #. the MB_DECISION combo
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1817
@@ -13107,7 +12977,7 @@ msgstr "1 ac"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1826
 msgid "Coder type"
-msgstr "Tipe de codeur"
+msgstr "Tipe d'encodador"
 
 #. the Predictor label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1844
@@ -13134,11 +13004,11 @@ msgstr "Metòde de prediccion"
 #. the Macroblock compare function label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1880
 msgid "Macroblock cmp:"
-msgstr "Macro-bloc cmp :"
+msgstr "Macroblòt cmp :"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1896
 msgid "Select macroblock compare function "
-msgstr "Seleccionar la foncion de comparason macro-bloc"
+msgstr "Seleccionar la foncion de comparason macroblòt"
 
 #. the ildct compare function label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1914
@@ -13189,7 +13059,7 @@ msgstr "Reglatges avançats de FFMpeg"
 #. LABELS
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2136
 msgid "General flags:"
-msgstr "Generalités :"
+msgstr "Generalitats :"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2143
 msgid "H263:"
@@ -13207,7 +13077,7 @@ msgstr "Bit exact"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2169
 msgid "Only use bit exact algorithms (for codec testing)"
-msgstr "Utilizar solament les algoritme bit exact (per test de codec)"
+msgstr "Utilizar solament los algoritme bit exact (per tèst de codec)"
 
 #. the Advanced intra coding checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2177
@@ -13226,17 +13096,16 @@ msgstr "4 vectors de desplaçament"
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2197
 msgid "Use four motion vectors by macroblock (only MPEG-4 CODEC)"
 msgstr ""
-"Utilizar quatre vectors de desplaçament per macro-bloc (codec MPEG-4 "
-"solament)"
+"Utilizar quatre vectors de desplaçament per macroblòt (codec MPEG-4 solament)"
 
 #. the Closed GOP checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2207
 msgid "Closed GOP"
-msgstr "GOP fermé"
+msgstr "GOP tampat"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2213
 msgid "Closed group of pictures"
-msgstr "Groupe fermé d'imatges"
+msgstr "Grop tampat d'imatges"
 
 #. the Unlimited motion vector checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2220
@@ -13250,20 +13119,20 @@ msgstr "Activar lo vector de desplaçament illimitat (codec h263+ solament)"
 #. the Partitioning checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2234
 msgid "Partitioning"
-msgstr "Partitionnement"
+msgstr "Particionament"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2240
 msgid "Use data partitioning (only MPEG-4 CODEC)"
-msgstr "Utilizar lo partitionnement de donadas (codec MPEG-4 solament)"
+msgstr "Utilizar lo particionament de donadas (codec MPEG-4 solament)"
 
 #. the Strict GOP checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2251
 msgid "Strict GOP"
-msgstr "GOP strict"
+msgstr "GOP estrict"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2257
 msgid "Strictly enforce GOP size"
-msgstr "Forcer estrictament la talha GOP"
+msgstr "Forçar estrictament la talha GOP"
 
 #. the Use slice struct checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2267
@@ -13277,11 +13146,11 @@ msgstr "Activar lo mòde slice estructurat (codec h263+ solament)"
 #. the Use Alt scantable checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2281
 msgid "Use alt scantable"
-msgstr "Utilizar la table de scan alternative"
+msgstr "Utilizar la taula de scan alternativa"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2287
 msgid "Enable alternate scantable (only MPEG-2 MPEG-4 CODECs)"
-msgstr "Activar la table de scan alternative (codecs MPEG-2 MPEG-4 solament)"
+msgstr "Activar la taula de scan alternativa (codecs MPEG-2 MPEG-4 solament)"
 
 #. the Use interlaced me checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2298
@@ -13306,7 +13175,7 @@ msgstr "Activar inter vlc alternatiu (codec h263+ solament)"
 #. the interlace dct checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2328
 msgid "Interlace DCT"
-msgstr "Interlace DCT"
+msgstr "Interlaça DCT"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2334
 msgid "Use interlaced dct"
@@ -13320,7 +13189,7 @@ msgstr "Overlapped block"
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2348
 msgid "Enable use overlapped block motion compensation (only h263+ CODEC)"
 msgstr ""
-"Activar la compensation de movement overlapped block (codec h263+ solament)"
+"Activar la compensacion de movement overlapped block (codec h263+ solament)"
 
 #. the quarter pel checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2358
@@ -13370,26 +13239,26 @@ msgid ""
 "Try to encode each MB with MV=<0,0> and choose the better one (has no effect "
 "if mbd=0)"
 msgstr ""
-"Essayer de coder cada MB amb MV=<0,0> e causir lo melhor (sans efièit se "
+"Essayer de encodar cada MB amb MV=<0,0> e causir lo melhor (sans efièit si "
 "mbd=0)"
 
 #. the Use Normalize checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2431
 msgid "Normalize"
-msgstr "Normalisation"
+msgstr "Normalizacion"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2437
 msgid "Normalize adaptive quantization"
-msgstr "Normaliser la quantificacion adaptative"
+msgstr "Normalizar la quantificacion adaptativa"
 
 #. the SVCD scan offset checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2448
 msgid "SVCD scan offset"
-msgstr "Decalatge de scan SVCD"
+msgstr "Descalatge de scan SVCD"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2454
 msgid "Enable SVCD scan offset placeholder"
-msgstr "Activar lo marcador de decalatge de scan SVCD"
+msgstr "Activar lo marcador de descalatge de scan SVCD"
 
 #. the dont_recode checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2471
@@ -13397,7 +13266,6 @@ msgid "Dont Recode"
 msgstr "Ne pas recoder"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2478
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Bypass the FFMPEG Vidoencoder where inputframes can be copied 1:1 from an "
 #| "input MPEG videofile.This experimental feature provides lossless MPEG "
@@ -13407,10 +13275,10 @@ msgid ""
 "input MPEG videofile. This experimental feature provides lossless MPEG video "
 "cut, but works only for the MPEG Fileformats."
 msgstr ""
-"Contourne l'encodador vidèo FFMPEG ont los imatges d'entrada son copiables "
-"1:1 dempuèi un fichièr d'entrada vidèo MPEG. Aquesta foncionalitat "
-"expérimentale fournit des extraits vidèo MPEG sens perte, mas ne fonctionne "
-"qu'amb los fichièrs al format MPEG."
+"Contorna l'encodador vidèo FFMPEG ont los imatges d'entrada son copiables 1:1 "
+"dempuèi un fichièr d'entrada vidèo MPEG. Aquesta foncionalitat experimentala "
+"provesís d'extraits vidèo MPEG sens perte, mas fonciona pas qu'amb los "
+"fichièrs al format MPEG."
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2509
 msgid "FFMpeg Expert Flags2"
@@ -13426,21 +13294,20 @@ msgid "H264:"
 msgstr "H264 :"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2557
-#, fuzzy
 #| msgid "Partitioning"
 msgid "Partition X264:"
-msgstr "Partitionnement"
+msgstr "Particionament X264 :"
 
 #. CHECKBUTTONS
 #. the Fast checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2569
 msgid "Fast Non-Compliant"
-msgstr "Non-compatible rapide"
+msgstr "Non-compatible rapid"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2575
 msgid "Allow non spec compliant speedup tricks"
 msgstr ""
-"Permet des astuces d'accélération non-compatibles amb les spécifications"
+"Permet des astuces d'accélération non-compatibles amb las especificacions"
 
 #. the use_bpyramid checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2583
@@ -13450,8 +13317,8 @@ msgstr "Bpyramid"
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2589
 msgid "allow B-frames to be used as references for predicting.(for H264 codec)"
 msgstr ""
-"permet l'utilisation de B-frames coma referéncias de prediccion (per lo "
-"codec H264)"
+"permet l'utilizacion de B-frames coma referéncias de prediccion (pel codec "
+"H264)"
 
 #. the partition_X264_PART_I4X4 checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2597
@@ -13459,10 +13326,9 @@ msgid "I4x4"
 msgstr ""
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2603
-#, fuzzy
 #| msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
 msgid "enable 4x4 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
-msgstr "double prediccion pondérée per les B-frames (per l'encodatge H264)"
+msgstr "dobla prediccion ponderada pels B-frames (per l'encodatge X264)"
 
 #. the use_local_header checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2614
@@ -13476,11 +13342,11 @@ msgstr ""
 #. the use_wpred checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2627
 msgid "Weighted Biprediction"
-msgstr "Double prediccion pondérée"
+msgstr "Dobla prediccion ponderada"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2633
 msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
-msgstr "double prediccion pondérée per les B-frames (per l'encodatge H264)"
+msgstr "dobla prediccion ponderada pels B-frames (per l'encodatge H264)"
 
 #. the partition_X264_PART_I8X8 checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2641
@@ -13488,10 +13354,9 @@ msgid "I8x8"
 msgstr ""
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2647
-#, fuzzy
 #| msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
 msgid "enable 8x8 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
-msgstr "double prediccion pondérée per les B-frames (per l'encodatge H264)"
+msgstr "dobla prediccion ponderada pels B-frames (per l'encodatge X264)"
 
 #. the use_brdo checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2659
@@ -13512,19 +13377,19 @@ msgid ""
 "one reference per partition, as opposed to one reference per macroblock (for "
 "H264 codec)"
 msgstr ""
-"une referéncia per partition, al luòc d'una referéncia per macro-bloc (for "
-"lo codec H264)"
+"une referéncia per particion, al luòc d'una referéncia per macroblòt (pel "
+"codec H264)"
 
 #. the partition_X264_PART_P8X8 checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2689
 msgid "P8x8"
-msgstr ""
+msgstr "P8x8"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2695
-#, fuzzy
 #| msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
 msgid "enable 8x8, 16x8 and 8x16 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
-msgstr "double prediccion pondérée per les B-frames (per l'encodatge H264)"
+msgstr ""
+"activar la particion 8x8, 16x8 e 8x16 pels P-frames (per l'encodatge X264)"
 
 #. the use_ivlc checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2706
@@ -13533,22 +13398,22 @@ msgstr "Intra VLC"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2712
 msgid "Use MPEG-2 intra VLC table."
-msgstr "Utilizar la table intra MPEG-2 de VLC."
+msgstr "Utilizar la taula intra MPEG-2 de VLC."
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2726
 msgid "high profile 8x8 transform (for H264 codec)"
-msgstr "transformation 8x8 naut perfil (per lo codec H264)"
+msgstr "transformation 8x8 naut perfil (pel codec H264)"
 
 #. the partition_X264_PART_P4X4 checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2734
 msgid "P4X4"
-msgstr ""
+msgstr "P4X4"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2740
-#, fuzzy
 #| msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
 msgid "enable 4x4, 8x4 and 4x8 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
-msgstr "double prediccion pondérée per les B-frames (per l'encodatge H264)"
+msgstr ""
+"activar la particion 4x4, 8x4 e 4x8 pels P-frames (per l'encodatge X264)"
 
 #. the use_memc_only checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2750
@@ -13562,22 +13427,22 @@ msgstr "Far solament ME/MC (imatges I -> ref, imatge P -> ME+MC)"
 #. the use_fastpskip checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2764
 msgid "Fast Pskip"
-msgstr "Pskip rapide"
+msgstr "Pskip rapid"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2770
 msgid "fast pskip (for H264 codec)"
-msgstr "pskip rapide (per lo codec H264)"
+msgstr "pskip rapid (pel codec H264)"
 
 #. the partition_X264_PART_B8X8 checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2778
 msgid "B8x8"
-msgstr ""
+msgstr "B8x8"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2784
-#, fuzzy
 #| msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
 msgid "enable 8x8 16x8 and 8x16 partitions in B-frames.(for X264 codec)"
-msgstr "double prediccion pondérée per les B-frames (per l'encodatge H264)"
+msgstr ""
+"activar la particion 8x8, 16x8 e 8x16 pels B-frames (per l'encodatge X264)"
 
 #. the use_drop_frame_timecode checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2795
@@ -13624,11 +13489,11 @@ msgstr ""
 #. the use_non_linear_quant checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2868
 msgid "Nonlinear Quant"
-msgstr "Quantification non linéaire"
+msgstr "Quantificacion non lineara"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2874
 msgid "Use MPEG-2 nonlinear quantizer"
-msgstr "Utiliza la quantificacion non-linéaire MPEG-2"
+msgstr "Utiliza la quantificacion non lineara MPEG-2"
 
 #. the use_PSY checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2882
@@ -13642,11 +13507,11 @@ msgstr ""
 #. the use_bit_reservoir checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2897
 msgid "Bit Reservoir"
-msgstr "Réserve de bits"
+msgstr "Resèrva de bits"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2903
 msgid "Use a bit reservoir when encoding if possible"
-msgstr "Utiliza se possible una réserve de bits per l'encodatge"
+msgstr "Utiliza se possible una resèrva de bits per l'encodatge"
 
 #. the compute_SSIM checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2911
@@ -13676,7 +13541,7 @@ msgstr ""
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2959
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2965
 msgid "Input Preserved"
-msgstr "Entrada préservée"
+msgstr "Entrada preservada"
 
 #. the use_gray checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2974
@@ -13685,7 +13550,7 @@ msgstr "Utilizar Gray"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2980
 msgid "Only encode grayscale"
-msgstr "Coder solament en escala de gris"
+msgstr "Encodar solament en escala de gris"
 
 #. the use_emu_edge checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2990
@@ -13699,7 +13564,7 @@ msgstr "Ne pas dessenhar los bòrds"
 #. the use_truncated checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3005
 msgid "Truncated"
-msgstr "Tronquée"
+msgstr "Troncada"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3011
 msgid ""
@@ -13740,7 +13605,7 @@ msgstr "rc-init-cplx :"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3129
 msgid "Initial complexity for 1-pass encoding"
-msgstr "Complexité iniciala per l'encodatge 1-pass"
+msgstr "Complexitat iniciala per l'encodatge 1-pass"
 
 #. the b-qfactor label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3140
@@ -13767,7 +13632,7 @@ msgstr "b-qoffset :"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3210
 msgid "qp offset between p and b frames"
-msgstr "decalatge qp entre los imatges p e b"
+msgstr "descalatge qp entre los imatges p e b"
 
 #. the i-qoffset label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3220
@@ -13776,7 +13641,7 @@ msgstr "i-qoffset :"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3236
 msgid "qp offset between p and i frames"
-msgstr "decalatge qp entre los imatges p e i"
+msgstr "descalatge qp entre los imatges p e i"
 
 #. the Bitrate Tolerance label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3247
@@ -13817,11 +13682,11 @@ msgstr "Determinar la talha del buffer de taus de contraròtle (en koctets)"
 #. the strictness label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3356
 msgid "strictness:"
-msgstr "rigueur : "
+msgstr "rigor : "
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3372
 msgid "How strictly to follow the standards"
-msgstr "Dins quelle mesure seguir rigoureusement les standards"
+msgstr "Dins quina mesura seguir rigorosament los estandards"
 
 #. the mb-qmin label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3384
@@ -13830,7 +13695,7 @@ msgstr "mb-qmin :"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3400
 msgid "Min macroblock quantiser scale (VBR)"
-msgstr "Macro-bloc min d'escala del quantificador (VBR)u"
+msgstr "Macroblòt min d'escala del quantificador (VBR)u"
 
 #. the mb-qmax label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3411
@@ -13839,7 +13704,7 @@ msgstr "mb-qmax :"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3427
 msgid "Max macroblock quantiser scale (VBR)"
-msgstr "Macro-bloc max d'escala del quantificador (VBR)"
+msgstr "Macroblòt max d'escala del quantificador (VBR)"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3456
 msgid "FFMpeg 2 pass and multiplexer expert settings"
@@ -13863,7 +13728,7 @@ msgstr "Fichièr jornal del tractament :"
 msgid "The pass logfile is only used as workfile for 2-pass encoding"
 msgstr ""
 "Lo fichièr jornal del tractament es solament utilizat coma fichièr de "
-"travail per les encodatges en 2 tractaments."
+"trabalh pels encodatges en 2 tractaments."
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3510
 msgid "Select pass logfile via file browser"
@@ -13878,7 +13743,7 @@ msgstr "Taus mux :"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3548
 msgid "Multiplexer rate Bit/sec"
-msgstr "Taus del multiplexador en bit/sec"
+msgstr "Taus del multiplexador en bit/seg"
 
 #. the video bitrate label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3559
@@ -13892,11 +13757,11 @@ msgstr "Talha de paquet del multiplexador"
 #. the video bitrate label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3589
 msgid "Mux Preload:"
-msgstr "Précargament mux :"
+msgstr "Precargament mux :"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3606
 msgid "Set the initial demux-decode delay (seconds)"
-msgstr "Reglar lo relambi (segondas) initial demux-decode"
+msgstr "Reglar lo relambi (segondas) inicial demux-decode"
 
 #. the video bitrate label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3618
@@ -13909,7 +13774,7 @@ msgstr "Reglar lo relambi (segondas) maximal demux-decode"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3664
 msgid "FFMpeg File Comment settings"
-msgstr "Reglatges des comentaris de fichièr FFMPEG"
+msgstr "Reglatges dels comentaris de fichièr FFMPEG"
 
 #. the title lable
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3677
@@ -13935,7 +13800,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Des marcadors tèxte vont èsser inserits, dins la\n"
-"vidèo creada, per totes los camps d'entrada non vides."
+"vidèo creada, per totes los camps d'entrada pas voids."
 
 #. the Set Aspectratio checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3788
@@ -13943,7 +13808,6 @@ msgid "Set aspect ratio"
 msgstr "Seleccionar lo ratio d'aspècte"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3794
-#, fuzzy
 #| msgid "store aspectratio information (width/height) in the output video"
 msgid "Store aspect ratio information (width/height) in the output video"
 msgstr ""
@@ -13953,7 +13817,7 @@ msgstr ""
 #. the ASPECT combo
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3802
 msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3803
 msgid "3:2"
@@ -13973,23 +13837,20 @@ msgstr "Seleccionar lo ratio d'aspècte"
 
 #. the show expert settings label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3834
-#, fuzzy
 #| msgid "Expert Options"
 msgid "Expert settings:"
-msgstr "Opcions avançadas"
+msgstr "Opcions avançadas :"
 
 #. the Set Aspectratio checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3843
-#, fuzzy
 #| msgid "Convert Settings"
 msgid "Show expert settings"
-msgstr "Convertir los paramètres"
+msgstr "Afichar los paramètres avançats"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3849
-#, fuzzy
 #| msgid "Predefined encoder parameter settings"
 msgid "Show video encoder expert settings"
-msgstr "Reglatges predefinits des paramètres de l'encodador"
+msgstr "Afichar los reglatges predefinits de l'encodador vidèo"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4000
 msgid "FFMPEG Video Encode Parameters"
@@ -13997,7 +13858,7 @@ msgstr "Paramètres d'encodatge vidèo FFMPEG"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4026
 msgid "Parameter Presets"
-msgstr "Prereglatges des paramètres"
+msgstr "Prereglatges dels paramètres"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4043
 msgid "** keep current parameters  **"
@@ -14005,11 +13866,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4088
 msgid "Predefined encoder parameter settings"
-msgstr "Reglatges predefinits des paramètres de l'encodador"
+msgstr "Reglatges predefinits dels paramètres de l'encodador"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4111
 msgid "Parameter Values"
-msgstr "Valors des paramètres"
+msgstr "Valors dels paramètres"
 
 #. the notebook page label for file comment settings
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4135
@@ -14046,7 +13907,6 @@ msgid "ffmpeg video encoding for anim frames. Menu: @FFMPEG@"
 msgstr "Encodatge vidèo ffmpeg pels imatges de l'animacion. Menú: @FFMPEG"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:475
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This plugin does video encoding of animframes based on libavformat. (also "
 #| "known as FFMPEG encoder). The (optional) audiodata must be RIFF WAVEfmt (."
@@ -14060,21 +13920,20 @@ msgid ""
 "must be 16bit uncompressed. IMPORTANT:  Non-interactive callers should first "
 "call \""
 msgstr ""
-"Aqueste empeuton code des vidèos d'animacion, en se basant sul format libav. "
-"(connu egalament coma codeur FFMPEG). Les donadas àudio (opcionalas) devon "
-"èsser un fichièr al format RIFF WAVE (.wav). Les fichièr .wav pòdon èsser "
-"mono (1) o stéréo (2 canals) e devon èsser sus 16 bits non compressats. "
-"Important : les appels non-interactius devon èsser efectuats en primièr \""
+"Aqueste empeuton còdi de las vidèos d'animacion, en se basant sul format "
+"libav. (conegut tanben coma encodador FFMPEG). Las donadas àudio (opcionalas) "
+"devon èsser un fichièr del format RIFF WAVE (.wav). Los fichièr .wav pòdon "
+"èsser mono (1) o esterèo (2 canals) e devon èsser sus 16 bits non "
+"compressats. Important : los apèls non-interactius devon èssers efectuats en "
+"primièr \""
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:494
-#, fuzzy
 #| msgid "Set Parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
 msgid "Set parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
 msgstr ""
-"Configurer los paramètres per l'empeuton d'encodatge video ffmpeg de GAP"
+"Configurar los paramètres per l'empeuton d'encodatge vidèo ffmpeg de GAP"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:495
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This plugin sets ffmpeg specific video encoding parameters. Non-"
 #| "interactiva callers must provide a parameterfile, Interactiva calls "
@@ -14084,22 +13943,20 @@ msgid ""
 "callers must provide a parameterfile, Interactive calls provide a dialog "
 "window to specify and optionally save the parameters."
 msgstr ""
-"Aqueste empeuton règle los paramètres d'encodatge vidèo spécifiques de "
-"ffmpeg. Les appels non-interactius devon fournir un fichièr de paramètres, "
-"les appels interactius fournissent una fenèstra de dialòg per especificar e "
+"Aqueste empeuton règla los paramètres d'encodatge vidèo especifics de ffmpeg. "
+"Los apèls non-interactius devon provesir un fichièr de paramètres, los apèls "
+"interactius provesisson una fenèstra de dialòg per especificar e "
 "opcionalament enregistrar los paramètres."
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:510
-#, fuzzy
 #| msgid "Get GUI Parameters for GAP ffmpeg video encoder"
 msgid "Get GUI parameters for GAP ffmpeg video encoder"
 msgstr ""
-"Récupère los paramètres de l'interfàcia per l'encodador video ffmpeg de GAP"
+"Recupèra los paramètres de l'interfàcia per l'encodador vidèo ffmpeg de GAP"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:511
 msgid "This plugin returns ffmpeg encoder specific parameters."
-msgstr ""
-"Aqueste empeuton retourne des paramètres spécifiques de l'encodador ffmpeg."
+msgstr "Aqueste empeuton tòrna des paramètres especifics de l'encodador ffmpeg."
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:600
 msgid ""
@@ -14111,7 +13968,7 @@ msgstr ""
 "MPEG1, MPEG2 (DVD) o MPEG4 basadas sus FFMPEG de Fabrice Bellard"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "The file: %s\n"
 #| "contains too many audio-input tracks\n"
@@ -14127,7 +13984,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Lo fichièr %s\n"
 "conten tròp de pistas d'entrada àudio\n"
-"(solament %d pistas seràn utilizadas, lo reste serà ignorat)."
+"(solament %d pistas seràn utilizadas, la rèsta serà ignorada)."
 msgstr[1] ""
 "Lo fichièr %s\n"
 "conten tròp de pistas d'entrada àudio\n"
@@ -14163,8 +14020,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "impossible de dobrir lo codec àudio : %s\n"
 "au taus d'escandalhatge de « %d », %d canals, %d bits per canal\n"
-"(ensajatz de lo convertir a un escandalhatge de 48 kHz, 44,1 kHz\n"
-"ou 32 kHz qui es pris en carga per la majorité des codecs)"
+"(essayez de lo convertir a un escandalhatge de 48 kHz, 44,1 kHz\n"
+"ou 32 kHz qui es pris en carga per la majoritat dels codecs)"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2899
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2903
@@ -14186,7 +14043,7 @@ msgstr "Impossible de crear lo fichièr vidèo « %s » %s"
 #.
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:3217
 msgid "Black dummy frame was added"
-msgstr "Un imatge negra non foncionala a été aponduda"
+msgstr "Un imatge negre pas foncionala es estat apondut"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:412
 #, c-format
@@ -14202,8 +14059,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Could not save ffmpeg video encoder parameterfile:'%s'%s"
 msgstr ""
-"Impossible d'enregistrar los paramètres de l'encodador vidèo ffmpeg del fichièr "
-"« %s » %s"
+"Impossible d'enregistrar los paramètres de l'encodador vidèo ffmpeg del "
+"fichièr « %s » %s"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:183
 msgid "rawframes video encoding for anim frames. Menu: @rawframeS@"
@@ -14211,7 +14068,6 @@ msgstr ""
 "codage vidèo de sequéncias brutes pels imatges d'animacion. Menú: @rawframeS@"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:184
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This plugin has a video encoder API but writes a series of single raw "
 #| "frames instead of one videofile. the filetype of the output frames is "
@@ -14240,36 +14096,33 @@ msgid ""
 "fileformat. A  call of\""
 msgstr ""
 "Aqueste empeuton dispose d'una API d'encodatge vidèo mas escrit una seria "
-"d'imatges separadas al luòc d'un fichièr vidèo. Lo tipe de fichièr dels "
+"d'imatges separats al luòc d'un fichièr vidèo. Lo tipe de fichièr dels "
 "imatges de sortida es derivat de l'extension. L'extension es lo sufixe del "
-"paramètre « fichièr vidèo ». Los noms d(es) imatge(s) de sortida son les "
-"même que lo paramètre « fichièr vidèo » mas lo numèro d'imatge es remplaçat "
-"per lo numèro d'imatge actual (o apondut automaticament se lo fichièr vidèo "
-"n'a pas de partida numerotada) las donadas àudio son ignoradas. Atencion, per "
-"un fonctionnement correct, los imatges tractadas devon faire referéncia a un "
-"seul fichièr vidèo sens aucune transition. Aquò permet d'obténer los imatges "
-"en lòts de donadas brutes. Les lots son escrits 1 per 1 sul disc coma "
-"fichièrs d'imatges. Los imatges bruts resultantas sul disc pòdon èssers "
-"inutilizables se los lòts de donadas brutas son pas compatibles amb ca de "
-"format de fichièr. Los imatges MPEG I, e los fichièrs MJPG son extractibles "
-"al format JPEG. Un appel a «"
+"paramètre « fichièr vidèo ». Los noms del(s) imatge(s) de sortida son los "
+"meteisses que lo paramètre « fichièr vidèo » mas lo numèro d'imatge es "
+"remplaçat pel numèro d'imatge actual (o apondut automaticament se lo fichièr "
+"vidèo a pas de partida numerotada) las donadas àudio son ignoradas. "
+"Atencion, per un foncionament corrècte, los imatges tractats devon far "
+"referéncia a un sol fichièr vidèo sens cap de transicion. Aquò permet "
+"d'obténer los imatges en lòts de donadas brutas. Los lòts son escrits 1 per "
+"1 sul disc coma fichièrs d'imatges. Los imatges bruts resultants sul disc "
+"pòdon èssers inutilizables se los lòts de donadas brutas son pas compatiblas "
+"amb cap de format de fichièr. Los imatges MPEG I, e los fichièrs MJPG son "
+"extractibles al format JPEG. Un appel a «"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:214
-#, fuzzy
 #| msgid "Set Parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
 msgid "Set parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
 msgstr ""
-"Definís los paramètres pels empeutons GAP d'encodatge vidèo dels imatges "
-"brutes"
+"Definís los paramètres pels empeutons GAP d'encodatge vidèo dels imatges bruts"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:215
 msgid "This plugin sets rawframes specific video encoding parameters."
 msgstr ""
-"Aqueste empeuton définit los paramètres d'encodatge vidèo especifics dels "
+"Aqueste empeuton definís los paramètres d'encodatge vidèo especificas dels "
 "imatges bruts."
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:228
-#, fuzzy
 #| msgid "Get GUI Parameters for GAP rawframes video encoder"
 msgid "Get GUI parameters for GAP rawframes video encoder"
 msgstr ""
@@ -14279,11 +14132,10 @@ msgstr ""
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:229
 msgid "This plugin returns rawframes encoder specific parameters."
 msgstr ""
-"Aqueste empeuton retourne los paramètres spécifiques al codeur d'imatges "
-"brutes."
+"Aqueste empeuton tòrna los paramètres especifics a l'encodador d'imatges "
+"bruts."
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:310
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The rawframes Encoder\n"
 #| "writes single frames instead of one videofile\n"
@@ -14298,17 +14150,15 @@ msgid ""
 "video name plus 6-digit number + extension"
 msgstr ""
 "L'encodador d'imatges bruts\n"
-"genèra d'imatges separadas al luòc d'un fichièr vidèo,\n"
+"genèra d'imatges separats al luòc d'un fichièr vidèo,\n"
 "lo format de fichièr dels imatges es derivat de\n"
 "l'extension del nom de la vidèo, los imatges son nomenats\n"
 "nom de la vidèo + un nombre de 6 chifras + extension"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:527
-#, fuzzy
 #| msgid "the rawframe Encoder has no encoder specific Parameters"
 msgid "the rawframe encoder has no encoder specific parameters"
-msgstr ""
-"l'encodador d'imatge bruts n'a pas de paramètres d'encodatge spécifiques"
+msgstr "l'encodador d'imatge bruts a pas de paramètres d'encodatge especifics"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:893
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:732
@@ -14329,8 +14179,7 @@ msgstr ""
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:180
 msgid "singleframes video encoding for anim frames. Menu: @SINGLEFRAMES@"
 msgstr ""
-"codage vidèo en imatges separadas pels imatges d'animacion. Menú "
-"@SINGLEFRAMES@"
+"codage vidèo en imatges separats pels imatges d'animacion. Menú @SINGLEFRAMES@"
 
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:181
 msgid ""
@@ -14342,43 +14191,41 @@ msgid ""
 "automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored. A  call of\""
 msgstr ""
 "Aqueste empeuton a una API d'encodatge vidèo mas il escrit una seria "
-"d'imatges separadas al luòc d'un fichièr vidèo. Lo tipe de fichièr dels "
+"d'imatges separats al luòc d'un fichièr vidèo. Lo tipe de fichièr dels "
 "imatges de sortida es derivat de l'extension. L'extension es lo sufixe del "
-"paramètre « fichièr vidèo ». Los noms d(es) imatge(s) de sortida son les "
-"même que lo paramètre « fichièr vidèo » mas lo numèro d'imatge es remplaçat "
-"per lo numèro d'imatge actual (o apondut automaticament se lo fichièr vidèo "
-"n'a pas de partida numerotada) las donadas àudio son ignoradas. Un appel a «"
+"paramètre « fichièr vidèo ». Los noms d(es) imatge(s) de sortida son los "
+"meteisses que lo paramètre « fichièr vidèo » mas lo numèro d'imatge es "
+"remplaçat per lo numèro d'imatge actual (o apondut automaticament se lo "
+"fichièr vidèo n'a pas de partida numerotada) las donadas àudio son "
+"ignoradas. Un apèl a «"
 
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:205
-#, fuzzy
 #| msgid "Set Parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
 msgid "Set parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
 msgstr ""
 "Determinar los paramètres pels empeutons GAP d'encodatge vidèo en imatges "
-"separadas"
+"separats"
 
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:206
 msgid "This plugin sets singleframes specific video encoding parameters."
 msgstr ""
-"Aqueste empeuton règle los paramètres d'encodatge vidèo spécifiques en "
-"imatges separadas."
+"Aqueste empeuton règle los paramètres d'encodatge vidèo especifics en "
+"imatges separats."
 
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:219
-#, fuzzy
 #| msgid "Get GUI Parameters for GAP singleframes video encoder"
 msgid "Get GUI parameters for GAP singleframes video encoder"
 msgstr ""
 "Obténer los paramètres de l'interfàcia utilizaire de l'encodatge vidèo GAP "
-"en imatges separadas"
+"en imatges separats"
 
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:220
 msgid "This plugin returns singleframes encoder specific parameters."
 msgstr ""
-"Aqueste empeuton retourne los paramètres spécifiques al codeur en imatges "
-"separadas"
+"Aqueste empeuton tòrna los paramètres especifics a l'encodador en imatges "
+"separats"
 
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:301
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Singleframes Encoder\n"
 #| "writes single frames instead of one videofile\n"
@@ -14392,18 +14239,17 @@ msgid ""
 "extension of the video name, frames are named\n"
 "video name plus 6-digit number + extension"
 msgstr ""
-"L'encodador en imatges separadas\n"
-"genèra d'imatges separadas al luòc d'un fichièr vidèo,\n"
+"L'encodador en imatges separats\n"
+"genèra d'imatges separats al luòc d'un fichièr vidèo,\n"
 "lo format de fichièr dels imatges es derivat de\n"
 "l'extension del nom de la vidèo, los imatges son nomenats\n"
 "nom de la vidèo + un nombre de 6 chifras + extension"
 
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:512
-#, fuzzy
 #| msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific Parameters"
 msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific parameters"
 msgstr ""
-"l'encodador en imatge separadas a pas de paramètres d'encodatge especifics"
+"l'encodador en imatges separats a pas de paramètres d'encodatge especifics"
 
 #~ msgid "Internal GIMP procedure"
 #~ msgstr "Procedura interne Gimp"
@@ -14427,7 +14273,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Enregistrar a plat"
 
 #~ msgid "Save As Is"
-#~ msgstr "Enregistrar tal coma es"
+#~ msgstr "Enregistrar tel quel"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You are using another file format than xcf.\n"
@@ -14440,25 +14286,24 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Vous utilisez un autre format que xcf.\n"
 #~ "Las operacions d'enregistrament pòdon entraïnar una pèrda d'informacion "
-#~ "dels calques.\n"
+#~ "des calques.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Per configurer un aplatiment per aqueste format de fichièr\n"
 #~ "(permanent per totas las sessions), apondètz la linha :\n"
 #~ "(%s %s)\n"
-#~ "a vòstre fichièr gimprc."
+#~ "à vòstre fichièr gimprc."
 
 #~ msgid "Perform actions on all unselected layers"
-#~ msgstr "Efectuar las accions suls calques non seleccionats"
+#~ msgstr "Efectuar las accions sus los calques non seleccionats"
 
 #~ msgid "Exchange source and destination"
 #~ msgstr "Escambiar la font e la destinacion"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Load morph workpoints from file. SHIFT-click: define filename of Pointset "
-#~ "B"
+#~ "Load morph workpoints from file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cargar los punts de contraròtle de morphing dempuèi un fichièr. Maj-"
-#~ "clic : definir lo nom de fichièr del jòc de punts B"
+#~ "Cargar los punts de contraròtle de morphing dempuèi un fichièr. Maj-clic : "
+#~ "definir lo nom de fichièr del jòc de punts B"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Save morph workpoints to file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
@@ -14477,7 +14322,7 @@ msgstr ""
 #~ "frame range"
 #~ msgstr ""
 #~ "ATENCION aquesta operacion espotís totes los imatges de l'interval "
-#~ "seleccionat"
+#~ "seleccionada"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -14507,10 +14352,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Crear solament un imatge multicalques"
 
 #~ msgid "Reset all Parameters to Default Values"
-#~ msgstr "Remetre totes los paramètres a lors valors per defaut"
+#~ msgstr "Remetre totes los paramètres a leur valors per defaut"
 
 #~ msgid "unchanged"
-#~ msgstr "pas modificat"
+#~ msgstr "non modificat"
 
 #~ msgid "Set Aspectratio"
 #~ msgstr "Determinar lo ratio d'aspècte"
@@ -14519,7 +14364,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "auto"
 
 #~ msgid "** OOPS do not change any parameter **"
-#~ msgstr "** OPS cambiar pas cap de paramètre **"
+#~ msgstr "** OPS ne changer aucun paramètre **"
 
 #~ msgid "use DivX default presets"
 #~ msgstr "utilizar los prereglatges DivX per defaut"
@@ -14528,7 +14373,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "utilizar los prereglatges DivX de nauta qualitat"
 
 #~ msgid "use DivX low quality presets"
-#~ msgstr "utilizar los prereglatges DivX de bassa qualitat"
+#~ msgstr "utilizar los prereglatges DivX de basse qualitat"
 
 #~ msgid "use DivX WINDOWS presets"
 #~ msgstr "utilizar los prereglatges DivX WINDOWS"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]