[gbrainy] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 0ca21df7575fd1968737a1af506eef755f8e3b18
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Tue Sep 27 00:39:40 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po | 1505 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 823 insertions(+), 682 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 0cafa46..231b99f 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,421 +1,587 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gbrainy.
-# Copyright (C) 2009-2013 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2016 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-18 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-29 12:31-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-21 17:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-26 21:35-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome com>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: C/export.page:7(desc)
-msgid "Export the games for playing off-line."
-msgstr "Exportar os jogos para jogar desconectado."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2016"
 
-#: C/export.page:10(name) C/times.page:11(name) C/newgame.page:13(name)
-#: C/index.page:14(name) C/gameplay.page:12(name) C/score.page:11(name)
-#: C/multiplayer.page:11(name) C/history.page:9(name)
-#: C/difficulty.page:12(name) C/tips.page:12(name) C/pause.page:12(name)
-#: C/customgame.page:12(name)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/customgame.page:9
+msgid "Start a custom games selection."
+msgstr "Inicie uma seleção de jogos personalizada."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/customgame.page:12 C/pause.page:12 C/tips.page:12 C/difficulty.page:12
+#: C/history.page:9 C/multiplayer.page:11 C/score.page:11 C/gameplay.page:12
+#: C/index.page:15 C/newgame.page:14 C/times.page:11 C/export.page:10
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
-#: C/export.page:11(email) C/times.page:12(email) C/newgame.page:14(email)
-#: C/index.page:15(email) C/gameplay.page:13(email) C/score.page:12(email)
-#: C/multiplayer.page:12(email) C/history.page:10(email)
-#: C/difficulty.page:13(email) C/tips.page:13(email) C/pause.page:13(email)
-#: C/customgame.page:13(email)
-msgid "milo ubuntu com"
-msgstr "milo ubuntu com"
-
-#: C/export.page:14(p) C/times.page:15(p) C/newgame.page:17(p)
-#: C/index.page:18(p) C/gameplay.page:16(p) C/score.page:15(p)
-#: C/multiplayer.page:15(p) C/history.page:13(p) C/difficulty.page:16(p)
-#: C/tips.page:16(p) C/pause.page:16(p) C/gametypes.page:12(p)
-#: C/customgame.page:16(p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/customgame.page:16 C/gametypes.page:13 C/pause.page:16 C/tips.page:16
+#: C/difficulty.page:16 C/history.page:13 C/multiplayer.page:15 C/score.page:15
+#: C/gameplay.page:16 C/index.page:19 C/newgame.page:18 C/times.page:15
+#: C/export.page:14
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Compartilhada Igual 3.0"
 
-#: C/export.page:20(title)
-msgid "Export the games"
-msgstr "Exportando os jogos"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/customgame.page:20
+msgid "Custom games selection"
+msgstr "Seleção de jogos personalizados"
 
-#: C/export.page:21(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customgame.page:21
 msgid ""
-"It is possible to export and then print the games provided by the app for "
-"playing while not at the computer."
+"It is possible to play a custom selection of all the games in <app>gbrainy</"
+"app>."
 msgstr ""
-"É possível exportar e imprimir os jogos providos pela app para jogar "
-"enquanto não estiver no computador."
+"É possível jogar uma seleção personalizada de todos os jogos no "
+"<app>gbrainy</app>."
 
-#: C/export.page:25(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customgame.page:24
+msgid "To do so, proceed as follows:"
+msgstr "Para isso, faça o seguinte:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customgame.page:29
 msgid ""
-"The games will be saved in a <file>PDF</file> file in the selected folder."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui> <gui style=\"menuitem\">Custom Game Selection</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Os jogos serão salvos em um arquivo <file>PDF</file> no seletor de pastas."
-
-#: C/export.page:28(p)
-msgid "To export the games:"
-msgstr "Para exportar os jogos:"
+"Escolha <guiseq><gui style=\"menu\">Jogo</gui><gui style=\"menuitem\">Novo "
+"jogo</gui><gui style=\"menuitem\">Seleção de jogo "
+"personalizado</gui></guiseq>."
 
-#: C/export.page:33(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customgame.page:35
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
-"Games to PDF for Off-Line Playing</gui></guiseq>."
+"In the <gui>Custom Game</gui> dialog, select the games that you would like "
+"to play by clicking on the check box next to the name of the game."
 msgstr ""
-"Escolha <guiseq><gui style=\"menu\">Jogo</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Exportar jogo para PDF para jogar desconectado</gui></guiseq>."
+"Na janela <gui>Jogo personalizado</gui>, selecione os jogos que você "
+"gostaria de jogar clicando na caixa de seleção ao lado do nome do jogo."
 
-#: C/export.page:38(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customgame.page:41
 msgid ""
-"Select the type of games, the difficulty level, and how many games to "
-"export. When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+"Once you are done, click on <gui style=\"button\">Start</gui> to start "
+"playing your custom games selection."
 msgstr ""
-"Selecione o tipo de jogo, o nível de dificuldade, e quantos jogos para "
-"exportar. Quando feito, clique em <gui style=\"button\">Salvar</gui>."
+"Uma vez que você tenha concluído, clique em <gui style=\"button\""
+">Iniciar</gui> para começar a jogar sua seleção de jogos personalizados."
 
-#: C/times.page:7(desc)
-msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
-msgstr "Modifique o tempo de apresentação na memória de jogos."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gametypes.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: C/times.page:19(title)
-msgid "Change the challenge duration"
-msgstr "Modificando a duração do desafio"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gametypes.page:7
+msgid "What types of game you can play."
+msgstr "Quais tipos de jogos você pode jogar."
 
-#: C/times.page:20(p)
-msgid ""
-"To change the number of seconds you are given to memorize the challenge when "
-"playing memory games, proceed as follows:"
-msgstr ""
-"Para alterar o número de segundos que você tem para memorizar o desafio "
-"quando se está jogando jogos de memória, faça o seguinte:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gametypes.page:16
+msgid "Game types"
+msgstr "Tipos de jogos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gametypes.page:18
+msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
+msgstr "<app>gbrainy</app> fornece os seguintes tipos de jogos:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gametypes.page:27 C/score.page:39
+msgid "Logic puzzles"
+msgstr "Quebra-cabeças lógicos"
 
-#: C/times.page:26(p) C/difficulty.page:26(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:28
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui></guiseq>."
+"Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games "
+"are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or "
+"relationships between elements."
 msgstr ""
-"Escolha <guiseq><gui style=\"menu\">Configurações</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferências</gui></guiseq>."
+"Jogos projetados para desafiar suas habilidades de pensar e raciocinar. "
+"Esses jogos são baseados em sequências de elementos, raciocínio visual e "
+"espacial, ou relacionamentos entre elementos."
 
-#: C/times.page:31(p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gametypes.page:48
+msgid "Mental calculations"
+msgstr "Cálculos mentais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:49
 msgid ""
-"In the <gui>Memory Games</gui> section, use the spin box to increase or "
-"decrease the number of seconds that the challenge will be visible for."
+"Games based on arithmetical operations designed to improve your mental "
+"calculation skills. Games that require the player to use multiplication, "
+"division, addition and subtraction combined in different ways."
 msgstr ""
-"Na seção <gui>Jogos de memória</gui>, use a caixa de incremento para "
-"aumentar ou diminuir o número de segundos pelo qual o desafio estará visível."
-
-#: C/times.page:35(p)
-msgid "The default value is 6 seconds."
-msgstr "O valor padrão é de 6 segundos."
+"Jogos baseados em operações aritméticas projetadas para melhorar suas "
+"habilidades de cálculos mentais. Jogos que exigem que o jogador use "
+"multiplicação, divisão, adição e subtração combinadas em formas variadas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:57(None)
-msgid "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
-msgstr "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gametypes.page:69 C/score.page:51
+msgid "Memory trainers"
+msgstr "Treino de memória"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:76(None) C/gametypes.page:36(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:70
 msgid ""
-"@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
+"Games designed to challenge your short-term memory. These games show "
+"collections of objects and ask the player to recall them, sometimes "
+"establishing relationships between figures, words, numbers or colors."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
+"Jogos projetados para desafiar sua memória a curto prazo. Esses jogos "
+"mostram coleções de objetos e pedem que o jogador lembre-se deles, em alguns "
+"casos estabelecendo relação entre imagens, palavras, números ou cores."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:95(None) C/gametypes.page:57(None)
-msgid "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gametypes.page:90 C/score.page:57
+msgid "Verbal analogies"
+msgstr "Analogias verbais"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:114(None) C/gametypes.page:78(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:91
 msgid ""
-"@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
+"Games that challenge your verbal aptitude. These games ask the player to "
+"identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use their "
+"vocabulary."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
+"Jogos que desafiam sua capacidade verbal. Esses jogos pedem que o jogador "
+"identifique causa e efeito, use sinônimos ou antônimos, e use seu "
+"vocabulário."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:133(None) C/gametypes.page:98(None)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informação legal."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
-"@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
+"Este trabalho é distribuído sob a licença CreativeCommons Atribuição-"
+"Compartilhada Igual 3.0 Não Adaptada."
 
-#: C/newgame.page:6(title)
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:18
+msgid "You are free:"
+msgstr "Você é livre:"
 
-#: C/newgame.page:9(desc)
-msgid "Start and play a game."
-msgstr "Inicie e jogue um jogo."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:23
+msgid "To share"
+msgstr "Para compartilhar"
 
-#: C/newgame.page:21(title)
-msgid "Game session"
-msgstr "Sessão de jogos"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:24
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Para copiar, distribuir e transmitir o trabalho."
 
-#: C/newgame.page:24(title)
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Iniciando uma nova sessão"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:27
+msgid "To remix"
+msgstr "Para remixar"
 
-#: C/newgame.page:25(p)
-msgid "To start a new game, do one of the following:"
-msgstr "Para iniciar um novo jogo, faça uma das opções a seguir:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:28
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Para adaptar o trabalho."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:31
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Sob as seguintes condições:"
 
-#: C/newgame.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:36
+msgid "Attribution"
+msgstr "Atribuição"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:37
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
-"Game</gui></guiseq>, and select the type of game to play."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"Escolha <guiseq><gui style=\"menu\">Jogo</gui><gui style=\"menuitem\">Novo "
-"jogo</gui></guiseq> e selecione o tipo de jogo para jogar."
+"Você deve creditar a obra da forma especificada pelo autor ou licenciante "
+"(mas não de maneira que sugira que estes concedem qualquer aval a você ou ao "
+"seu uso da obra)."
 
-#: C/newgame.page:36(p)
-msgid "Click on one of the buttons in the toolbar."
-msgstr "Clique em um dos botões na barra de ferramentas."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:44
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Compartilhamento pela mesma Licença"
 
-#: C/newgame.page:41(p)
-msgid "The toolbar buttons have the following meanings:"
-msgstr "Os botões da barra de ferramentas têm o seguinte significado:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:45
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Se você alterar, transformar ou criar em cima desta obra, você poderá "
+"distribuir a obra resultante apenas sob a mesma licença, ou sob uma licença "
+"similar à presente."
 
-#: C/newgame.page:49(title)
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:51
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Para o texto integral da licença, veja o <link href=\""
+"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>site da "
+"CreativeCommons</link> ou leia o texto completo em <link href=\""
+"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pt_BR\";>Licença para "
+"leigos</link>."
 
-#: C/newgame.page:50(p)
-msgid "Starts a new game playing all the available game types."
-msgstr "Inicia um novo jogo jogando todos os tipos de jogos disponíveis."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/pause.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: C/newgame.page:58(p)
-msgid "All games button"
-msgstr "Todos os botões dos jogos"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pause.page:9
+msgid "How to pause or end a game."
+msgstr "Como pausar ou finalizar um jogo."
 
-#: C/newgame.page:68(title)
-msgid "Logic"
-msgstr "Lógica"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pause.page:20
+msgid "Pause/End a game"
+msgstr "Pausando/Finalizando um jogo"
 
-#: C/newgame.page:69(p)
-msgid "Start a new game playing only logic games."
-msgstr "Inicia um novo jogo jogando somente jogos de lógica."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pause.page:23
+msgid "Pause and resume a game"
+msgstr "Pausar e resumir um jogo"
 
-#: C/newgame.page:77(p)
-msgid "Logic games button"
-msgstr "Botões dos jogos de lógica"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pause.page:24
+msgid ""
+"To pause a game so that you can resume it at the same point at a later time, "
+"perform one of the following:"
+msgstr ""
+"Para pausar um jogo para que você possa continuá-lo a partir do mesmo ponto "
+"posteriormente, faça uma das opções a seguir:"
 
-#: C/newgame.page:87(title)
-msgid "Calculation"
-msgstr "Cálculo"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:30 C/pause.page:45
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Pause "
+"Game</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Escolha <guiseq><gui style=\"menu\">Jogo</gui><gui style=\"menuitem\">Pausar "
+"jogo</gui></guiseq>."
 
-#: C/newgame.page:88(p)
-msgid "Starts a new game playing only calculation games."
-msgstr "Inicia um novo jogo jogando somente jogos de cálculo."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:35
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Pause</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Clique no botão de <gui style=\"button\">Pausa</gui> na barra de ferramentas."
 
-#: C/newgame.page:96(p)
-msgid "Calculation games button"
-msgstr "Botão de jogos de cálculo"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pause.page:40
+msgid ""
+"In order to resume the game after you paused it, perform one of the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Para continuar o jogo após ter pausado-o, faça uma das opções a seguir:"
 
-#: C/newgame.page:106(title)
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:50
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Resume</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Clique no botão <gui style=\"button\">Retomar</gui> na barra de ferramentas."
 
-#: C/newgame.page:107(p)
-msgid "Starts a new game playing only memory games."
-msgstr "Inicia um novo jogo jogando apenas jogos de memória."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pause.page:58
+msgid "End a game"
+msgstr "Finalizar um jogo"
 
-#: C/newgame.page:115(p)
-msgid "Memory games button"
-msgstr "Botão de jogos de memória"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pause.page:59
+msgid "To end a game, perform one of the following:"
+msgstr "Para finalizar um novo jogo, faça uma das opções a seguir:"
 
-#: C/newgame.page:125(title)
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbal"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:64
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End "
+"Game</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Escolha <guiseq><gui style=\"menu\">Jogo</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Finalizar jogo</gui></guiseq>."
 
-#: C/newgame.page:126(p)
-msgid "Starts a new game playing only verbal analogy games."
-msgstr "Inicia um novo jogo com apenas jogos de analogia verbal."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:69
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">End</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Clique no botão <gui style=\"button\">Fim</gui> na barra de ferramentas."
 
-#: C/newgame.page:134(p)
-msgid "Verbal games button"
-msgstr "Botão de jogos verbais"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tips.page:8
+msgid "Use the tips to solve a puzzle."
+msgstr "Se as dicas para resolver um quebra-cabeça."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tips.page:20
+msgid "Tips"
+msgstr "Dicas"
 
-#: C/newgame.page:142(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tips.page:21
 msgid ""
-"These descriptions also apply to the game types that you can select from the "
-"<gui style=\"menu\">Game</gui> menu."
+"With some of the games you can play, it is possible to get simple tips that "
+"can help you to solve the problem."
 msgstr ""
-"Essas descrições também se aplicam aos tipos de jogo que você pode "
-"selecionar no menu <gui style=\"menu\">Jogo</gui>."
-
-#: C/newgame.page:149(title)
-msgid "Play a session"
-msgstr "Jogando uma sessão"
-
-#: C/newgame.page:151(p)
-msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
-msgstr "Quando você jogar um jogo, sempre leia as instruções atenciosamente!"
+"Em alguns dos jogos que você pode jogar, é possível obter dicas simples que "
+"podem ajudá-lo a resolver os problemas."
 
-#: C/newgame.page:155(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tips.page:25
 msgid ""
-"The game session begins by showing you the problem and then asking for the "
-"answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can "
-"use to interact with the game."
+"When playing a game, click on the <gui style=\"button\">Tip</gui> button at "
+"the bottom of the window (next to the <gui style=\"input\">Answer</gui> text "
+"entry)."
 msgstr ""
-"A sessão de jogo começa mostrando a você o problema e, então, perguntando a "
-"resposta. Na parte inferior da janela está o conjunto básico de controles "
-"que você pode usar para interagir com o jogo."
+"Ao jogar um jogo, clique no botão <gui style=\"button\">Dica</gui> na parte "
+"inferior da janela (próximo à caixa de entrada de <gui style=\"input\""
+">Resposta</gui>)."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/tips.page:29
+msgid "This feature is not available for some of the games."
+msgstr "Este recurso não está disponível para alguns jogos."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/difficulty.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/difficulty.page:8
+msgid "Change the difficulty level of the games."
+msgstr "Altere o nível de dificuldade dos jogos."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/difficulty.page:20
+msgid "Difficulty levels"
+msgstr "Níveis de dificuldade"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/difficulty.page:21
+msgid "To change the difficulty level of the game, proceed as follows:"
+msgstr "Para alterar o nível de dificuldade do jogo, faça o seguinte:"
 
-#: C/newgame.page:159(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/difficulty.page:26 C/times.page:26
 msgid ""
-"Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input"
-"\">Answer</gui> text entry and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Uma vez que você saiba a resposta, digite-a na caixa de entrada <gui style="
-"\"input\">Resposta</gui> e pressione <gui style=\"button\">OK</gui>."
+"Escolha <guiseq><gui style=\"menu\">Configurações</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferências</gui></guiseq>."
 
-#: C/newgame.page:163(p)
-msgid "To proceed to the next game, click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/difficulty.page:31
+msgid "In the <gui>Difficulty Level</gui> section, select the desired level."
 msgstr ""
-"Para ir para próximo jogo, clique em <gui style=\"button\">Próximo</gui>."
+"Na sessão de <gui>Nível de dificuldade</gui>, selecione o nível desejado."
 
-#: C/newgame.page:167(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/difficulty.page:34
 msgid ""
-"If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or "
-"without providing an answer, that game will be counted in your results."
+"You can choose from three different levels: <gui style=\"radiobutton\">Easy</"
+"gui>, <gui style=\"radiobutton\">Medium</gui>, and <gui style=\"radiobutton"
+"\">Master</gui>. The default level is <gui style=\"radiobutton\">Medium</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Se você clicar em <gui style=\"button\">Próximo</gui> antes de completar o "
-"jogo ou sem fornecer uma resposta, esse jogo será contado em seus resultados."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:23(None)
-msgid "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
-msgstr "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
+"Você pode escolher entre três níveis diferentes: <gui style=\"radiobutton\""
+">Fácil</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Médio</gui> e <gui style=\""
+"radiobutton\">Mestre</gui>. O nível padrão é <gui style=\"radiobutton\""
+">Médio</gui>."
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) C/index.page:11(title)
-msgid "gbrainy"
-msgstr "gbrainy"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history.page:6
+msgid "Access your personal game history."
+msgstr "Acesse seu histórico pessoal de jogos."
 
-#: C/index.page:12(desc)
-msgid "The <app>gbrainy</app> help."
-msgstr "A ajuda do <app>gbrainy</app>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history.page:17
+msgid "Personal game history"
+msgstr "Histórico pessoal de jogos"
 
-#: C/index.page:22(title)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:19
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">gbrainy "
-"logo</media> gbrainy"
+"The <gui>Player's Game History</gui> dialog shows your performance in every "
+"game type during the last few game sessions."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">gbrainy "
-"logo</media> gbrainy"
+"O diálogo <gui>Histórico de partidas dos jogadores</gui> mostra sua "
+"performance em cada tipo de jogo durante as últimas sessões de jogo."
 
-#: C/index.page:28(title)
-msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
-msgstr "Jogabilidade básica &amp; Uso"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/history.page:25
+msgid "View the games history"
+msgstr "Visualizar o histórico de jogos"
 
-#: C/index.page:32(title)
-msgid "Multiplayer Game"
-msgstr "Multijogadores"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:26
+msgid ""
+"To access your personal game history, choose <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Player's Game History</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para acessar seu histórico pessoal de jogos, escolha <guiseq><gui style=\""
+"menu\">Ver</gui><gui style=\"menuitem\">Histórico de partidas dos "
+"jogadores</gui></guiseq>."
 
-#: C/index.page:36(title)
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Dicas &amp; Truques"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/history.page:33
+msgid "Select which results to show"
+msgstr "Selecionar quais resultados para mostrar"
 
-#: C/gameplay.page:7(desc)
-msgid "Introduction to <app>gbrainy</app>."
-msgstr "Introdução ao <app>gbrainy</app>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:34
+msgid ""
+"To select the results that will be shown in the graphic, use the different "
+"check boxes located under the graph."
+msgstr ""
+"Para selecionar os resultados que serão mostrados no gráfico, use as "
+"diferentes caixas de seleção localizadas sob o gráfico."
 
-#: C/gameplay.page:20(title)
-msgid "Gameplay"
-msgstr "Jogabilidade"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/history.page:41
+msgid "Change the number of saved games"
+msgstr "Mudar o número de jogos salvos"
 
-#: C/gameplay.page:22(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:42
 msgid ""
-"<app>gbrainy</app> is a brain teaser game; the aim of the game is to have "
-"fun and keep your brain trained."
+"<app>gbrainy</app> saves the player's scores so it can track how they evolve."
 msgstr ""
-"<app>gbrainy</app> é um jogo de treino e quebra-cabeças para se divertir e "
-"manter seu cérebro treinado."
+"<app>gbrainy</app> salva a pontuação do jogador de forma que seja possível "
+"mostrar como ela se desenvolve."
 
-#: C/gameplay.page:26(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:45
 msgid ""
-"It features different game types like logic puzzles, mental calculation "
-"games, memory trainers and verbal analogies, designed to test different "
-"cognitive skills."
+"In order to change the number of sessions recorded or how many games will be "
+"stored in the history, proceed as follows:"
 msgstr ""
-"Ele possui diferentes tipos de jogos de quebra-cabeças lógicos, jogos de "
-"cálculo mental, treinamentos de memória e analogias verbais, projetadas para "
-"testar diferentes habilidades cognitivas."
+"Para alterar o número de sessões gravadas ou como vários jogos serão "
+"armazenados no histórico, faça o seguinte:"
 
-#: C/gameplay.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:51
 msgid ""
-"You can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
-"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features a game "
-"history, personal records, tips and fullscreen mode support. <app>gbrainy</"
-"app> can also be <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Extending";
-"\">extended</link> easily with new games developed by third parties."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\"> "
+"Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Você pode escolher diferentes níveis de dificuldade, tornando <app>gbrainy</"
-"app> um divertimento para crianças, adultos ou idosos. Ele também possui "
-"suporte a histórico de jogos, recordes pessoais, dicas e modo de tela cheia. "
-"O <app>gbrainy</app> também pode ser <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Apps/gbrainy/Extending\">estendido</link> facilmente com novos jogos "
-"desenvolvido por terceiros."
-
-#: C/gameplay.page:37(p)
+"Escolha <guiseq><gui style=\"menu\">Configurações</gui><gui style=\"menuitem"
+"\"> Preferências</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:57
+msgid "In the <gui>Player's Game History</gui> section:"
+msgstr "Na seção <gui>Histórico de partidas dos jogadores</gui>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:62
 msgid ""
-"<app>gbrainy</app> relies heavily on the work of previous puzzle masters, "
-"ranging from classic puzzles from ancient times to more recent works like "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\";>Terry Stickels'</"
-"link> puzzles or the classic <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr.";
-"_Brain\">Dr. Brain</link> game."
+"Use the first spin box to change how many game sessions need to be recorded "
+"before you can start to see the results in the history graphic."
 msgstr ""
-"<app>gbrainy</app> depende muito do trabalho de mestres anteriores do quebra-"
-"cabeça, desde quebra-cabeças clássicos de tempos antigos a trabalhos mais "
-"recentes como os quebra-cabeças do <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Terry_Stickels\">Terry Stickels</link> ou o clássico jogo do <link href="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\";>Dr. Brain</link>."
+"Use a primeira caixa de incremento para alterar quantas sessões de jogo "
+"precisam ser registradas antes que você possa começar a ver os resultados no "
+"gráfico de histórico."
 
-#: C/gameplay.page:45(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:68
 msgid ""
-"There have been recent discussions in the scientific community regarding "
-"whether brain training software improves cognitive performance. Most of the "
-"studies show that there is little or no improvement, but that doesn't mean "
-"you can't have a good time playing games like <app>gbrainy</app>!"
+"Use the second spin box to change how many game sessions will be shown in "
+"the history graphic."
 msgstr ""
-"Tem havido discussões recentes na comunidade científica sobre o software de "
-"treinamento do cérebro melhorar a performance cognitiva. A maioria dos "
-"estudos mostram que há pouco ou nenhum melhoramento, mas isso não significa "
-"que você não possa se divertir jogando jogos como <app>gbrainy</app>!"
+"Use a segunda caixa de incremento para alterar quantas sessões de jogos "
+"serão mostradas no gráfico de histórico."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/multiplayer.page:7
+msgid "How to play with other people."
+msgstr "Como jogar com outras pessoas."
 
-#: C/score.page:8(desc)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/multiplayer.page:19
+msgid "Play with other people"
+msgstr "Jogando com outras pessoas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multiplayer.page:21
+msgid ""
+"It is not possible to play against other people over the Internet or a local "
+"network with <app>gbrainy</app>."
+msgstr ""
+"Não é possível jogar contra outras pessoas na Internet em uma rede local com "
+"<app>gbrainy</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/score.page:8
 msgid "How the player scores are calculated."
 msgstr "Como os pontos dos jogadores são calculados."
 
-#: C/score.page:19(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/score.page:19
 msgid "Game score and timings"
 msgstr "Pontos e tempos de jogos"
 
-#: C/score.page:20(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:20
 msgid "If you answer a puzzle incorrectly, you will not get any score for it."
 msgstr ""
 "Se você responder um quebra-cabeça incorretamente, você receberá nenhuma "
 "pontuação por ele."
 
-#: C/score.page:23(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:23
 msgid ""
 "If you answer a puzzle correctly, you will get a score which depends on the "
 "time taken to resolve the problem and whether you used the tip during the "
@@ -425,7 +591,8 @@ msgstr ""
 "que dependerá do tempo levado para resolver o problema e se você usou a dica "
 "durante o jogo."
 
-#: C/score.page:27(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:27
 msgid ""
 "The following table summarizes the different game durations (in seconds) "
 "based on the difficulty level."
@@ -433,71 +600,73 @@ msgstr ""
 "A tabela a seguir resume as diferentes durações de jogo (em segundos) "
 "baseado no nível de dificuldade."
 
-#: C/score.page:34(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:34
 msgid "Easy"
 msgstr "Fácil"
 
-#: C/score.page:35(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:35
 msgid "Medium"
 msgstr "Médio"
 
-#: C/score.page:36(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:36
 msgid "Master"
 msgstr "Mestre"
 
-#: C/score.page:39(p) C/gametypes.page:26(title)
-msgid "Logic puzzles"
-msgstr "Quebra-cabeças lógicos"
-
-#: C/score.page:40(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:40
 msgid "156"
 msgstr "156"
 
-#: C/score.page:41(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:41
 msgid "120"
 msgstr "120"
 
-#: C/score.page:42(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:42
 msgid "110"
 msgstr "110"
 
-#: C/score.page:45(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:45
 msgid "Mental calculation"
 msgstr "Cálculo mental"
 
-#: C/score.page:46(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:46
 msgid "78"
 msgstr "78"
 
-#: C/score.page:47(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:47
 msgid "60"
 msgstr "60"
 
-#: C/score.page:48(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:48
 msgid "55"
 msgstr "55"
 
-#: C/score.page:51(p) C/gametypes.page:68(title)
-msgid "Memory trainers"
-msgstr "Treino de memória"
-
-#: C/score.page:52(p) C/score.page:58(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:52 C/score.page:58
 msgid "39"
 msgstr "39"
 
-#: C/score.page:53(p) C/score.page:59(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:53 C/score.page:59
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
-#: C/score.page:54(p) C/score.page:60(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:54 C/score.page:60
 msgid "27"
 msgstr "27"
 
-#: C/score.page:57(p) C/gametypes.page:89(title)
-msgid "Verbal analogies"
-msgstr "Analogias verbais"
-
-#: C/score.page:63(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:63
 msgid ""
 "With the expected time for the chosen difficulty level and the time you take "
 "to complete the game, the following logic is applied:"
@@ -505,7 +674,8 @@ msgstr ""
 "Com o tempo esperado para o nível de dificuldade e o tempo que você levou "
 "para completar o jogo, a seguinte lógica é aplicada:"
 
-#: C/score.page:69(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:69
 msgid ""
 "If you take less than the time expected to complete the game, you score 10 "
 "points."
@@ -513,7 +683,8 @@ msgstr ""
 "Se você levar menos do que o tempo esperado para completar o jogo, você "
 "receberá 10 pontos."
 
-#: C/score.page:74(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:74
 msgid ""
 "If you take more than the time expected to complete the game, you score 8 "
 "points."
@@ -521,7 +692,8 @@ msgstr ""
 "Se você levar mais do que o tempo esperado para completar o jogo, você "
 "receberá 8 pontos."
 
-#: C/score.page:79(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:79
 msgid ""
 "If you take more than 2x the time expected to complete the game, you score 7 "
 "points."
@@ -529,7 +701,8 @@ msgstr ""
 "Se você levar mais de 2x o tempo esperado para completar o jogo, você "
 "receberá 7 pontos."
 
-#: C/score.page:85(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:85
 msgid ""
 "If you take more than 3x the time expected to complete the game, you score 6 "
 "points."
@@ -537,15 +710,18 @@ msgstr ""
 "Se você levar mais de 3x o tempo esperado para completar o jogo, você "
 "receberá 6 pontos."
 
-#: C/score.page:91(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:91
 msgid "If you use a tip, you score only the 80% of the original score."
 msgstr "Se você usar uma dica, você pontuará apenas 80% da pontuação original."
 
-#: C/score.page:98(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/score.page:98
 msgid "Computing the totals"
 msgstr "Computando os totais"
 
-#: C/score.page:99(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:99
 msgid ""
 "<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To "
 "compute the final score of every set of game types it sums all the results "
@@ -559,7 +735,8 @@ msgstr ""
 "fator baseado: no logaritmo de 10 para o nível fácil; no logaritmo de 20 "
 "para o nível médio; e no logaritmo de 30 para o nível mestre."
 
-#: C/score.page:106(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:106
 msgid ""
 "This means that when playing at medium difficulty level, to get a score of "
 "100 points you need to score 10 points on at least 20 games of every game "
@@ -569,7 +746,8 @@ msgstr ""
 "para se obter uma pontuação de 100 pontos você precisa obter 10 pontos em "
 "pelo menos 20 jogos de todo tipo de jogo jogado."
 
-#: C/score.page:110(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:110
 msgid ""
 "This may sound challenging, but it allows players to compare game scores "
 "from different sessions (in the player's game history) and allows better "
@@ -580,447 +758,410 @@ msgstr ""
 "e permite melhor acompanhamento do progresso do jogador por todos os jogos "
 "jogados."
 
-#: C/multiplayer.page:7(desc)
-msgid "How to play with other people."
-msgstr "Como jogar com outras pessoas."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gameplay.page:7
+msgid "Introduction to <app>gbrainy</app>."
+msgstr "Introdução ao <app>gbrainy</app>."
 
-#: C/multiplayer.page:19(title)
-msgid "Play with other people"
-msgstr "Jogando com outras pessoas"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gameplay.page:20
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Jogabilidade"
 
-#: C/multiplayer.page:21(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:22
 msgid ""
-"It is not possible to play against other people over the Internet or a local "
-"network with <app>gbrainy</app>."
+"<app>gbrainy</app> is a brain teaser game; the aim of the game is to have "
+"fun and keep your brain trained."
 msgstr ""
-"Não é possível jogar contra outras pessoas na Internet em uma rede local com "
-"<app>gbrainy</app>."
-
-#: C/history.page:6(desc)
-msgid "Access your personal game history."
-msgstr "Acesse seu histórico pessoal de jogos."
-
-#: C/history.page:17(title)
-msgid "Personal game history"
-msgstr "Histórico pessoal de jogos"
+"<app>gbrainy</app> é um jogo de treino e quebra-cabeças para se divertir e "
+"manter seu cérebro treinado."
 
-#: C/history.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:26
 msgid ""
-"The <gui>Player's Game History</gui> dialog shows your performance in every "
-"game type during the last few game sessions."
+"It features different game types like logic puzzles, mental calculation "
+"games, memory trainers and verbal analogies, designed to test different "
+"cognitive skills."
 msgstr ""
-"O diálogo <gui>Histórico de partidas dos jogadores</gui> mostra sua "
-"performance em cada tipo de jogo durante as últimas sessões de jogo."
-
-#: C/history.page:25(title)
-msgid "View the games history"
-msgstr "Visualizar o histórico de jogos"
+"Ele possui diferentes tipos de jogos de quebra-cabeças lógicos, jogos de "
+"cálculo mental, treinamentos de memória e analogias verbais, projetadas para "
+"testar diferentes habilidades cognitivas."
 
-#: C/history.page:26(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:30
 msgid ""
-"To access your personal game history, choose <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Player's Game History</gui></guiseq>."
+"You can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
+"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features a game "
+"history, personal records, tips and fullscreen mode support. <app>gbrainy</"
+"app> can also be <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Extending";
+"\">extended</link> easily with new games developed by third parties."
 msgstr ""
-"Para acessar seu histórico pessoal de jogos, escolha <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Ver</gui><gui style=\"menuitem\">Histórico de partidas dos "
-"jogadores</gui></guiseq>."
-
-#: C/history.page:33(title)
-msgid "Select which results to show"
-msgstr "Selecionar quais resultados para mostrar"
+"Você pode escolher diferentes níveis de dificuldade, tornando "
+"<app>gbrainy</app> um divertimento para crianças, adultos ou idosos. Ele "
+"também possui suporte a histórico de jogos, recordes pessoais, dicas e modo "
+"de tela cheia. O <app>gbrainy</app> também pode ser <link href=\""
+"https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Extending\";>estendido</link> facilmente "
+"com novos jogos desenvolvido por terceiros."
 
-#: C/history.page:34(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:37
 msgid ""
-"To select the results that will be shown in the graphic, use the different "
-"check boxes located under the graph."
+"<app>gbrainy</app> relies heavily on the work of previous puzzle masters, "
+"ranging from classic puzzles from ancient times to more recent works like "
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\";>Terry Stickels'</"
+"link> puzzles or the classic <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr.";
+"_Brain\">Dr. Brain</link> game."
 msgstr ""
-"Para selecionar os resultados que serão mostrados no gráfico, use as "
-"diferentes caixas de seleção localizadas sob o gráfico."
-
-#: C/history.page:41(title)
-msgid "Change the number of saved games"
-msgstr "Mudar o número de jogos salvos"
+"<app>gbrainy</app> depende muito do trabalho de mestres anteriores do quebra-"
+"cabeça, desde quebra-cabeças clássicos de tempos antigos a trabalhos mais "
+"recentes como os quebra-cabeças do <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Terry_Stickels\">Terry Stickels</link> ou o clássico jogo do <link href=\""
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\";>Dr. Brain</link>."
 
-#: C/history.page:42(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gameplay.page:45
 msgid ""
-"<app>gbrainy</app> saves the player's scores so it can track how they evolve."
+"There have been recent discussions in the scientific community regarding "
+"whether brain training software improves cognitive performance. Most of the "
+"studies show that there is little or no improvement, but that doesn't mean "
+"you can't have a good time playing games like <app>gbrainy</app>!"
 msgstr ""
-"<app>gbrainy</app> salva a pontuação do jogador de forma que seja possível "
-"mostrar como ela se desenvolve."
+"Tem havido discussões recentes na comunidade científica sobre o software de "
+"treinamento do cérebro melhorar a performance cognitiva. A maioria dos "
+"estudos mostram que há pouco ou nenhum melhoramento, mas isso não significa "
+"que você não possa se divertir jogando jogos como <app>gbrainy</app>!"
 
-#: C/history.page:45(p)
-msgid ""
-"In order to change the number of sessions recorded or how many games will be "
-"stored in the history, proceed as follows:"
-msgstr ""
-"Para alterar o número de sessões gravadas ou como vários jogos serão "
-"armazenados no histórico, faça o seguinte:"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8 C/index.page:12
+msgctxt "link"
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
 
-#: C/history.page:51(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\"> "
-"Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Escolha <guiseq><gui style=\"menu\">Configurações</gui><gui style=\"menuitem"
-"\"> Preferências</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
 
-#: C/history.page:57(p)
-msgid "In the <gui>Player's Game History</gui> section:"
-msgstr "Na seção <gui>Histórico de partidas dos jogadores</gui>:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:13
+msgid "The <app>gbrainy</app> help."
+msgstr "A ajuda do <app>gbrainy</app>."
 
-#: C/history.page:62(p)
-msgid ""
-"Use the first spin box to change how many game sessions need to be recorded "
-"before you can start to see the results in the history graphic."
-msgstr ""
-"Use a primeira caixa de incremento para alterar quantas sessões de jogo "
-"precisam ser registradas antes que você possa começar a ver os resultados no "
-"gráfico de histórico."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
+msgid "<_:media-1/> gbrainy"
+msgstr "<_:media-1/> gbrainy"
 
-#: C/history.page:68(p)
-msgid ""
-"Use the second spin box to change how many game sessions will be shown in "
-"the history graphic."
-msgstr ""
-"Use a segunda caixa de incremento para alterar quantas sessões de jogos "
-"serão mostradas no gráfico de histórico."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
+msgstr "Jogabilidade básica &amp; Uso"
 
-#: C/difficulty.page:6(title)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Multiplayer Game"
+msgstr "Multijogadores"
 
-#: C/difficulty.page:8(desc)
-msgid "Change the difficulty level of the games."
-msgstr "Altere o nível de dificuldade dos jogos."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Dicas &amp; Truques"
 
-#: C/difficulty.page:20(title)
-msgid "Difficulty levels"
-msgstr "Níveis de dificuldade"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/newgame.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: C/difficulty.page:21(p)
-msgid "To change the difficulty level of the game, proceed as follows:"
-msgstr "Para alterar o nível de dificuldade do jogo, faça o seguinte:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/newgame.page:10
+msgid "Start and play a game."
+msgstr "Inicie e jogue um jogo."
 
-#: C/difficulty.page:31(p)
-msgid "In the <gui>Difficulty Level</gui> section, select the desired level."
-msgstr ""
-"Na sessão de <gui>Nível de dificuldade</gui>, selecione o nível desejado."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/newgame.page:22
+msgid "Game session"
+msgstr "Sessão de jogos"
 
-#: C/difficulty.page:34(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/newgame.page:25
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Iniciando uma nova sessão"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:26
+msgid "To start a new game, do one of the following:"
+msgstr "Para iniciar um novo jogo, faça uma das opções a seguir:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:31
 msgid ""
-"You can choose from three different levels: <gui style=\"radiobutton\">Easy</"
-"gui>, <gui style=\"radiobutton\">Medium</gui>, and <gui style=\"radiobutton"
-"\">Master</gui>. The default level is <gui style=\"radiobutton\">Medium</"
-"gui>."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui></guiseq>, and select the type of game to play."
 msgstr ""
-"Você pode escolher entre três níveis diferentes: <gui style=\"radiobutton"
-"\">Fácil</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Médio</gui> e <gui style="
-"\"radiobutton\">Mestre</gui>. O nível padrão é <gui style=\"radiobutton"
-"\">Médio</gui>."
+"Escolha <guiseq><gui style=\"menu\">Jogo</gui><gui style=\"menuitem\">Novo "
+"jogo</gui></guiseq> e selecione o tipo de jogo para jogar."
 
-#: C/tips.page:8(desc)
-msgid "Use the tips to solve a puzzle."
-msgstr "Se as dicas para resolver um quebra-cabeça."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:37
+msgid "Click on one of the buttons in the toolbar."
+msgstr "Clique em um dos botões na barra de ferramentas."
 
-#: C/tips.page:20(title)
-msgid "Tips"
-msgstr "Dicas"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:42
+msgid "The toolbar buttons have the following meanings:"
+msgstr "Os botões da barra de ferramentas têm o seguinte significado:"
 
-#: C/tips.page:21(p)
-msgid ""
-"With some of the games you can play, it is possible to get simple tips that "
-"can help you to solve the problem."
-msgstr ""
-"Em alguns dos jogos que você pode jogar, é possível obter dicas simples que "
-"podem ajudá-lo a resolver os problemas."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:50
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
 
-#: C/tips.page:25(p)
-msgid ""
-"When playing a game, click on the <gui style=\"button\">Tip</gui> button at "
-"the bottom of the window (next to the <gui style=\"input\">Answer</gui> text "
-"entry)."
-msgstr ""
-"Ao jogar um jogo, clique no botão <gui style=\"button\">Dica</gui> na parte "
-"inferior da janela (próximo à caixa de entrada de <gui style=\"input"
-"\">Resposta</gui>)."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:51
+msgid "Starts a new game playing all the available game types."
+msgstr "Inicia um novo jogo jogando todos os tipos de jogos disponíveis."
 
-#: C/tips.page:29(p)
-msgid "This feature is not available for some of the games."
-msgstr "Este recurso não está disponível para alguns jogos."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:69
+msgid "Logic"
+msgstr "Lógica"
 
-#: C/pause.page:6(title)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:70
+msgid "Start a new game playing only logic games."
+msgstr "Inicia um novo jogo jogando somente jogos de lógica."
 
-#: C/pause.page:9(desc)
-msgid "How to pause or end a game."
-msgstr "Como pausar ou finalizar um jogo."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:88
+msgid "Calculation"
+msgstr "Cálculo"
 
-#: C/pause.page:20(title)
-msgid "Pause/End a game"
-msgstr "Pausando/Finalizando um jogo"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:89
+msgid "Starts a new game playing only calculation games."
+msgstr "Inicia um novo jogo jogando somente jogos de cálculo."
 
-#: C/pause.page:23(title)
-msgid "Pause and resume a game"
-msgstr "Pausar e resumir um jogo"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:107
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
 
-#: C/pause.page:24(p)
-msgid ""
-"To pause a game so that you can resume it at the same point at a later time, "
-"perform one of the following:"
-msgstr ""
-"Para pausar um jogo para que você possa continuá-lo a partir do mesmo ponto "
-"posteriormente, faça uma das opções a seguir:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:108
+msgid "Starts a new game playing only memory games."
+msgstr "Inicia um novo jogo jogando apenas jogos de memória."
 
-#: C/pause.page:30(p) C/pause.page:45(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Pause "
-"Game</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Escolha <guiseq><gui style=\"menu\">Jogo</gui><gui style=\"menuitem\">Pausar "
-"jogo</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:126
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbal"
 
-#: C/pause.page:35(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">Pause</gui> button in the toolbar."
-msgstr ""
-"Clique no botão de <gui style=\"button\">Pausa</gui> na barra de ferramentas."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:127
+msgid "Starts a new game playing only verbal analogy games."
+msgstr "Inicia um novo jogo com apenas jogos de analogia verbal."
 
-#: C/pause.page:40(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/newgame.page:143
 msgid ""
-"In order to resume the game after you paused it, perform one of the "
-"following:"
-msgstr ""
-"Para continuar o jogo após ter pausado-o, faça uma das opções a seguir:"
-
-#: C/pause.page:50(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">Resume</gui> button in the toolbar."
+"These descriptions also apply to the game types that you can select from the "
+"<gui style=\"menu\">Game</gui> menu."
 msgstr ""
-"Clique no botão <gui style=\"button\">Retomar</gui> na barra de ferramentas."
+"Essas descrições também se aplicam aos tipos de jogo que você pode "
+"selecionar no menu <gui style=\"menu\">Jogo</gui>."
 
-#: C/pause.page:58(title)
-msgid "End a game"
-msgstr "Finalizar um jogo"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/newgame.page:150
+msgid "Play a session"
+msgstr "Jogando uma sessão"
 
-#: C/pause.page:59(p)
-msgid "To end a game, perform one of the following:"
-msgstr "Para finalizar um novo jogo, faça uma das opções a seguir:"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/newgame.page:152
+msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
+msgstr "Quando você jogar um jogo, sempre leia as instruções atenciosamente!"
 
-#: C/pause.page:64(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:156
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End "
-"Game</gui></guiseq>."
+"The game session begins by showing you the problem and then asking for the "
+"answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can "
+"use to interact with the game."
 msgstr ""
-"Escolha <guiseq><gui style=\"menu\">Jogo</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Finalizar jogo</gui></guiseq>."
+"A sessão de jogo começa mostrando a você o problema e, então, perguntando a "
+"resposta. Na parte inferior da janela está o conjunto básico de controles "
+"que você pode usar para interagir com o jogo."
 
-#: C/pause.page:69(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">End</gui> button in the toolbar."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:160
+msgid ""
+"Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input"
+"\">Answer</gui> text entry and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
 msgstr ""
-"Clique no botão <gui style=\"button\">Fim</gui> na barra de ferramentas."
-
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Informação legal."
+"Uma vez que você saiba a resposta, digite-a na caixa de entrada <gui style=\""
+"input\">Resposta</gui> e pressione <gui style=\"button\">OK</gui>."
 
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:164
+msgid "To proceed to the next game, click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr ""
+"Para ir para próximo jogo, clique em <gui style=\"button\">Próximo</gui>."
 
-#: C/license.page:12(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/newgame.page:168
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or "
+"without providing an answer, that game will be counted in your results."
 msgstr ""
-"Este trabalho é distribuído sob a licença CreativeCommons Atribuição-"
-"Compartilhada Igual 3.0 Não Adaptada."
+"Se você clicar em <gui style=\"button\">Próximo</gui> antes de completar o "
+"jogo ou sem fornecer uma resposta, esse jogo será contado em seus resultados."
 
-#: C/license.page:18(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Você é livre:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/times.page:7
+msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
+msgstr "Modifique o tempo de apresentação na memória de jogos."
 
-#: C/license.page:23(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Para compartilhar"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/times.page:19
+msgid "Change the challenge duration"
+msgstr "Modificando a duração do desafio"
 
-#: C/license.page:24(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Para copiar, distribuir e transmitir o trabalho."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/times.page:20
+msgid ""
+"To change the number of seconds you are given to memorize the challenge when "
+"playing memory games, proceed as follows:"
+msgstr ""
+"Para alterar o número de segundos que você tem para memorizar o desafio "
+"quando se está jogando jogos de memória, faça o seguinte:"
 
-#: C/license.page:27(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Para remixar"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/times.page:31
+msgid ""
+"In the <gui>Memory Games</gui> section, use the spin box to increase or "
+"decrease the number of seconds that the challenge will be visible for."
+msgstr ""
+"Na seção <gui>Jogos de memória</gui>, use a caixa de incremento para "
+"aumentar ou diminuir o número de segundos pelo qual o desafio estará visível."
 
-#: C/license.page:28(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Para adaptar o trabalho."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/times.page:35
+msgid "The default value is 6 seconds."
+msgstr "O valor padrão é de 6 segundos."
 
-#: C/license.page:31(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Sob as seguintes condições:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/export.page:7
+msgid "Export the games for playing off-line."
+msgstr "Exportar os jogos para jogar desconectado."
 
-#: C/license.page:36(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Atribuição"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/export.page:20
+msgid "Export the games"
+msgstr "Exportando os jogos"
 
-#: C/license.page:37(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/export.page:21
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"It is possible to export and then print the games provided by the app for "
+"playing while not at the computer."
 msgstr ""
-"Você deve creditar a obra da forma especificada pelo autor ou licenciante "
-"(mas não de maneira que sugira que estes concedem qualquer aval a você ou ao "
-"seu uso da obra)."
-
-#: C/license.page:44(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Compartilhamento pela mesma Licença"
+"É possível exportar e imprimir os jogos providos pela app para jogar "
+"enquanto não estiver no computador."
 
-#: C/license.page:45(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/export.page:25
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"The games will be saved in a <file>PDF</file> file in the selected folder."
 msgstr ""
-"Se você alterar, transformar ou criar em cima desta obra, você poderá "
-"distribuir a obra resultante apenas sob a mesma licença, ou sob uma licença "
-"similar à presente."
+"Os jogos serão salvos em um arquivo <file>PDF</file> no seletor de pastas."
 
-#: C/license.page:51(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/export.page:28
+msgid "To export the games:"
+msgstr "Para exportar os jogos:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/export.page:33
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
+"Games to PDF for Off-Line Playing</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Para o texto integral da licença, veja o <link href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site da CreativeCommons</link> ou leia o "
-"texto completo em <link href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/deed.pt_BR\">Licença para leigos</link>."
-
-#: C/gametypes.page:5(title)
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: C/gametypes.page:6(desc)
-msgid "What types of game you can play."
-msgstr "Quais tipos de jogos você pode jogar."
-
-#: C/gametypes.page:15(title)
-msgid "Game types"
-msgstr "Tipos de jogos"
-
-#: C/gametypes.page:17(p)
-msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
-msgstr "<app>gbrainy</app> fornece os seguintes tipos de jogos:"
+"Escolha <guiseq><gui style=\"menu\">Jogo</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Exportar jogo para PDF para jogar desconectado</gui></guiseq>."
 
-#: C/gametypes.page:27(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/export.page:38
 msgid ""
-"Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games "
-"are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or "
-"relationships between elements."
+"Select the type of games, the difficulty level, and how many games to "
+"export. When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
 msgstr ""
-"Jogos projetados para desafiar suas habilidades de pensar e raciocinar. "
-"Esses jogos são baseados em sequências de elementos, raciocínio visual e "
-"espacial, ou relacionamentos entre elementos."
+"Selecione o tipo de jogo, o nível de dificuldade, e quantos jogos para "
+"exportar. Quando feito, clique em <gui style=\"button\">Salvar</gui>."
 
-#: C/gametypes.page:37(p)
-msgid "Logic games logo"
-msgstr "Logo de jogos de lógica"
+#~ msgid "milo ubuntu com"
+#~ msgstr "milo ubuntu com"
 
-#: C/gametypes.page:47(title)
-msgid "Mental calculations"
-msgstr "Cálculos mentais"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
 
-#: C/gametypes.page:48(p)
-msgid ""
-"Games based on arithmetical operations designed to improve your mental "
-"calculation skills. Games that require the player to use multiplication, "
-"division, addition and subtraction combined in different ways."
-msgstr ""
-"Jogos baseados em operações aritméticas projetadas para melhorar suas "
-"habilidades de cálculos mentais. Jogos que exigem que o jogador use "
-"multiplicação, divisão, adição e subtração combinadas em formas variadas."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
 
-#: C/gametypes.page:58(p)
-msgid "Calculation games logo"
-msgstr "Logo de jogos de cálculo"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
 
-#: C/gametypes.page:69(p)
-msgid ""
-"Games designed to challenge your short-term memory. These games show "
-"collections of objects and ask the player to recall them, sometimes "
-"establishing relationships between figures, words, numbers or colors."
-msgstr ""
-"Jogos projetados para desafiar sua memória a curto prazo. Esses jogos "
-"mostram coleções de objetos e pedem que o jogador lembre-se deles, em alguns "
-"casos estabelecendo relação entre imagens, palavras, números ou cores."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
 
-#: C/gametypes.page:79(p)
-msgid "Memory games logo"
-msgstr "Logo de jogos de memória"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
 
-#: C/gametypes.page:90(p)
-msgid ""
-"Games that challenge your verbal aptitude. These games ask the player to "
-"identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use their "
-"vocabulary."
-msgstr ""
-"Jogos que desafiam sua capacidade verbal. Esses jogos pedem que o jogador "
-"identifique causa e efeito, use sinônimos ou antônimos, e use seu "
-"vocabulário."
+#~ msgid "All games button"
+#~ msgstr "Todos os botões dos jogos"
 
-#: C/gametypes.page:99(p)
-msgid "Verbal analogies games logo"
-msgstr "Logo de jogos de analogias verbais"
+#~ msgid "Logic games button"
+#~ msgstr "Botões dos jogos de lógica"
 
-#: C/customgame.page:9(desc)
-msgid "Start a custom games selection."
-msgstr "Inicie uma seleção de jogos personalizada."
+#~ msgid "Calculation games button"
+#~ msgstr "Botão de jogos de cálculo"
 
-#: C/customgame.page:20(title)
-msgid "Custom games selection"
-msgstr "Seleção de jogos personalizados"
+#~ msgid "Memory games button"
+#~ msgstr "Botão de jogos de memória"
 
-#: C/customgame.page:21(p)
-msgid ""
-"It is possible to play a custom selection of all the games in <app>gbrainy</"
-"app>."
-msgstr ""
-"É possível jogar uma seleção personalizada de todos os jogos no "
-"<app>gbrainy</app>."
+#~ msgid "Verbal games button"
+#~ msgstr "Botão de jogos verbais"
 
-#: C/customgame.page:24(p)
-msgid "To do so, proceed as follows:"
-msgstr "Para isso, faça o seguinte:"
+#~ msgid "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
 
-#: C/customgame.page:29(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
-"Game</gui><gui style=\"menuitem\">Custom Game Selection</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Escolha <guiseq><gui style=\"menu\">Jogo</gui><gui style=\"menuitem\">Novo "
-"jogo</gui><gui style=\"menuitem\">Seleção de jogo personalizado</gui></"
-"guiseq>."
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png"
+#~ "\">gbrainy logo</media> gbrainy"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png"
+#~ "\">gbrainy logo</media> gbrainy"
 
-#: C/customgame.page:35(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Custom Game</gui> dialog, select the games that you would like "
-"to play by clicking on the check box next to the name of the game."
-msgstr ""
-"Na janela <gui>Jogo personalizado</gui>, selecione os jogos que você "
-"gostaria de jogar clicando na caixa de seleção ao lado do nome do jogo."
+#~ msgid "Logic games logo"
+#~ msgstr "Logo de jogos de lógica"
 
-#: C/customgame.page:41(p)
-msgid ""
-"Once you are done, click on <gui style=\"button\">Start</gui> to start "
-"playing your custom games selection."
-msgstr ""
-"Uma vez que você tenha concluído, clique em <gui style=\"button\">Iniciar</"
-"gui> para começar a jogar sua seleção de jogos personalizados."
+#~ msgid "Calculation games logo"
+#~ msgstr "Logo de jogos de cálculo"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013"
+#~ msgid "Memory games logo"
+#~ msgstr "Logo de jogos de memória"
+
+#~ msgid "Verbal analogies games logo"
+#~ msgstr "Logo de jogos de analogias verbais"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]