[gnome-shell] Update Uzbek@cyrillic translation
- From: Bahodir Mansurov <mbahodir src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Uzbek@cyrillic translation
- Date: Sun, 25 Sep 2016 13:16:50 +0000 (UTC)
commit 717c0ea19f91bd149c43e92d2a2c80dbc5ba0b1a
Author: BM <6ahodir gmail com>
Date: Sun Sep 25 09:16:36 2016 -0400
Update Uzbek@cyrillic translation
po/uz cyrillic po | 1853 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 1020 insertions(+), 833 deletions(-)
---
diff --git a/po/uz cyrillic po b/po/uz cyrillic po
index f711fae..b4b5db7 100644
--- a/po/uz cyrillic po
+++ b/po/uz cyrillic po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-18 23:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-19 13:38-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-25 09:14-0400\n"
"Last-Translator: Bahodir Mansurov <6ahodir gmail com>\n"
"Language-Team: Uzbek (Cyrillic) <>\n"
"Language: uz@cyrillic\n"
@@ -18,70 +18,65 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Система"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
-msgid "Show the message tray"
-msgstr "Хабарлар панелини кўрсатиш"
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "Хабарнома рўйхатини кўрсатиш"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Фаол хабарномага диққат қилиш"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Обзорни кўрсатиш"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Барча дастурларни кўрсатиш"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Дастур менюсини очиш"
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell"
-
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
-msgid "Window management and application launching"
-msgstr "Ойналарни бошқариш ва дастурларни очиш"
-
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "GNOME Shell кенгайтма мосламалари"
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
+#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell кенгайтмаларини созлаш"
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-msgstr "GNOME Shell (wayland улагичи)"
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell"
+
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
+msgid "Window management and application launching"
+msgstr "Ойналарни бошқариш ва дастурларни очиш"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
"Alt-F2дан тузувчилар ва текширувчилар учун фойдали ички асбобларни ёқиш"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Alt-F2 диалог ойнаси орқали ички созлаш ва кузатиш асбобларига рухсат бериш"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "Ёқиладиган кенгайтма UUIDлари"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@@ -94,11 +89,11 @@ msgstr ""
"EnableExtension ва DisableExtension функциялари орақли ҳам бошқаришингиз "
"мумкин."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Кенгайтма версияси мослигини текширишни ўчириб қўяди"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@@ -108,11 +103,11 @@ msgstr ""
"юклайди. Ушбу танловни белгиласангиз бу текширув ўчириб қўйилади ва, қайси "
"версияни қўллашидан қатъий назар, барча кенгайтмалар юкланади."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Танланган дастурлар учун иш столи файл IDлари рўйхати"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@@ -120,27 +115,28 @@ msgstr ""
"Ушбу идентификаторга мос келувчи дастурлар танланганлар майдонида "
"кўрсатилади."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "App Picker View"
msgstr "Дастур танлагич кўриниши"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Дастур танлагичдаги белгиланган кўриниш индекси."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "(Alt-F2) диалог ойначаси буйруқлар тарихи"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Шаффоф диалог ойнаси кўришлар тарихи"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Фойдаланувчи менюсида \"Сеансни якунлаш\" менюсини ҳар доим кўрсатиш."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
@@ -148,14 +144,14 @@ msgstr ""
"Ушбу калит битта фойдаланувчили системада \"Сеансни якунлаш\" менюсини "
"автоматик яширишни белгилаб беради."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Шифрланган ёки масофавий файл системаларини улаганда махфий сўзни эслаб "
"қолиш ёки йўқлиги"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -167,77 +163,86 @@ msgstr ""
"\"Махфий сўзни эслаб қолиш\" белгилаш катакчаси кўрсатилади. Ушбу калит ўша "
"белгилаш катакчасининг сукут ҳолатини ўрнатади."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr "Тақвимда ҳафта тартибини кўрсатиш"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
+msgid ""
+"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+msgstr "Bluetooth адаптери сукут бўйича бирор ускунага уланганми"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr "Агар белгиланса, тақвимда ISO ҳафта тартибини кўрсатилади."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+msgid ""
+"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+"powered, or if there were devices set up associated with the default "
+"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
+"devices associated to it."
+msgstr ""
+"Bluetooth адаптери ёниқ ёки унга ускуналар боғлаб қўйилган бўлса Bluetooth "
+"менюси кўринади. Агар сукут бўйича адаптерга уланган ускуналар бўлмаса, ушбу "
+"параметр ташлаб юборилади."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Дастур менюсини очиш учун клавишалар бирикмаси"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Дастур менюсини очиш учун клавишалар бирикмаси."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "\"Дастурларни кўрсатиш\" кўринишини очиш учун клавишалар бирикмаси"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Фаолиятлар обзорида \"Дастурларни кўрсатиш\"кўриниши учун клавишалар "
"бирикмаси"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Обзорни очиш учун клавишалар бирикмаси"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Фаолиятлар обзорини очиш учун клавишалар бирикмаси"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
-msgstr "Хатлар панелини очиб-ёпиш учун клавишалар бирикмаси"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
+msgstr "Хабарнома рўйхати очиб-ёпиш учун клавишалар бирикмаси"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
-msgstr "Хатлар панелини очиб-ёпиш учун клавишалар бирикмаси."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
+msgstr "Хабарнома рўйхати очиб-ёпиш учун клавишалар бирикмаси"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Фаол хабарномага диққат қилиш учун клавишалар бирикмаси"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Фаол хабарномага диққат қилиш учун клавишалар бирикмаси."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Барча ишлаб турган анимацияларни тўхтатиб туриш ёки давом эттириш учун "
"клавишалар бирикмаси (созлаш мақсадиди)"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Қайси клавиатурани ишлатиш"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Ишлатиладиган клавиатура тури."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Переключателни фақат шу иш жойи билан чегаралаш."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -245,11 +250,11 @@ msgstr ""
"Агар белгиланса, ушбу иш жойида ойнаси бор барча дастурлар ўзгартирувчи "
"тугмачада кўринади. Акс ҳолда, барча дастурлар ҳисобга олинади."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
msgid "The application icon mode."
msgstr "Дастур нишончаси режими."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -259,7 +264,7 @@ msgstr ""
"\"thumbnail-only\" (ойнанинг миниатурасини кўрсатади), \"app-icon-only"
"\" (фақтгини дастур нишончасини кўрсатади)."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -267,382 +272,452 @@ msgstr ""
"Агар белгиланса, фақатгина ушбу иш жойидаги ойналар переключателда "
"кўрсатилади. Акс ҳолда,барча ойналар ҳисобга олинади."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Модал диалог ойнани бош ойнасига маҳкамлаш"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"GNOME Shell ишга тушганида ушбу калит org.gnome.mutterдаги калитни бошқадан "
"белгилайди."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Ойналар экран четларига олиб борилганда уларнинг ўлчамларини автоматик "
"равишда ўзгартириш"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Иш жойлари фаол равишда бошқарилади"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Иш жойлари фақат асосий мониторда"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Кўрсаткич юришдан тўхтамагунча сичқонча режимида диққатни ўзгратирмаслик"
-#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
-msgid "Captive Portal"
-msgstr "Captive Portal"
+#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
+msgid "Network Login"
+msgstr "Тармоққа кириш"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
+msgid "network-workgroup"
+msgstr "network-workgroup"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
+#: js/extensionPrefs/main.js:117
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "%s учун параметрлар диалог ойнасини юклашда хатолик содир бўлди:"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
+#: js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell кенгайтмалари"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:916
+#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
+#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
+#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор қилиш"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
+#: js/gdm/authPrompt.js:169 js/gdm/authPrompt.js:216 js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Кейинги"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
+#: js/gdm/authPrompt.js:212 js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Қулфни ечиш"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Кириш"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:275
+#: js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Сеансни танлаш"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:434
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
+#: js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Рўйхатда йўқми?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:619
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(мас. фойдаланувчи ёки %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Фойдаланувчи:"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:953
+#: js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Кириш Ойнаси"
-#: ../js/gdm/util.js:341
+#: js/gdm/util.js:341
msgid "Authentication error"
msgstr "Хақиқийлигини текширишда хатолик"
-#: ../js/gdm/util.js:473
+#. We don't show fingerprint messages directly since it's
+#. not the main auth service. Instead we use the messages
+#. as a cue to display our own message.
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
+#: js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ёки ушбу мослама юзасида бармоғингизни юритинг)"
-#: ../js/misc/util.js:115
+#: js/misc/util.js:119
msgid "Command not found"
msgstr "Буйруқ топилмади"
-#: ../js/misc/util.js:148
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Буйруқни таҳлил қилиб бўлмади:"
-#: ../js/misc/util.js:156
+#: js/misc/util.js:160
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "\"%s\"ни бажариб бўлмади:"
-#: ../js/portalHelper/main.js:85
+#. Translators: Time in 24h format
+#: js/misc/util.js:191
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:197
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "Кеча, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:203
+#, no-c-format
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: js/misc/util.js:209
+#, no-c-format
+msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%B %d, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: js/misc/util.js:215
+#, no-c-format
+msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
+
+#. Translators: Time in 12h format
+#: js/misc/util.js:220
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:226
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "Кеча, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:232
+#, no-c-format
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:238
+#, no-c-format
+msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:244
+#, no-c-format
+msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
+#. * window, until we know the title of the actual login page
+#: js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Ҳақиқийлигини текшириш учун қайта жўнатиш"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:772
+#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
+#. let modal = options['modal'] || true;
+#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Рухсат бермаслик"
+
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Рухсат бериш"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Тез-тез ишлатиладиган дастурлар шу ерда пайдо бўлади"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:883
+#: js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "Тез-тез ишлатиладиган"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:890
+#: js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "Барча"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1790
+#: js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window"
msgstr "Янги ойна"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1816 ../js/ui/dash.js:285
+#: js/ui/appDisplay.js:1881 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ёқтирганлар рўйхатидан ўчириш"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1822
+#: js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ёқтирганлар рўйхатига қўшиш"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1831
+#: js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details"
msgstr "Тафсилотларни кўрсатиш"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:132
+#: js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "\"%s\" танланганлар рўйхатига қўшилди."
-#: ../js/ui/appFavorites.js:166
+#: js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "\"%s\" танланганлар рўйхатидан олиб ташланди."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
-#: ../js/ui/status/system.js:337
-msgid "Settings"
-msgstr "Мосламалар"
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Аудио ускунани танлаш"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Товуш мосламалари"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78
+msgid "Headphones"
+msgstr "Наушниклар"
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80
+msgid "Headset"
+msgstr "Наушник"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213
+msgid "Microphone"
+msgstr "Микрофон"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Фонни ўзгартириш..."
-#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
-#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:68
-msgctxt "event list time"
-msgid "All Day"
-msgstr "Куни бўйи"
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Дисплей мосламалари"
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
-#: ../js/ui/calendar.js:74
-msgctxt "event list time"
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
+msgid "Settings"
+msgstr "Мосламалар"
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space */
-#: ../js/ui/calendar.js:83
-msgctxt "event list time"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
+#: js/ui/calendar.js:47
+msgctxt "calendar-no-work"
+msgid "06"
+msgstr "06"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#.
+#: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Я"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Д"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "С"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ч"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:122
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "П"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:124
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Ж"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:126
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Ш"
-#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
-#. *
-#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
-#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
-#. * both be 'T').
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:139
-msgctxt "list sunday"
-msgid "Su"
-msgstr "Як"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:141
-msgctxt "list monday"
-msgid "M"
-msgstr "Д"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:143
-msgctxt "list tuesday"
-msgid "T"
-msgstr "С"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:145
-msgctxt "list wednesday"
-msgid "W"
-msgstr "Ч"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:147
-msgctxt "list thursday"
-msgid "Th"
-msgstr "П"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:149
-msgctxt "list friday"
-msgid "F"
-msgstr "Ж"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:151
-msgctxt "list saturday"
-msgid "S"
-msgstr "Ш"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:454
+#: js/ui/calendar.js:442
msgid "Previous month"
msgstr "Ўтган ой"
-#: ../js/ui/calendar.js:464
+#: js/ui/calendar.js:452
msgid "Next month"
msgstr "Келаси ой"
-#. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:782
-msgid "Nothing Scheduled"
-msgstr "Ҳеч нарса режалаштирилмаган"
+#: js/ui/calendar.js:605
+#, no-javascript-format
+msgctxt "date day number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: js/ui/calendar.js:660
+msgid "Week %V"
+msgstr "Ҳафта %V"
-#: ../js/ui/calendar.js:801
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: js/ui/calendar.js:721
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "Куни бўйи"
+
+#: js/ui/calendar.js:836
+msgid "Events"
+msgstr "Тадбирлар"
+
+#: js/ui/calendar.js:845
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
-#: ../js/ui/calendar.js:805
+#: js/ui/calendar.js:849
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:817
-msgid "Today"
-msgstr "Бугун"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:821
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Эртага"
+#: js/ui/calendar.js:931
+msgid "Notifications"
+msgstr "Хабарнома"
-#: ../js/ui/calendar.js:832
-msgid "This week"
-msgstr "Шу ҳафта"
+#: js/ui/calendar.js:1082
+msgid "No Notifications"
+msgstr "Хабарлар йўқ"
-#: ../js/ui/calendar.js:840
-msgid "Next week"
-msgstr "Келаси ҳафта"
+#: js/ui/calendar.js:1085
+msgid "No Events"
+msgstr "Тадбир йўқ"
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
+#: js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "Ташқи диск уланган"
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
+#: js/ui/components/automountManager.js:102
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Ташқи диск узилган"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
-msgid "Removable Devices"
-msgstr "Олинадиган ускуналар"
-
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
+#: js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s билан очиш"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
-msgid "Eject"
-msgstr "Чиқариш"
-
-#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
+#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:"
msgstr "Махфий сўз:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:120
+#: js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:"
msgstr "Яна ёзинг:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
-#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
+#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269
+#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Уланиш"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
+#. Cisco LEAP
+#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293
+#: js/ui/components/networkAgent.js:303
msgid "Password: "
msgstr "Махфий сўз:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
+#. static WEP
+#: js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: "
msgstr "Калит:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Identity: "
msgstr "Шахсият:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Private key password: "
msgstr "Шахсий калитнинг махфий сўзи:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Service: "
msgstr "Хизмат:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:658
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Симсиз тармоқ ҳақиқийликни текширишни талаб қиляпти"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:659
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -651,432 +726,184 @@ msgstr ""
"Симсиз \"%s\" тармоққа уланиш учун махфий сўзлар ёки шифрлаш калитлари талаб "
"қилинади."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:662
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Симли 802.1X алоқанинг ҳақиқийлигини текшириш"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Network name: "
msgstr "Тармоқ номи:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:666
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL ҳақиқийлигини текшириш"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:672
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN код талаб қилинади"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:673
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Катта йўлли мобил алоқа ускунаси уччун PIN код керак бўлади"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341
msgid "PIN: "
msgstr "PIN:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
+#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:679
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Кенг йўлли мобил алоқа учун махфий сўз"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:663
+#: js/ui/components/networkAgent.js:667 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "\"%s\"га уланиш учун махфий сўз талаб қилинади."
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
+#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Тармоқ бошқарувчиси"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required"
msgstr "Ҳақиқийлигини текшириш талаб қилинади"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator"
msgstr "Маъмур"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate"
msgstr "Ҳақиқийлигини текшириш"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance. */
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#. * for instance.
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Узр, ишламади. Яна ҳаракат қилиб кўринг."
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242
-msgid "Invitation"
-msgstr "Таклифнома"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302
-msgid "Call"
-msgstr "Телефон қилиш"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Файлни кўчириш"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422
-msgid "Chat"
-msgstr "Чатлашиш"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
-msgid "Unmute"
-msgstr "Овозини чиқариш"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
-msgid "Mute"
-msgstr "Овозини ўчириш"
-
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
-
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
-msgid "Yesterday, %H∶%M"
-msgstr "Кеча, %H∶%M"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
-msgid "%A, %H∶%M"
-msgstr "%A, %H∶%M"
-
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
-msgid "%B %d, %H∶%M"
-msgstr "%B %d, %H∶%M"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
-msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
-
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
-
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995
-msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
-msgstr "Кеча, %l∶%M %p"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002
-msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%A, %l∶%M %p"
-
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009
-msgid "%B %d, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
-msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047
+#. IM name.
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:760
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s энди %s сифатида маълум"
-#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151
-#, javascript-format
-msgid "Invitation to %s"
-msgstr "%sга таклифнома"
-
-#. translators: first argument is the name of a contact and the second
-#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
-#, javascript-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s сизни %sга қўшилишга таклиф қиляпти"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
-msgid "Decline"
-msgstr "Рад этмоқ"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
-msgid "Accept"
-msgstr "Қабул қилмоқ"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
-#, javascript-format
-msgid "Video call from %s"
-msgstr "%sдан видео қўнғироқ"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
-#, javascript-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr " %sдан қўнғироқ"
-
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
-msgid "Answer"
-msgstr "Жавоб"
-
-#. To translators: The first parameter is
-#. * the contact's alias and the second one is the
-#. * file name. The string will be something
-#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224
-#, javascript-format
-msgid "%s is sending you %s"
-msgstr "%s сизга %sни жўнатяпти"
-
-#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253
-#, javascript-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s синзни онлайн бўлганингизда кўриш учун рухсат сўраяпти"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
-msgid "Network error"
-msgstr "Тармоқда хатолик"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ҳақиқийлигини текшириб бўлмади"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Шифрлашда хатолик"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Гувоҳнома берилмаган"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Гувоҳнома ишонарсиз"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Гувоҳнома эскирган"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Гувоҳнома фаоллаштирилмаган"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Гувоҳнома тугунининг номи мос келмади"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Гувоҳнома тамғаси мос келмади"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Ўзи имзоланган гувоҳнома"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Статусингиз офлайн қилинди"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Шифрлаш мавжуд эмас"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Хато гувоҳнома"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Алоқа рад жавобини олди"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Алоқа қилиб бўлмади"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Алоқа йўқотилди"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Бу ҳисоб аллақачон серверга уланган"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Алоқа олдинги манбани ишлатган ҳолда янгиси билан алмаштирилди"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Бу ҳисоб аллақачон серверда бор"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Сервер жуда бандлиги туфайли алоқани ушлаб туролмайди"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Гувоҳнома бекор қилинган"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Гувоҳнома хавфсиз бўлмаган шифрлаш алгоритмини ишлатади ёки у криптографик "
-"кучсиз"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Сервер гувоҳномасининг узунлиги ёки сервер гувоҳнома занжирининг чуқурлиги "
-"криптография кутубхонаси қўйган чегарадан ошиб кетган"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
-msgid "Internal error"
-msgstr "Ички хато"
-
-#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394
-#, javascript-format
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "%sга уланиб бўлмади"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
-msgid "View account"
-msgstr "Ҳисобни кўриш"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Номаълум сабаб"
-
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:155
msgid "Windows"
msgstr "Ойналар"
-#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
+#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291
msgid "Show Applications"
msgstr "Дастурларни кўрсатиш"
-#: ../js/ui/dash.js:445
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: js/ui/dash.js:449
msgid "Dash"
msgstr "Дастурлар панели"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:97
-msgid "Open Calendar"
-msgstr "Calendarни очиш"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:101
-msgid "Open Clocks"
-msgstr "Clocksни очиш"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:108
-msgid "Date & Time Settings"
-msgstr "Сана ҳамда Вақт Мосламалари"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:73
+msgid "%B %e %Y"
+msgstr "%B %e %Y"
+
+#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
+#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
+#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:80
+msgid "%A %B %e %Y"
+msgstr "%A, %B %e, %Y"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:160
+msgid "Add world clocks…"
+msgstr "Дунё соатларини қўшиш..."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:161
+msgid "World Clocks"
+msgstr "Дунё соатлари"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s фойдаланувчи сеансини якунлаш"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Сеансни якунлаш"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%sнинг сеанси %d сониядан сўнг автоматик равишда тугатилади."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Сизнинг сеансинги %d сониядан сўнг автоматик равишда тугатилади."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Сеансни якунлаш"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Ўчириш"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:85
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Янгиликларни ўрнатиш ва компьютерни ўчириш"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Система %d сониядан сўнг автоматик равишда ўчади."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Навбатдаги дастурий таъминот янгиликларини ўрнатиш"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
+#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Ўчириб ёқиш"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: js/ui/endSessionDialog.js:96
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Ўчириш"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Ўчириб ёқиш"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Система %d сониядан сўнг автоматик равишда ўчиб ёнади."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
+#: js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Ўчириб ёқиш ва янгиликларни ўрнатиш"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1085,668 +912,783 @@ msgstr[0] ""
"Система %d сониядан сўнг автоматик равишда ўчиб ёнади ва янгиликларни "
"ўрнатади."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
+#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Ўчириб ёқиш ва ўрнатиш"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Ўрнатиш ва компьютерни ўчириш"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
+#: js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Янгиликлар ўрнатилгандан кейин компьютерни ўчириш"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
+#: js/ui/endSessionDialog.js:137
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Upgrade"
+msgstr "Ўчириб ёқиш ва янгиликларни ўрнатиш"
+
+#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
+#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
+#. second %s with the distro version to upgrade to
+#: js/ui/endSessionDialog.js:142
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
+"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+msgstr ""
+"Система қайта ишга тушганидан сўнг %s %s ўрнатилади. Янгилаш кўп вақт талаб "
+"қилиши мумкин: захира нусхаси борлиги ва компьютер тармоққа уланганлигига "
+"ишонч ҳосил қилинг."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Компьютер батарея қувватида ишлаяпти: илтимос янгиликларни ўрнатишдан олдин "
"заряд ускунасини уланг."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
+#: js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Баъзи дастурлар банд ёки уларнинг сақланмаган ишлари бор."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
+#: js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Системада бошқа фойдаланувчиларнинг фаол сеанслари мавжуд."
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: js/ui/endSessionDialog.js:671
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (масофавий)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: js/ui/endSessionDialog.js:674
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (терминал)"
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
+#: js/ui/extensionDownloader.js:199
msgid "Install"
msgstr "Ўрнатиш"
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
+#: js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "\"%s\" ни extensions.gnome.org сайтидан юклаб олиб ўрнатасизми?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:700 ../js/ui/status/keyboard.js:535
+#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
+#. translators: 'Hide' is a verb
+#: js/ui/legacyTray.js:65
+msgid "Hide tray"
+msgstr "Лаълини яшириш"
+
+#: js/ui/legacyTray.js:106
+msgid "Status Icons"
+msgstr "Ҳолат нишончалари"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "Бирорта кенгайтма ўрнатилмаган"
-#. Translators: argument is an extension UUID. */
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s бирор хато чиқармади."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors"
msgstr "Хатоларни яшириш"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
+#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors"
msgstr "Хатоларни кўрсатиш"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
-#: ../js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "Ёниқ"
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
-#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Ўчиқ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
+#: js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error"
msgstr "Хато"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
+#: js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date"
msgstr "Эски"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
+#: js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading"
msgstr "Юкланяпти"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
+#: js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source"
msgstr "Манбани кўриш"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
+#: js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page"
msgstr "Веб саҳифа"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1332
-msgid "Open"
-msgstr "Очиш"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1339
-msgid "Remove"
-msgstr "Олиб ташлаш"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1636
-msgid "Notifications"
-msgstr "Хабарнома"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1643
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "Хатларни тозалаш"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1662
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Хабарнома мосламалари"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1715
-msgid "Tray Menu"
-msgstr "Панел менюси"
+#: js/ui/messageList.js:543
+msgid "Clear section"
+msgstr "Бўлимни тозалаш"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1939
-msgid "No Messages"
-msgstr "Бирорта хат йўқ"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1984
-msgid "Message Tray"
-msgstr "Хатлар панели"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:2997
+#: js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Система ҳақида ахборот"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
-msgctxt "program"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Номаълум"
+#: js/ui/mpris.js:194
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Номаълум артист"
-#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:152
-#, javascript-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%dта янги хат"
+#: js/ui/mpris.js:195
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Номаълум сарлавҳа"
+
+#: js/ui/mpris.js:217
+msgid "Media"
+msgstr "Ахборот воситалари"
-#: ../js/ui/overview.js:84
+#: js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Ўз ҳолига қайтариш"
-#: ../js/ui/overview.js:124
+#: js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Тепадан кўриниш"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:246
+#. characters.
+#: js/ui/overview.js:240
msgid "Type to search…"
msgstr "Қидириш учун ёзинг..."
-#: ../js/ui/panel.js:515
+#: js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Чиқиш"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:567
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#: js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Фаолият"
-#: ../js/ui/panel.js:918
+#: js/ui/panel.js:695
+msgctxt "System menu in the top bar"
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Тепа панели"
-#: ../js/ui/popupMenu.js:269
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
+#: js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
-#: ../js/ui/runDialog.js:70
+#: js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Буйруқни киритинг"
-#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
+#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Ёпиш"
-#: ../js/ui/runDialog.js:277
+#: js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Ўчириб ёқиляпти..."
-#: ../js/ui/screenShield.js:154
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/screenShield.js:85
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr "%A, %B %d"
+
+#: js/ui/screenShield.js:144
+#, javascript-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%dта янги хат"
+
+#: js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%dта янги хабарномалар"
-#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345
+#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
msgid "Lock"
msgstr "Қулфлаш"
-#: ../js/ui/screenShield.js:707
+#: js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME экранни қулфлаши керак"
-#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1310
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
+#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1291
msgid "Unable to lock"
msgstr "Қулфлаб бўлмади"
-#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1311
+#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1292
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Қайсидир дастур томонидан қулфлаш бекор қилинди"
-#: ../js/ui/search.js:611
+#: js/ui/search.js:617
msgid "Searching…"
msgstr "Қидириляпти..."
-#: ../js/ui/search.js:613
+#: js/ui/search.js:619
msgid "No results."
msgstr "Натижа йўқ."
-#: ../js/ui/shellEntry.js:25
+#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy"
msgstr "Кўчириш"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:30
+#: js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Paste"
msgstr "Қўйиш"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:97
+#: js/ui/shellEntry.js:97
msgid "Show Text"
msgstr "Матнни кўрсатиш"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:99
+#: js/ui/shellEntry.js:99
msgid "Hide Text"
msgstr "Матнни яшириш"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
+#: js/ui/shellMountOperation.js:370
msgid "Password"
msgstr "Махфий сўз"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:391
msgid "Remember Password"
msgstr "Махфий сўзни эслаб қолиш"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
+#: js/ui/status/accessibility.js:42
msgid "Accessibility"
msgstr "Махсус имкониятлар"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Zoom"
msgstr "Миқиёс"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
+#: js/ui/status/accessibility.js:64
msgid "Screen Reader"
msgstr "Экран ўқувчи"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Экран клавиатураси"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Кўргазмали огоҳлантиришлар"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Ёпишқоқ клавишалар"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Slow Keys"
msgstr "Секин клавишалар"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
+#: js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Сакраб турувчи клавиша"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
+#: js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Сичқонча тугмалари"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
+#: js/ui/status/accessibility.js:167
msgid "High Contrast"
msgstr "Юқори контрастли"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
+#: js/ui/status/accessibility.js:202
msgid "Large Text"
msgstr "Катта матн"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
+#: js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
-#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:86
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Ўчириш"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth мосламалари"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
+#: js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
-msgid "%d Connected Device"
-msgid_plural "%d Connected Devices"
-msgstr[0] "%dта уланган ускуналар"
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "%dта уланган"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:138
+msgid "Off"
+msgstr "Ўчган"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
-msgid "Not Connected"
-msgstr "Уланмаган"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:140
+msgid "Not In Use"
+msgstr "Ишлатилмаяпти"
-#: ../js/ui/status/brightness.js:44
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279
+msgid "Turn On"
+msgstr "Ёқиш"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178
+#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279
+#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90
+#: js/ui/status/rfkill.js:117
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Ўчириш"
+
+#: js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Ёруғлик"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:559
+#: js/ui/status/keyboard.js:805
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Клавиатура жойлашувини кўрсатиш"
-#: ../js/ui/status/location.js:65
-msgid "Location"
-msgstr "Жойлашув"
+#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215
+msgid "Location Enabled"
+msgstr "Манзил ёқилган"
-#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
+#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Ўчириш"
-#: ../js/ui/status/location.js:73
+#: js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Шахсий маълумот мосламалари"
-#: ../js/ui/status/location.js:176
-msgid "In Use"
-msgstr "Ишлатилмоқда"
+#: js/ui/status/location.js:214
+msgid "Location In Use"
+msgstr "Манзил ишлатиляпти"
+
+#: js/ui/status/location.js:218
+msgid "Location Disabled"
+msgstr "Манзил ўчирилган"
-#: ../js/ui/status/location.js:180
+#: js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Ёқиш"
-#: ../js/ui/status/network.js:101
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/status/location.js:435
+#, javascript-format
+msgid "Give %s access to your location?"
+msgstr "%s манзилингизни билишига рухсат берасизми?"
+
+#: js/ui/status/location.js:437
+msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
+msgstr "Манзилга рухсатни махфийлик мосламаларида ўзгартириш мумкин"
+
+#: js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<номаълум>"
-#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
-#: ../js/ui/status/network.js:1512
-msgid "Off"
-msgstr "Ўчган"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308
+#, javascript-format
+msgid "%s Off"
+msgstr "%s ўчган"
-#: ../js/ui/status/network.js:459
-msgid "Connected"
-msgstr "Уланган"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:454
+#, javascript-format
+msgid "%s Connected"
+msgstr "%s уланган"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:463
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Бошқарилмаган"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:465
-msgid "Disconnecting"
-msgstr "Узиляпти"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
-msgid "Connecting"
-msgstr "Уланяпти"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:474
-msgid "Authentication required"
-msgstr "ҳақиқийлигини аниқлаш талаб қилинади"
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
+#. %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:459
+#, javascript-format
+msgid "%s Unmanaged"
+msgstr "%s бошқарувда эмас"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:462
+#, javascript-format
+msgid "%s Disconnecting"
+msgstr "%s узиляпти"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300
+#, javascript-format
+msgid "%s Connecting"
+msgstr "%s уланяпти"
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
+#: js/ui/status/network.js:472
+#, javascript-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s аутентификацияни талаб қилади"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:482
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Ускуна билан дастур ўртасидаги чок йўқ"
+#. module, which is missing; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:480
+#, javascript-format
+msgid "Firmware Missing For %s"
+msgstr "%sнинг чоки йўқ"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:486
-msgid "Unavailable"
-msgstr "мавжуд эмас"
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:484
+#, javascript-format
+msgid "%s Unavailable"
+msgstr "%s мавжуд эмас"
-#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Алоқа қилиб бўлмади"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:487
+#, javascript-format
+msgid "%s Connection Failed"
+msgstr "%s алоқа қила олмади"
-#: ../js/ui/status/network.js:504
+#: js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "Симли алоқа мосламалари"
-#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
+#: js/ui/status/network.js:545
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Кенг йўлли мобил алоқа мосламалари"
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
-msgid "Hardware Disabled"
-msgstr "Ускуна ўчирилган"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305
+#, javascript-format
+msgid "%s Hardware Disabled"
+msgstr "%s ускунаси ўчирилган"
-#: ../js/ui/status/network.js:632
-msgid "Use as Internet connection"
-msgstr "Интернет алоқаси сифатида ишлатиш"
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:592
+#, javascript-format
+msgid "%s Disabled"
+msgstr "%s ўчиқ"
-#: ../js/ui/status/network.js:813
+#: js/ui/status/network.js:632
+msgid "Connect to Internet"
+msgstr "Интернетга уланиш"
+
+#: js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Самолёт режими ёнган"
-#: ../js/ui/status/network.js:814
+#: js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Самолёт режими ёниқ бўлганда Wi-Fi ўчган бўлади."
-#: ../js/ui/status/network.js:815
+#: js/ui/status/network.js:815
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Самолёт режимини ўчириш"
-#: ../js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi ўчган"
-#: ../js/ui/status/network.js:825
+#: js/ui/status/network.js:825
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Тармоққа уланиш учун Wi-Fi ёнган бўлиши керак."
-#: ../js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:826
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fiни ёқиш"
-#: ../js/ui/status/network.js:851
+#: js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi тармоқлар"
-#: ../js/ui/status/network.js:853
+#: js/ui/status/network.js:853
msgid "Select a network"
msgstr "Тармоқни танлаш"
-#: ../js/ui/status/network.js:883
+#: js/ui/status/network.js:883
msgid "No Networks"
msgstr "Бирорта тармоқ мавжуд эмас"
-#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:112
+#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Ўчириш учун ускуна тугмасини ишлатиш"
-#: ../js/ui/status/network.js:1174
+#: js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network"
msgstr "Тармоқни танлаш"
-#: ../js/ui/status/network.js:1180
+#: js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi Мосламалари"
-#: ../js/ui/status/network.js:1282
-msgid "Turn On"
-msgstr "Ёқиш"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1296
+#, javascript-format
+msgid "%s Hotspot Active"
+msgstr "%s уланиш нуқтаси фаол"
-#: ../js/ui/status/network.js:1299
-msgid "Hotspot Active"
-msgstr "Эркин фойдаланиш нуқтаси фаол"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1311
+#, javascript-format
+msgid "%s Not Connected"
+msgstr "%s уланмаган"
-#: ../js/ui/status/network.js:1410
+#: js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..."
msgstr "уланяпти..."
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:1413
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "ҳақиқийлигини аниқлаш талаб қилинади"
-#: ../js/ui/status/network.js:1415
+#: js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed"
msgstr "алоқа қилиб бўлмади"
-#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:89
+#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Тармоқ мосламалари"
-#: ../js/ui/status/network.js:1483
+#: js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN мосламалари"
-#: ../js/ui/status/network.js:1502
+#: js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1657
-msgid "Network Manager"
-msgstr "Тармоқ бошқарувчиси"
+#: js/ui/status/network.js:1513
+msgid "VPN Off"
+msgstr "VPN Ўчган"
+
+#: js/ui/status/network.js:1697
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Алоқа қилиб бўлмади"
-#: ../js/ui/status/network.js:1697
+#: js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Тармоқ алоқасини фаоллаштириб бўлмади"
-#: ../js/ui/status/power.js:49
+#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Қувват мосламалари"
-#: ../js/ui/status/power.js:65
+#: js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Тўлиқ зарядланди"
-#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
+#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Баҳоланяпти..."
-#: ../js/ui/status/power.js:86
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
+#: js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d қолди (%d%%)"
-#: ../js/ui/status/power.js:91
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
+#: js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "Тўлишига %d∶%02d қолди (%d%%)"
-#: ../js/ui/status/power.js:119
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:121
-msgid "Battery"
-msgstr "Батарея"
-
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Самолёт режими"
-
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
-msgid "On"
-msgstr "Ёнган"
+#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
+#: js/ui/status/rfkill.js:88
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Самолёт режими ёнган"
-#: ../js/ui/status/system.js:317
+#: js/ui/status/system.js:351
msgid "Switch User"
msgstr "Фойдаланувчини алмаштириш"
-#: ../js/ui/status/system.js:322
+#: js/ui/status/system.js:356
msgid "Log Out"
msgstr "Сеансни якунлаш"
-#: ../js/ui/status/system.js:341
+#: js/ui/status/system.js:361
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Профил созламалари"
+
+#: js/ui/status/system.js:378
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Ориентацияни қулфлаш"
-#: ../js/ui/status/system.js:349
+#: js/ui/status/system.js:386
msgid "Suspend"
msgstr "Тўхтатиб қўймоқ"
-#: ../js/ui/status/system.js:352
+#: js/ui/status/system.js:389
msgid "Power Off"
msgstr "Ўчган"
-#: ../js/ui/status/volume.js:127
+#: js/ui/status/volume.js:127
msgid "Volume changed"
msgstr "Овоз баландлиги ўзгарди"
-#: ../js/ui/status/volume.js:162
+#: js/ui/status/volume.js:162
msgid "Volume"
msgstr "Товуш"
-#: ../js/ui/status/volume.js:213
-msgid "Microphone"
-msgstr "Микрофон"
-
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Бошқа фойдаланувчи сифатида кириш"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
+#: js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
msgstr "Ойнани қулфини очиш"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:158
+#: js/ui/viewSelector.js:159
msgid "Applications"
msgstr "Дастурлар"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:162
+#: js/ui/viewSelector.js:163
msgid "Search"
msgstr "Қидириш"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "\"%s\" тайёр"
-#: ../js/ui/windowManager.js:65
+#: js/ui/windowManager.js:63
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Ушбу экран мосламаларини сақламоқчимисиз?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
-#. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:84
+#.
+#: js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings"
msgstr "Мосламаларни ўз ҳолига қайтариш"
-#: ../js/ui/windowManager.js:88
+#: js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes"
msgstr "Ўзгаришларни сақлаш"
-#: ../js/ui/windowManager.js:107
+#: js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Мослама ўзгаришлари %d сониядан кейин ўз ҳолига қайтади"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:34
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#: js/ui/windowManager.js:658
+#, javascript-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
msgstr "Йиғиш"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:41
+#: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Unmaximize"
msgstr "Олдинги ўлчамига қайтариш"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:45
+#: js/ui/windowMenu.js:45
msgid "Maximize"
msgstr "Катталаштирмоқ"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:52
+#: js/ui/windowMenu.js:52
msgid "Move"
msgstr "Кўчириш"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:58
+#: js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Resize"
msgstr "Ўлчамини ўзгартириш"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:65
+#: js/ui/windowMenu.js:65
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Сарлавҳа панелини экранга кўчириш"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:70
+#: js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top"
msgstr "Доим тепада"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:89
+#: js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Доим кўриниб турган иш жойига"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:106
+#: js/ui/windowMenu.js:105
+msgid "Move to Workspace Left"
+msgstr "Чапдаги иш жойига кўчириш"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:110
+msgid "Move to Workspace Right"
+msgstr "Ўнгдаги иш жойига кўчириш"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:115
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Тепадаги иш жойига кўчириш"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:111
+#: js/ui/windowMenu.js:120
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Пастдаги иш жойига кўчириш"
-#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
+#: js/ui/windowMenu.js:136
+msgid "Move to Monitor Up"
+msgstr "Тепадаги мониторга кўчириш"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:142
+msgid "Move to Monitor Down"
+msgstr "Пастдаги мониторга кўчириш"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:148
+msgid "Move to Monitor Left"
+msgstr "Чапдаги мониторга кўчириш"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:154
+msgid "Move to Monitor Right"
+msgstr "Ўнгдаги мониторга кўчириш"
+
+#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution тақвими"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
+msgid "evolution"
+msgstr "evolution"
+
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1754,49 +1696,303 @@ msgstr[0] "%uта товуш чиқиш йўллари"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%uта товуш кириш йўллари"
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Система товушлари"
-#: ../src/main.c:373
+#: src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "Босма учун версия"
-#: ../src/main.c:379
+#: src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Сеансга кириш ойнаси учун GDM ишлатадиган режим"
-#: ../src/main.c:385
+#: src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Аниқ бир режимни, масалан кириш экрани учун \"gdm\"ни, ишлатиш"
-#: ../src/main.c:391
+#: src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Мавжуд режимлар рўйхати"
-#: ../src/shell-app.c:666
+#: src/shell-app.c:270
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: src/shell-app.c:511
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "\"%s\"ни ишга тушириб бўлмади"
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
+#: src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Махфий сўзлар мос келмади."
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
+#: src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Махфий сўз бўш бўлмаслиги керак"
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Ҳақиқийлигини аниқловчи диалог ойна фойдаланувчи томонидан ёпилди"
+#~ msgid "Show the message tray"
+#~ msgstr "Хабарлар панелини кўрсатиш"
+
+#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+#~ msgstr "GNOME Shell (wayland улагичи)"
+
+#~ msgid "Show the week date in the calendar"
+#~ msgstr "Тақвимда ҳафта тартибини кўрсатиш"
+
+#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+#~ msgstr "Агар белгиланса, тақвимда ISO ҳафта тартибини кўрсатилади."
+
+#~ msgid "Captive Portal"
+#~ msgstr "Captive Portal"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "%H∶%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l∶%M %p"
+
+#~ msgctxt "list sunday"
+#~ msgid "Su"
+#~ msgstr "Як"
+
+#~ msgctxt "list monday"
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "Д"
+
+#~ msgctxt "list tuesday"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "С"
+
+#~ msgctxt "list wednesday"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "Ч"
+
+#~ msgctxt "list thursday"
+#~ msgid "Th"
+#~ msgstr "П"
+
+#~ msgctxt "list friday"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "Ж"
+
+#~ msgctxt "list saturday"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "Ш"
+
+#~ msgid "Nothing Scheduled"
+#~ msgstr "Ҳеч нарса режалаштирилмаган"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Бугун"
+
+#~ msgid "Tomorrow"
+#~ msgstr "Эртага"
+
+#~ msgid "This week"
+#~ msgstr "Шу ҳафта"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "Келаси ҳафта"
+
+#~ msgid "Removable Devices"
+#~ msgstr "Олинадиган ускуналар"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Чиқариш"
+
+#~ msgid "Invitation"
+#~ msgstr "Таклифнома"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Телефон қилиш"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Файлни кўчириш"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Чатлашиш"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Овозини чиқариш"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Овозини ўчириш"
+
+#~ msgid "Invitation to %s"
+#~ msgstr "%sга таклифнома"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s сизни %sга қўшилишга таклиф қиляпти"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Рад этмоқ"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Қабул қилмоқ"
+
+#~ msgid "Video call from %s"
+#~ msgstr "%sдан видео қўнғироқ"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr " %sдан қўнғироқ"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Жавоб"
+
+#~ msgid "%s is sending you %s"
+#~ msgstr "%s сизга %sни жўнатяпти"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s синзни онлайн бўлганингизда кўриш учун рухсат сўраяпти"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Ҳақиқийлигини текшириб бўлмади"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Шифрлашда хатолик"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Гувоҳнома берилмаган"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Гувоҳнома ишонарсиз"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Гувоҳнома эскирган"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Гувоҳнома фаоллаштирилмаган"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Гувоҳнома тугунининг номи мос келмади"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Гувоҳнома тамғаси мос келмади"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Ўзи имзоланган гувоҳнома"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Статусингиз офлайн қилинди"
+
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Шифрлаш мавжуд эмас"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Хато гувоҳнома"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Алоқа рад жавобини олди"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Алоқа қилиб бўлмади"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Алоқа йўқотилди"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Бу ҳисоб аллақачон серверга уланган"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Алоқа олдинги манбани ишлатган ҳолда янгиси билан алмаштирилди"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Бу ҳисоб аллақачон серверда бор"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Сервер жуда бандлиги туфайли алоқани ушлаб туролмайди"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Гувоҳнома бекор қилинган"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Гувоҳнома хавфсиз бўлмаган шифрлаш алгоритмини ишлатади ёки у "
+#~ "криптографик кучсиз"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сервер гувоҳномасининг узунлиги ёки сервер гувоҳнома занжирининг "
+#~ "чуқурлиги криптография кутубхонаси қўйган чегарадан ошиб кетган"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Ички хато"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s"
+#~ msgstr "%sга уланиб бўлмади"
+
+#~ msgid "View account"
+#~ msgstr "Ҳисобни кўриш"
+
+#~ msgid "Open Calendar"
+#~ msgstr "Calendarни очиш"
+
+#~ msgid "Date & Time Settings"
+#~ msgstr "Сана ҳамда Вақт Мосламалари"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Очиш"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Олиб ташлаш"
+
+#~ msgid "Clear Messages"
+#~ msgstr "Хатларни тозалаш"
+
+#~ msgid "Notification Settings"
+#~ msgstr "Хабарнома мосламалари"
+
+#~ msgid "Tray Menu"
+#~ msgstr "Панел менюси"
+
+#~ msgid "No Messages"
+#~ msgstr "Бирорта хат йўқ"
+
+#~ msgid "Message Tray"
+#~ msgstr "Хатлар панели"
+
+#~ msgid "%d Connected Device"
+#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
+#~ msgstr[0] "%dта уланган ускуналар"
+
+#~ msgid "Authentication required"
+#~ msgstr "ҳақиқийлигини аниқлаш талаб қилинади"
+
+#~ msgid "Use as Internet connection"
+#~ msgstr "Интернет алоқаси сифатида ишлатиш"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "UPS"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Батарея"
+
+#~ msgid "Airplane Mode"
+#~ msgstr "Самолёт режими"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Ёнган"
+
#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
#~ msgstr ""
#~ "Тепадаги очилувчи рўйхатдан фойдаланиб созламоқчи бўлган кенгайтмангизни "
@@ -1814,12 +2010,6 @@ msgstr "Ҳақиқийлигини аниқловчи диалог ойна фо
#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgid "%A %B %e, %Y"
-#~ msgstr "%A %B %e, %Y"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%A, %B %d"
-
#~ msgid "Authorization request from %s"
#~ msgstr "%sдан ҳақиқийлигини текширишга ижозат"
@@ -1835,9 +2025,6 @@ msgstr "Ҳақиқийлигини аниқловчи диалог ойна фо
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "\"%s\" ускуна \"%s\" хизматдан фойдаланмоқчи"
-#~ msgid "Always grant access"
-#~ msgstr "Ҳар доим рухсат бериш"
-
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Фақат шу сафар рухсат бериш"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]