[video-subtitles] Dutch translation of 3.22 release video subtitles (halfway done)



commit fcb1b78a86a2021e5f9a14d6d71aca7e91c2369e
Author: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>
Date:   Sat Sep 24 23:11:02 2016 +0200

    Dutch translation of 3.22 release video subtitles (halfway done)

 video-subtitles/gnome322/po/nl.po |  398 +++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 254 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome322/po/nl.po b/video-subtitles/gnome322/po/nl.po
index ea5817c..f3c92f6 100644
--- a/video-subtitles/gnome322/po/nl.po
+++ b/video-subtitles/gnome322/po/nl.po
@@ -1,212 +1,322 @@
-#. extracted from ../documentation-video.srt
-# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2014.
+# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2014, 2016.
 # rclobus <rclobus rclobus nl>, 2015.
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2015.
+#. extracted from ../gnome322.srt
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: documentation-video\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-19 23:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-07 11:54+0100\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-21 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-24 23:09+0200\n"
+"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:02.500-->00:00:04.500
-msgid "GNOME Delivers a full desktop experience"
-msgstr "Gnome biedt een volledige bureaubladervaring"
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:03.380-->00:00:06.440
+msgid "GNOME is developing a free desktop for the next generation"
+msgstr "GNOME ontwikkelt een vrije werkomgeving voor de volgende generatie"
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:00:06.800-->00:00:08.000
-msgid "Part of this means making it easy for users.."
-msgstr "Voor een deel betekent dit het gemakkelijk te maken voor gebruikers.."
+#: 00:00:07.080-->00:00:08.820
+msgid "It's created by an open community"
+msgstr "Het wordt gemaakt door een open community"
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:08.200-->00:00:10.000
-msgid "..to explore new features and workflows."
-msgstr "..om nieuwe functies en werkwijzen te ontdekken."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:08.820-->00:00:11.780
+msgid ", which provides a simple and beautiful experience for everyone."
+msgstr ", die een eenvoudige en elegante ervaring voor iedereen biedt."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:00:11.800-->00:00:14.800
-msgid "This is where GNOME Help comes into the picture."
-msgstr "Dit is waar Gnome Hulp in beeld komt."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.980-->00:00:16.240
+msgid "The application core is continually being improved."
+msgstr "Het hart van de toepassing wordt continu verbeterd."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:16.000-->00:00:17.900
-msgid "Need to know the keyboard shortcuts of gedit?"
-msgstr "Wilt u de sneltoetsen voor de teksteditor kennen?"
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:17.220-->00:00:20.500
+msgid ""
+"Many of the advancements were made by new and long-time contributors alike,"
+msgstr ""
+"De verbeteringen zijn gemaakt door zowel nieuwe als al lang meelopende "
+"projectleden, "
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:19.000-->00:00:22.300
-msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface."
-msgstr "Met Gnome Hulp kunt u ze gemakkelijk verkennen via zijn interface."
+#: 00:00:20.500-->00:00:24.020
+msgid "..together with GNOME interns from Outreachy and Google Summer of Code."
+msgstr "..samen met GNOME-stagiaires van Outreachy en Google Summer of Code."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:22.800-->00:00:24.600
-msgid "Want to know what documents have to offer?"
-msgstr "Wilt u weten wat Documenten te bieden heeft?"
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.300-->00:00:28.820
+msgid "Files has seen a lot of new development this cycle."
+msgstr "Bestanden heeft deze cyclus veel ontwikkelingen ondergaan."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:25.000-->00:00:27.700
-msgid "Press F1 and you can get an overview of.."
-msgstr "Druk op F1 en u krijgt een overzicht van.."
+#: 00:00:31.060-->00:00:33.460
+msgid "Archives are now automatically extracted when opened."
+msgstr "Archieven worden nu automatisch uitgepakt als ze worden geopend."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:27.700-->00:00:29.200
-msgid "..Documents' features at a glance."
-msgstr "..de functies van Documenten in een oogopslag."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:37.880-->00:00:41.500
+msgid ""
+"Files can also compress your data to the most commonly used archive formats.."
+msgstr ""
+"Bestanden kan nu ook uw gegevens comprimeren naar algemeen gebruikte "
+"archiefformaten.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:30.200-->00:00:32.200
-msgid "GNOME Help is your offline assistant.."
-msgstr "Gnome Hulp is uw off-line assistent.."
+#: 00:00:41.500-->00:00:43.940
+msgid "..such as zip, tar and 7-zip."
+msgstr "..zoals zip, tar en 7-zip."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:32.300-->00:00:35.200
-msgid "..ready to lend a hand with any application adventure you may take."
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:00:45.940-->00:00:51.180
+msgid ""
+"Moreover bulk renaming support makes it possible to rename multiple files at "
+"once in a single operation."
 msgstr ""
-"..klaar om een handje te helpen met elk avontuur dat u aangaat met "
-"toepassingen."
+"Bovendien maakt ondersteuning voor massa-hernoeming het mogelijk om veel "
+"bestanden tegelijkertijd te hernoemen in een enkele handeling."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:36.300-->00:00:38.200
-msgid "The documentation is there to help you speed up.."
-msgstr "De documentatie is er om u op gang te helpen.."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:52.300-->00:00:55.780
+msgid "A variety of patterns can be used such as numbers or file metadata."
+msgstr ""
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:39.100-->00:00:40.700
-msgid "..and get work done."
-msgstr "..en werk gedaan te krijgen."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:56.880-->00:00:59.880
+msgid "This makes organizing large collections of files easy and convenient."
+msgstr ""
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:41.600-->00:00:44.200
-msgid "Similarly, the GNOME project aims to provide good documentation.."
-msgstr "Het Gnome-project heeft eveneens tot doel om goede documentatie.."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:04.900-->00:01:08.360
+msgid ""
+"GNOME Software has received visual improvements and flatpak integration."
+msgstr ""
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:44.200-->00:00:46.700
-msgid "..for developers and administrators."
-msgstr "..te bieden voor ontwikkelaars en beheerders."
+#: 00:01:09.940-->00:01:12.780
+msgid "The landing page has been polished to be more attractive and colorful."
+msgstr ""
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:13.300-->00:01:17.920
+msgid ""
+"This cycle also lands further integration for installing Flatpak bundles and "
+"repositories."
+msgstr ""
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:21.660-->00:01:22.620
+msgid "Furthermore,"
+msgstr ""
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:47.000-->00:00:50.100
-msgid "For developers, help is provided through Devhelp.."
-msgstr "Voor ontwikkelaars is er hulp via Devhelp.."
+#: 00:01:23.700-->00:01:26.740
+msgid "GNOME Photos can share images from your image collection."
+msgstr ""
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:50.100-->00:00:52.600
-msgid "..and online at the GNOME Developer Center."
-msgstr "..en on-line op het Gnome Developer Center."
+#: 00:01:27.620-->00:01:30.480
+msgid "Currently sharing is supported by e-mail and via Google Photos."
+msgstr ""
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:53.000-->00:00:55.900
-msgid "Combined you have a library of knowledge and tools.."
-msgstr "Bij elkaar heeft u een bibliotheek van kennis en hulpmiddelen.."
+#: 00:01:33.760-->00:01:36.680
+msgid "Calendar supports using drag n' drop to move your calendar events,.."
+msgstr ""
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:55.900-->00:00:57.900
-msgid "..to get you up to date with the latest happenings.."
-msgstr "..om u op de hoogte te stellen van het laatste nieuws.."
+#: 00:01:36.680-->00:01:38.680
+msgid "..making event rescheduling a breeze."
+msgstr ""
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:57.900-->00:01:00.000
-msgid "..in everything from glib to gnome-shell.."
-msgstr "..in alles van glib tot gnome-shell.."
-
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:00.000-->00:01:03.000
-msgid "..in terms of source code, API and plug-in development."
-msgstr "..in termen van broncode, API en plug-in ontwikkeling."
+#: 00:01:40.320-->00:01:42.880
+msgid "Polari includes support for remembering passwords.."
+msgstr ""
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:05.000-->00:01:07.200
-msgid "For system administrators and tinkerers.."
-msgstr "Voor systeembeheerders en knutselaars.."
+#: 00:01:42.880-->00:01:45.260
+msgid "..when identifying with authentication services."
+msgstr ""
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:07.200-->00:01:10.000
-msgid "..we provide the System Administration Guide online.."
-msgstr "..bieden we de System Administration Guide on-line.."
+#: 00:01:46.540-->00:01:49.280
+msgid "..and GNOME Games has received gamepad support."
+msgstr ""
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:51.860-->00:01:55.160
+msgid "Major work is being undertaken to improve the desktop infrastructure."
+msgstr ""
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:10.000-->00:01:12.000
-msgid "at help.gnome.org."
-msgstr "op help.gnome.org."
+#: 00:01:55.200-->00:01:57.460
+msgid "GNOME is enhancing desktop security.."
+msgstr ""
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:13.400-->00:01:14.800
-msgid "This guide aims at addressing your needs.."
-msgstr "Deze gids beoogt om u te assisteren bij uw taken.."
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:57.460-->00:02:01.820
+msgid "..by building sandboxing technology with GTK, Wayland, and Flatpak."
+msgstr ""
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:14.800-->00:01:18.000
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:02:03.420-->00:02:08.480
 msgid ""
-"..whether it be managing the configuration of several computers from one "
-"place.."
+"With this release, developers can make use of sandboxing technology directly "
+"from GNOME Builder."
 msgstr ""
-"..of het nu gaat om het configuratiebeheer van meerdere computers vanaf één "
-"plek.."
-
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:18.000-->00:01:21.200
-msgid "..or playing with the logo on the login screen."
-msgstr "..of spelen met het logo op het aanmeldscherm."
 
 #. visible for 4 seconds
-#: 00:01:22.100-->00:01:26.200
-msgid "Together, Help, Developer Center and the Sysadmin Guide.."
-msgstr "Gezamenlijk vormen Hulp, Developer Center en de Sysadmin Guide.."
+#: 00:02:09.480-->00:02:13.660
+msgid ""
+"From the revamped headerbar, you can compile your projects against a Flatpak "
+"runtime."
+msgstr ""
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:17.460-->00:02:21.120
+msgid "GNOME 3.22 will be available through many distributions soon."
+msgstr ""
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:01:26.100-->00:01:27.500
-msgid "..makes up GNOMEs documentation."
-msgstr "..de documentatie van Gnome."
+#: 00:02:21.240-->00:02:22.520
+msgid "We hope you like it!"
+msgstr ""
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:23.060-->00:02:25.900
+msgid "The GNOME community is friendly and open for anyone."
+msgstr ""
 
 #. visible for 4 seconds
-#: 00:01:27.500-->00:01:31.500
-msgid "Of course, we are always looking to make the documentation better."
+#: 00:02:26.080-->00:02:30.340
+msgid ""
+"We invite you to help us push the free desktop further by getting involved "
+"today."
 msgstr ""
-"We zijn natuurlijk altijd op zoek naar manieren om de documentatie te "
-"verbeteren."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:32.500-->00:01:33.500
-msgid "Got an idea, found a typo.."
-msgstr "Heeft u een idee, een typefout gevonden.."
+#~ msgid "GNOME Delivers a full desktop experience"
+#~ msgstr "Gnome biedt een volledige bureaubladervaring"
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:33.500-->00:01:35.000
-msgid "..or just want to find a way to help?"
-msgstr "..of wilt u gewoon een manier vinden om bij te dragen?"
+#~ msgid "Part of this means making it easy for users.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor een deel betekent dit het gemakkelijk te maken voor gebruikers.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:36.000-->00:01:38.500
-msgid "File a bug at bugzilla.gnome.org.."
-msgstr "Meld een fout op bugzilla.gnome.org.."
+#~ msgid "..to explore new features and workflows."
+#~ msgstr "..om nieuwe functies en werkwijzen te ontdekken."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:38.500-->00:01:40.500
-msgid "..against \"gnome-user-docs\"."
-msgstr "..met betrekking tot \"gnome-user-docs\"."
+#~ msgid "This is where GNOME Help comes into the picture."
+#~ msgstr "Dit is waar Gnome Hulp in beeld komt."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:42.000-->00:01:44.500
-msgid "Or come hangout at in the #docs channel.."
-msgstr "Of kom rondhangen op het #docs-kanaal.."
+#~ msgid "Need to know the keyboard shortcuts of gedit?"
+#~ msgstr "Wilt u de sneltoetsen voor de teksteditor kennen?"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:44.500-->00:01:46.800
-msgid "..at irc.gnome.org"
-msgstr "..op irc.gnome.org"
+#~ msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface."
+#~ msgstr "Met Gnome Hulp kunt u ze gemakkelijk verkennen via zijn interface."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:48.500-->00:01:51.800
-msgid "This is Karen Sandler, thank you for using GNOME."
-msgstr "Dit is Karen Sandler, dank u voor het gebruik van Gnome."
+#~ msgid "Want to know what documents have to offer?"
+#~ msgstr "Wilt u weten wat Documenten te bieden heeft?"
+
+#~ msgid "Press F1 and you can get an overview of.."
+#~ msgstr "Druk op F1 en u krijgt een overzicht van.."
+
+#~ msgid "..Documents' features at a glance."
+#~ msgstr "..de functies van Documenten in een oogopslag."
+
+#~ msgid "GNOME Help is your offline assistant.."
+#~ msgstr "Gnome Hulp is uw off-line assistent.."
+
+#~ msgid "..ready to lend a hand with any application adventure you may take."
+#~ msgstr ""
+#~ "..klaar om een handje te helpen met elk avontuur dat u aangaat met "
+#~ "toepassingen."
+
+#~ msgid "The documentation is there to help you speed up.."
+#~ msgstr "De documentatie is er om u op gang te helpen.."
+
+#~ msgid "..and get work done."
+#~ msgstr "..en werk gedaan te krijgen."
+
+#~ msgid "Similarly, the GNOME project aims to provide good documentation.."
+#~ msgstr "Het Gnome-project heeft eveneens tot doel om goede documentatie.."
+
+#~ msgid "..for developers and administrators."
+#~ msgstr "..te bieden voor ontwikkelaars en beheerders."
+
+#~ msgid "For developers, help is provided through Devhelp.."
+#~ msgstr "Voor ontwikkelaars is er hulp via Devhelp.."
+
+#~ msgid "..and online at the GNOME Developer Center."
+#~ msgstr "..en on-line op het Gnome Developer Center."
+
+#~ msgid "Combined you have a library of knowledge and tools.."
+#~ msgstr "Bij elkaar heeft u een bibliotheek van kennis en hulpmiddelen.."
+
+#~ msgid "..to get you up to date with the latest happenings.."
+#~ msgstr "..om u op de hoogte te stellen van het laatste nieuws.."
+
+#~ msgid "..in everything from glib to gnome-shell.."
+#~ msgstr "..in alles van glib tot gnome-shell.."
+
+#~ msgid "..in terms of source code, API and plug-in development."
+#~ msgstr "..in termen van broncode, API en plug-in ontwikkeling."
+
+#~ msgid "For system administrators and tinkerers.."
+#~ msgstr "Voor systeembeheerders en knutselaars.."
+
+#~ msgid "..we provide the System Administration Guide online.."
+#~ msgstr "..bieden we de System Administration Guide on-line.."
+
+#~ msgid "at help.gnome.org."
+#~ msgstr "op help.gnome.org."
+
+#~ msgid "This guide aims at addressing your needs.."
+#~ msgstr "Deze gids beoogt om u te assisteren bij uw taken.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "..whether it be managing the configuration of several computers from one "
+#~ "place.."
+#~ msgstr ""
+#~ "..of het nu gaat om het configuratiebeheer van meerdere computers vanaf "
+#~ "één plek.."
+
+#~ msgid "..or playing with the logo on the login screen."
+#~ msgstr "..of spelen met het logo op het aanmeldscherm."
+
+#~ msgid "Together, Help, Developer Center and the Sysadmin Guide.."
+#~ msgstr "Gezamenlijk vormen Hulp, Developer Center en de Sysadmin Guide.."
+
+#~ msgid "..makes up GNOMEs documentation."
+#~ msgstr "..de documentatie van Gnome."
+
+#~ msgid "Of course, we are always looking to make the documentation better."
+#~ msgstr ""
+#~ "We zijn natuurlijk altijd op zoek naar manieren om de documentatie te "
+#~ "verbeteren."
+
+#~ msgid "Got an idea, found a typo.."
+#~ msgstr "Heeft u een idee, een typefout gevonden.."
+
+#~ msgid "..or just want to find a way to help?"
+#~ msgstr "..of wilt u gewoon een manier vinden om bij te dragen?"
+
+#~ msgid "File a bug at bugzilla.gnome.org.."
+#~ msgstr "Meld een fout op bugzilla.gnome.org.."
+
+#~ msgid "..against \"gnome-user-docs\"."
+#~ msgstr "..met betrekking tot \"gnome-user-docs\"."
+
+#~ msgid "Or come hangout at in the #docs channel.."
+#~ msgstr "Of kom rondhangen op het #docs-kanaal.."
+
+#~ msgid "..at irc.gnome.org"
+#~ msgstr "..op irc.gnome.org"
 
+#~ msgid "This is Karen Sandler, thank you for using GNOME."
+#~ msgstr "Dit is Karen Sandler, dank u voor het gebruik van Gnome."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]