[orca] Added Croatian translation (cherry picked from commit e8f4452870dd26f2975a162feaacca503bb54436)



commit c88a975c09e704e64b2000bdc81a4a416a3a424e
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sat Sep 24 09:08:47 2016 +0000

    Added Croatian translation
    (cherry picked from commit e8f4452870dd26f2975a162feaacca503bb54436)

 po/LINGUAS |    1 +
 po/hr.po   |12975 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 12976 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 4cc072d..ddf897c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -30,6 +30,7 @@ gl
 gu
 he
 hi
+hr
 hu
 id
 is
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..68dbbfe
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,12975 @@
+# Croatian translation for gnome-orca
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the gnome-orca package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-orca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-21 01:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-08 03:26+0000\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
+"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-15 12:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18186)\n"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:1
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Čitač zaslona"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:2
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Orca čitatelj zaslona"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
+"and/or refreshable braille"
+msgstr ""
+"Osigurava pristup grafičkom desktop okruženju putem sintetiziranog govora "
+"i/ili osvježujuće brajice"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:4
+msgid "screen reader;speech;braille;"
+msgstr "čitač zaslona;govor;brajica;"
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The list of the available configuration profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The list of applications where the user desires a different Orca "
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The list of customized keybindings."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The list of custom pronunciations."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The currently active configuration profile."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The configuration profile used when Orca is launched."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether Orca is being started for the first time."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The preferred date format to present to the user."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"Whether every character should be spoken as it is typed in a text entry "
+"field."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Whether every word should be spoken as it is typed in a text entry field."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Whether every sentence should be spoken as it is typed in a text entry field."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Whether key names should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether alphabetic key names should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether numeric key names should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Whether punctuation key names should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Whether the space key name should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Whether modifier key names should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Whether function key names should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Whether action key names should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Whether navigation key names should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Whether diacritical key names should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Whether Orca should speak the object under the mouse cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Whether Orca should skip blank cells in a table."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Whether structural navigation should be enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Whether Orca should speak the room name in a chat session."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"Whether Orca should notify the user whether the other party is typing in a "
+"chat session."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"Whether Orca should spell the incorrectly spelt word when spell checking."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"Whether Orca should spell the suggested correct word when spell checking."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Whether Orca should present the context in which the incorrectly spelt word "
+"is located."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether using structural navigation should trigger focus mode."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether caret navigation should trigger focus mode."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Whether rewind and fast forward are enabled in say all mode."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Whether structural navigation is enabled in say all mode."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Which keyboard layout to use, either desktop or laptop."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "The time in seconds between progress bar updates."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"Whether progress bar updates should be restricted to the current "
+"application, the current window, or all applications/windows."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"The amount of time to wait before reviewing the current object under the "
+"mouse cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"Whether Orca should speak all chat messages, all chat messages if the "
+"application is focused, or only the channel currently in focus."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "The list of keys that are used as Orca modifier keys."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "The name of the configuration profile."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Whether caret navigation is enabled>"
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Whether Orca should present the entire webpage once it is loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Whether Orca should present progress bar updates in Braille."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Whether Braille is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Whether the braille monitor is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Whether messages are flashed on the Braille display."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid ""
+"The time in milliseconds in which a message is flashed on the Braille "
+"display."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Whether a flash message is persistant."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Whether flash messages are detailed."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Whether contracted Braille is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "The Braille contraction table to use."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Whether the end of line symbol should be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid ""
+"Whether Braille role names should be either abbreviated, or displayed in "
+"full."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "The verbosity level of Braille output."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Whether Orca should play sounds."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "The volume of the sound being played."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Whether a beep should be played to indicate a progress bar update."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "The speech server factory to use."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Which synthesizer to use from the speech server."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Whether speech is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Whether tutorial messages are enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Whether mnemonics should be spoken."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Whether the current position should be spoken."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Whether indentation should be spoken."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Whether displayed text should be spoken only."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Whether tooltips should be presented."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Whether blank lines should be spoken."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Whether progress bar updates should be spoken."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Whether to read the full row in GUI tables."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Whether to read the full row in document tables."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Whether to read the full row in spreadsheets."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Whether to speak table cell coordinates."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Whether to speak the span of a cell."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Whether cell headers should be spoken."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Whether spreadsheet coordinates should be spoken."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Whether multicase strings should be spoken as words."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Whether numbers should be spoken as individual digits."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Whether the indicator for misspelt words should be spoken."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Whether to use color names."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid ""
+"Whether text should be broken up into lines, or sentences, when in say all "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid "The way capitalization should be spoken, either none, spell, or icon."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "The punctuation level, either all, most, some, or none."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "The speech verbosity level, either brief or verbose."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Whether system messages are detailed."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid "Whether to enable pause breaks."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid ""
+"The actual word that the user wants to replace with an alternate "
+"pronunciation."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid "The replacement pronunciation to use."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "The average pitch of the voice."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "The speech rate of the voice."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "The volume of the current voice."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid ""
+"A setting used to identify whether custom voice settings have been stored."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid ""
+"A setting used to identify whether custom voice family settings have been "
+"stored."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "The voice name."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "The locale of the voice."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "The dialect of the voice."
+msgstr ""
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
+#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
+#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
+#. around three characters to preserve real estate on the braille
+#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
+#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43
+msgid "alrt"
+msgstr "upoz."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46
+msgid "anim"
+msgstr "anim."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49
+msgid "arw"
+msgstr "v.strel."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52
+msgid "cal"
+msgstr "kal."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55
+msgid "cnv"
+msgstr "plat."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
+#. table caption).
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59
+msgid "cptn"
+msgstr "natp."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
+#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65
+msgid "chk"
+msgstr "pot.okv."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68
+msgid "clrchsr"
+msgstr "izb.boj."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
+#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230
+msgid "colhdr"
+msgstr "zag.stup."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74
+msgid "cbo"
+msgstr "odab.okv."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77
+msgid "dat"
+msgstr "dat."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
+#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131
+msgid "icn"
+msgstr "iko."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
+#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119
+msgid "frm"
+msgstr "okv."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
+#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
+#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
+#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89
+msgctxt "shortbraille"
+msgid "dial"
+msgstr "bir."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92
+msgid "dlg"
+msgstr "dij."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95
+msgid "dip"
+msgstr "o.dir."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
+#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128
+msgid "html"
+msgstr "html"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101
+msgid "draw"
+msgstr "crt."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104
+msgid "fchsr"
+msgstr "izb.datot."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107
+msgid "flr"
+msgstr "pun."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110
+msgid "fnt"
+msgstr "fon."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a form.
+#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
+#. the translated word for "form".  It is OK to use an
+#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116
+msgctxt "shortbraille"
+msgid "form"
+msgstr "obraz."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122
+msgid "gpn"
+msgstr "proz.o."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125
+msgid "hdng"
+msgstr "nasl."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a image.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134
+msgid "img"
+msgstr "slik."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137
+msgid "ifrm"
+msgstr "unu.okv."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a label.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140
+msgid "lbl"
+msgstr "ozn."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143
+msgid "lyrdpn"
+msgstr "sloj.p."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a link.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146
+msgid "lnk"
+msgstr "l."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a list.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149
+msgid "lst"
+msgstr "pop."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152
+msgid "lstitm"
+msgstr "sta.pop."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155
+msgid "mnu"
+msgstr "izb."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158
+msgid "mnubr"
+msgstr "t.izb."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161
+msgid "mnuitm"
+msgstr "sta.izb."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164
+msgid "optnpn"
+msgstr "o.mog."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167
+msgid "pgt"
+msgstr "str.kar."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170
+msgid "tblst"
+msgstr "pop.kar."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173
+msgid "pnl"
+msgstr "plo."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176
+msgid "pwd"
+msgstr "zap."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179
+msgid "popmnu"
+msgstr "isk.izb."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182
+msgid "pgbar"
+msgstr "t.nap."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185
+msgid "btn"
+msgstr "g."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188
+msgid "radio"
+msgstr "radio"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191
+msgid "rdmnuitm"
+msgstr "rad.sta.izb."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194
+msgid "rtpn"
+msgstr "kor.p."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
+#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233
+msgid "rwhdr"
+msgstr "zag.r."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200
+msgid "scbr"
+msgstr "kliz.t."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203
+msgid "scpn"
+msgstr "kliz.o."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206
+msgid "sctn"
+msgstr "pogl."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209
+msgid "seprtr"
+msgstr "rast."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212
+msgid "sldr"
+msgstr "kliz."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215
+msgid "spltpn"
+msgstr "o.odv."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218
+msgid "spin"
+msgstr "rot."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221
+msgid "statbr"
+msgstr "stat.t."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a table.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224
+msgid "tbl"
+msgstr "tabl."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227
+msgid "cll"
+msgstr "ćel."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236
+msgid "tomnuitm"
+msgstr "otk.izb."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239
+msgid "term"
+msgstr "term."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242
+msgid "txt"
+msgstr "teks."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245
+msgid "tglbtn"
+msgstr "g.preb."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248
+msgid "tbar"
+msgstr "alat.t."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251
+msgid "tip"
+msgstr "alat.sav."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254
+msgid "tre"
+msgstr "stab."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257
+msgid "trtbl"
+msgstr "tab.stab."
+
+#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260
+msgid "unk"
+msgstr "nep."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263
+msgid "vwprt"
+msgstr "poj.pog."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a window.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266
+msgid "wnd"
+msgstr "pro."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a header.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269
+msgid "hdr"
+msgstr "zag."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272
+msgid "ftr"
+msgstr "pod."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275
+msgid "para"
+msgstr "odl."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a application.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278
+msgid "app"
+msgstr "aplik."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281
+msgid "auto"
+msgstr "automatski"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284
+msgid "edtbr"
+msgstr "t.uređ."
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287
+msgid "emb"
+msgstr "ugr."
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:36
+msgid "Czech Grade 1"
+msgstr "Češki standardna brajica"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:40
+msgid "Spanish Grade 1"
+msgstr "Španjolski standardna brajica"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:44
+msgid "Canada French Grade 2"
+msgstr "Francuski Kanada kratkopis"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:48
+msgid "France French Grade 2"
+msgstr "Francuski Francuska kratkopis"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:52
+msgid "Latvian Grade 1"
+msgstr "Latvijski standardna brajica"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:56
+msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
+msgstr "Nizozemska Nizozemski standardna brajica"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:60
+msgid "Norwegian Grade 0"
+msgstr "Norveški stupanj 0"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:64
+msgid "Norwegian Grade 1"
+msgstr "Norveški standardna brajica"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:68
+msgid "Norwegian Grade 2"
+msgstr "Norveški kratkopis"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:72
+msgid "Norwegian Grade 3"
+msgstr "Norveški stupanj 3"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:76
+msgid "Polish Grade 1"
+msgstr "Poljski standardna brajica"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:80
+msgid "Portuguese Grade 1"
+msgstr "Portugalski standardna brajica"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:84
+msgid "Swedish Grade 1"
+msgstr "Švedski standardna brajica"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:88
+msgid "Arabic Grade 1"
+msgstr "Arapski standardna brajica"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:92
+msgid "Welsh Grade 1"
+msgstr "Velški standardna brajica"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:96
+msgid "Welsh Grade 2"
+msgstr "Velški kratkopis"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:100
+msgid "German Grade 0"
+msgstr "Njemački stupanj 0"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:104
+msgid "German Grade 1"
+msgstr "Njemački standardna brajica"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:108
+msgid "German Grade 2"
+msgstr "Njemački kratkopis"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:112
+msgid "U.K. English Grade 2"
+msgstr "Britanski engleski kratkopis"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:116
+msgid "U.K. English Grade 1"
+msgstr "Britanski engleski standardna brajica"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:120
+msgid "U.S. English Grade 1"
+msgstr "Američki engleski standardna brajica"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:124
+msgid "U.S. English Grade 2"
+msgstr "Američki engleski kratkopis"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:128
+msgid "Canada French Grade 1"
+msgstr "Kanadski francuski standardna brajica"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:132
+msgid "France French Grade 1"
+msgstr "Francuska francuski standardna brajica"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:136
+msgid "Greek Grade 1"
+msgstr "Grčki standardna brajica"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:140
+msgid "Hindi Grade 1"
+msgstr "Hindski standardna brajica"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:144
+msgid "Hungarian 8 dot computer"
+msgstr "Mađarski 8-točkasta kompjutorska"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:148
+msgid "Hungarian Grade 1"
+msgstr "Mađarski standardna brajica"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:152
+msgid "Italian Grade 1"
+msgstr "Talijanski standardna brajica"
+
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
+#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
+#: ../src/orca/brltablenames.py:156
+msgid "Belgium Dutch Grade 1"
+msgstr "Belgija nizozemski standardna brajica"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the space character
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138
+msgid "space"
+msgstr "razmak"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the newline character
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:45
+msgid "newline"
+msgstr "novi redak"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the tab character
+#. 
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130
+msgid "tab"
+msgstr "tabulator"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:53
+msgid "exclaim"
+msgstr "uskličnik"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:57
+msgid "quote"
+msgstr "navodnik"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:61
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:65
+msgid "dollar"
+msgstr "dolar"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:69
+msgid "percent"
+msgstr "posto"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:73
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:77
+msgid "apostrophe"
+msgstr "izostavnik"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:81
+msgid "left paren"
+msgstr "lijeva zagrada"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:85
+msgid "right paren"
+msgstr "desna zagrada"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:89
+msgid "star"
+msgstr "zvjezdica"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
+#. 
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298
+msgid "plus"
+msgstr "plus"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:97
+msgid "comma"
+msgstr "zarez"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:101
+msgid "dash"
+msgstr "povlaka"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:105
+msgid "dot"
+msgstr "točka"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:109
+msgid "slash"
+msgstr "kosa crta"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:113
+msgid "colon"
+msgstr "dvotočka"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:117
+msgid "semicolon"
+msgstr "točka zarez"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:121
+msgid "less"
+msgstr "manje"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:125
+msgid "equals"
+msgstr "jednako"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:129
+msgid "greater"
+msgstr "veće"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:133
+msgid "question"
+msgstr "upitnik"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:137
+msgid "at"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:141
+msgid "left bracket"
+msgstr "lijeva uglata"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:145
+msgid "backslash"
+msgstr "obrnuta kosa crta"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:149
+msgid "right bracket"
+msgstr "desna uglata"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:153
+msgid "caret"
+msgstr "znak za umetanje"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:157
+msgid "underline"
+msgstr "potcrtano"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
+#. 
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255
+msgid "grave"
+msgstr "akcent"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:165
+msgid "left brace"
+msgstr "lijeva vitičasta"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:169
+msgid "vertical bar"
+msgstr "okomita crta"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:173
+msgid "right brace"
+msgstr "desna vitičasta"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
+#. 
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270
+msgid "tilde"
+msgstr "tilda"
+
+#. Translators: this is the spoken character for the no break space
+#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:182
+msgid "no break space"
+msgstr "razmak bez prekida"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:186
+msgid "inverted exclamation point"
+msgstr "obrnuti uskličnik"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:190
+msgid "cents"
+msgstr "centi"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:194
+msgid "pounds"
+msgstr "funti"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:198
+msgid "currency sign"
+msgstr "znak za valutu"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:202
+msgid "yen"
+msgstr "yen"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:206
+msgid "broken bar"
+msgstr "isprekidana crta"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:210
+msgid "section"
+msgstr "odlomak"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
+#. 
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275
+msgid "diaeresis"
+msgstr "diaeresis"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:218
+msgid "copyright"
+msgstr "autorska prava"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:222
+msgid "superscript a"
+msgstr "eksponent a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:226
+msgid "left double angle bracket"
+msgstr "otvoreni navodnici"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:230
+msgid "logical not"
+msgstr "logično ne"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:234
+msgid "soft hyphen"
+msgstr "meka crtica"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:238
+msgid "registered"
+msgstr "registracija"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:242
+msgid "macron"
+msgstr "makron"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:246
+msgid "degrees"
+msgstr "stupnjeva"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:250
+msgid "plus or minus"
+msgstr "plus ili minus"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:254
+msgid "superscript 2"
+msgstr "eksponent 2"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:258
+msgid "superscript 3"
+msgstr "eksponent 3"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
+#. 
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260
+msgid "acute"
+msgstr "akut"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:266
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:270
+msgid "paragraph marker"
+msgstr "oznaka odlomka"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:274
+msgid "middle dot"
+msgstr "srednja točka"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
+#. 
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285
+msgid "cedilla"
+msgstr "cedila"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:282
+msgid "superscript 1"
+msgstr "eksponent 1"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:286
+msgid "ordinal"
+msgstr "redni broj"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:290
+msgid "right double angle bracket"
+msgstr "zatvoreni navodnici"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:294
+msgid "one fourth"
+msgstr "jedna četvrtina"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:298
+msgid "one half"
+msgstr "jedna polovina"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:302
+msgid "three fourths"
+msgstr "tri četvrtine"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:306
+msgid "inverted question mark"
+msgstr "obrnuti upitnik"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:310
+msgid "a acute"
+msgstr "a akute"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:314
+msgid "A GRAVE"
+msgstr "A GRAV"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:318
+msgid "A ACUTE"
+msgstr "A AKUT"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:322
+msgid "A CIRCUMFLEX"
+msgstr "A CIRKUMFLEKS"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:326
+msgid "A TILDE"
+msgstr "A TILDA"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:330
+msgid "A UMLAUT"
+msgstr "A UMLAUT"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:334
+msgid "A RING"
+msgstr "A RING"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:338
+msgid "A E"
+msgstr "A E"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:342
+msgid "C CEDILLA"
+msgstr "C CEDILA"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:346
+msgid "E GRAVE"
+msgstr "E GRAV"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:350
+msgid "E ACUTE"
+msgstr "E AKUT"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:354
+msgid "E CIRCUMFLEX"
+msgstr "E CIRKUMFLEKS"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:358
+msgid "E UMLAUT"
+msgstr "E UMLAUT"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:362
+msgid "I GRAVE"
+msgstr "I GRAV"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:366
+msgid "I ACUTE"
+msgstr "I AKUT"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:370
+msgid "I CIRCUMFLEX"
+msgstr "I CIRKUMFLEKS"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:374
+msgid "I UMLAUT"
+msgstr "I UMLAUT"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:378
+msgid "ETH"
+msgstr "ETH"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:382
+msgid "N TILDE"
+msgstr "N TILDA"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:386
+msgid "O GRAVE"
+msgstr "O GRAV"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:390
+msgid "O ACUTE"
+msgstr "O AKUT"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:394
+msgid "O CIRCUMFLEX"
+msgstr "O CIRKUMFLEKS"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:398
+msgid "O TILDE"
+msgstr "O TILDA"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:402
+msgid "O UMLAUT"
+msgstr "O UMLAUT"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:406
+msgid "times"
+msgstr "puta"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:410
+msgid "O STROKE"
+msgstr "O POTEZ"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:414
+msgid "U GRAVE"
+msgstr "U GRAV"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:418
+msgid "U ACUTE"
+msgstr "U AKUT"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:422
+msgid "U CIRCUMFLEX"
+msgstr "U CIRKUMFLEKS"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:426
+msgid "U UMLAUT"
+msgstr "U UMLAUT"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:430
+msgid "Y ACUTE"
+msgstr "Y AKUT"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:434
+msgid "THORN"
+msgstr "BODLJA"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:438
+msgid "s sharp"
+msgstr "s oštro"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:442
+msgid "a grave"
+msgstr "a grav"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:446
+msgid "a circumflex"
+msgstr "a cirkumfleks"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:450
+msgid "a tilde"
+msgstr "a tilda"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:454
+msgid "a umlaut"
+msgstr "a umlaut"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:458
+msgid "a ring"
+msgstr "a ring"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:462
+msgid "a e"
+msgstr "a e"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:466
+msgid "c cedilla"
+msgstr "c cedila"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:470
+msgid "e grave"
+msgstr "e grav"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:474
+msgid "e acute"
+msgstr "e akut"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:478
+msgid "e circumflex"
+msgstr "e cirkumfleks"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:482
+msgid "e umlaut"
+msgstr "e umlaut"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:486
+msgid "i grave"
+msgstr "i grav"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:490
+msgid "i acute"
+msgstr "i akut"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:494
+msgid "i circumflex"
+msgstr "i cirkumfleks"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:498
+msgid "i umlaut"
+msgstr "i umlaut"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:502
+msgid "eth"
+msgstr "eth"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:506
+msgid "n tilde"
+msgstr "n tilda"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:510
+msgid "o grave"
+msgstr "o grav"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:514
+msgid "o acute"
+msgstr "o akut"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:518
+msgid "o circumflex"
+msgstr "o cirkumfleks"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:522
+msgid "o tilde"
+msgstr "o tilda"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:526
+msgid "o umlaut"
+msgstr "o umlaut"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:530
+msgid "divided by"
+msgstr "podijeljeno sa"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:534
+msgid "o stroke"
+msgstr "o potez"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:538
+msgid "thorn"
+msgstr "bodlja"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:542
+msgid "u acute"
+msgstr "u akut"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:546
+msgid "u grave"
+msgstr "u grav"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:550
+msgid "u circumflex"
+msgstr "u cirkumfleks"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:554
+msgid "u umlaut"
+msgstr "u umlaut"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:558
+msgid "y acute"
+msgstr "y akut"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:562
+msgid "y umlaut"
+msgstr "y umlaut"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:566
+msgid "Y UMLAUT"
+msgstr "Y UMLAUT"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:570
+msgid "florin"
+msgstr "florin"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:574
+msgid "en dash"
+msgstr "en crtica"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
+#. (U+2018)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:579
+msgid "left single quote"
+msgstr "lijevi jednostruki navodnik"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
+#. (U+2019)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:584
+msgid "right single quote"
+msgstr "desni jednostruki navodnik"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:588
+msgid "single low quote"
+msgstr "jednostruki spušteni navodnik"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:592
+msgid "left double quote"
+msgstr "lijevi dvostruki navodnik"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:596
+msgid "right double quote"
+msgstr "desni dvostruki navodnik"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:600
+msgid "double low quote"
+msgstr "dvostruki spušteni navodnik"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:604
+msgid "dagger"
+msgstr "bodež"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:608
+msgid "double dagger"
+msgstr "dvostruki bodež"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:612
+msgid "bullet"
+msgstr "kružić"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:616
+msgid "triangular bullet"
+msgstr "trokutasti kružić"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:620
+msgid "per mille"
+msgstr "promili"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:624
+msgid "prime"
+msgstr "glavni"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:628
+msgid "double prime"
+msgstr "dvostruki glavni"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:632
+msgid "triple prime"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:636
+msgid "hyphen bullet"
+msgstr "Crtica kružić"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:640
+msgid "euro"
+msgstr "euro"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:644
+msgid "trademark"
+msgstr "proizvođač"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
+#. It can be used as a bullet in a list.
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:649
+msgid "check mark"
+msgstr "kvačica"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
+#. It can be used as a bullet in a list.
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:654
+msgid "heavy check mark"
+msgstr "teška kvačica"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
+#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
+#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
+#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
+#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
+#. use of "x-shaped bullet".
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:663
+msgid "x-shaped bullet"
+msgstr "x-uobličeni kružić"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:667
+msgid "superscript 0"
+msgstr "eksponent 0"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:671
+msgid "superscript 4"
+msgstr "eksponent 4"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:675
+msgid "superscript 5"
+msgstr "eksponent 5"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:679
+msgid "superscript 6"
+msgstr "eksponent 6"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:683
+msgid "superscript 7"
+msgstr "eksponent 7"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:687
+msgid "superscript 8"
+msgstr "eksponent 8"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:691
+msgid "superscript 9"
+msgstr "eksponent 9"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:695
+msgid "superscript plus"
+msgstr "eksponent plus"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:699
+msgid "superscript minus"
+msgstr "eksponent minus"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:703
+msgid "superscript equals"
+msgstr "eksponent jednako"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:707
+msgid "superscript left paren"
+msgstr "eksponent lijeva zagrada"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:711
+msgid "superscript right paren"
+msgstr "eksponent desna zagrada"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:715
+msgid "superscript n"
+msgstr "eksponent n"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:719
+msgid "subscript 0"
+msgstr "indeks 0"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:723
+msgid "subscript 1"
+msgstr "indeks 1"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:727
+msgid "subscript 2"
+msgstr "indeks 2"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:731
+msgid "subscript 3"
+msgstr "indeks 3"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:735
+msgid "subscript 4"
+msgstr "indeks 4"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:739
+msgid "subscript 5"
+msgstr "indeks 5"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:743
+msgid "subscript 6"
+msgstr "indeks 6"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:747
+msgid "subscript 7"
+msgstr "indeks 7"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:751
+msgid "subscript 8"
+msgstr "indeks 8"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:755
+msgid "subscript 9"
+msgstr "indeks 9"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:759
+msgid "subscript plus"
+msgstr "indeks plus"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:763
+msgid "subscript minus"
+msgstr "indeks minus"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:767
+msgid "subscript equals"
+msgstr "indeks jednako"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:771
+msgid "subscript left paren"
+msgstr "indeks lijeva zagrada"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:775
+msgid "subscript right paren"
+msgstr "indeks desna zagrada"
+
+#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
+#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:781
+msgid "black square"
+msgstr "crni kvadrat"
+
+#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
+#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:787
+msgid "black diamond"
+msgstr "crni dijamant"
+
+#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
+#. This character appears in the accessible text of documents and serves as
+#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image
+#. or form field inside a paragraph). In an application which has full
+#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object
+#. and NOT speak this character. However, for applications where this support
+#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be
+#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur.
+#. More information about this character can be found at:
+#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
+#. 
+#: ../src/orca/chnames.py:801
+msgid "object replacement character"
+msgstr "znak zamjene objekta"
+
+#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
+#. without clicking on it.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:37
+msgid "Routes the pointer to the current item."
+msgstr "Usmjerava pokazivač na trenutnu stavku."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:45
+msgid "Performs left click on current flat review item."
+msgstr "Vrši lijevi klik na trenutnu stavku fiksnog prikaza."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:53
+msgid "Performs right click on current flat review item."
+msgstr "Vrši desni klik na trenutnu stavku fiksnog prikaza."
+
+#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
+#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
+#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
+#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:59
+msgid "Speaks entire document."
+msgstr "Izgovara cijeli dokument."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
+#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
+#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
+#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
+#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:67
+msgid "Speaks entire window using flat review."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
+#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
+#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
+#. with focus as well as its mnemonic.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:73
+msgid "Performs the basic where am I operation."
+msgstr "Izvršava osnovnu operaciju Gdje Sam."
+
+#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
+#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
+#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
+#. with focus as well as its mnemonic.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:79
+msgid "Performs the detailed where am I operation."
+msgstr "Izvršava detaljnu operaciju Gdje Sam."
+
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
+#. selected text (if any) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:83
+msgid "Speaks the selected text."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
+#. about a link, such as the uri and type of link.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:87
+msgid "Speaks link details."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
+#. spoken.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:91
+msgid "Speaks the status bar."
+msgstr "Izgovara statusnu traku."
+
+#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:94
+msgid "Speaks the title bar."
+msgstr "Izgovara naslovnu traku."
+
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
+#. the "OK" button.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:99
+msgid "Opens the Find dialog."
+msgstr "Otvara dijalog traženja."
+
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
+#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
+#. string.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:105
+msgid "Searches for the next instance of a string."
+msgstr "Traži sljedeću pojavu niza znakova."
+
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
+#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
+#. string.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:111
+msgid "Searches for the previous instance of a string."
+msgstr "Traži prethodnu pojavu niza znakova."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:118
+msgid "Enters and exits flat review mode."
+msgstr "Ulazi i izlazi iz načina fiksnog pregleda."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. The home position is the beginning of the content in the window.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:126
+msgid "Moves flat review to the home position."
+msgstr "Premiješta fiksni pregled na početni položaj."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. The home position is the last bit of information in the window.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:134
+msgid "Moves flat review to the end position."
+msgstr "Premiješta fiksni pregled na krajnji položaj."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:142
+msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
+msgstr "Premiješta fiksni pregled na početak prethodnog retka."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:149
+msgid "Speaks the current flat review line."
+msgstr "Izgovara trenutni redak fiksnog pregleda."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
+#. by character.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:158
+msgid "Spells the current flat review line."
+msgstr "Slovka trenutni redak fiksnog pregleda."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
+#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:168
+msgid "Phonetically spells the current flat review line."
+msgstr "Fonetski slovka trenutni redak fiksnog pregleda."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:175
+msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
+msgstr "Premiješta fiksni pregled na početak sljedećeg retka."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
+#. will wrap across lines if necessary).
+#: ../src/orca/cmdnames.py:184
+msgid "Moves flat review to the previous item or word."
+msgstr "Premiješta fiksni pregled na prethodnu stavku ili riječ."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. This command will speak the current word or item.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:192
+msgid "Speaks the current flat review item or word."
+msgstr "Izgovara trenutnu stavku ili riječ fiksnog pregleda."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
+#. character by character.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:201
+msgid "Spells the current flat review item or word."
+msgstr "Slovka trenutnu stavku ili riječ fiksnog pregleda."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
+#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
+#. and so on.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:212
+msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
+msgstr "Fonetski slovka trenutnu stavku ili riječ fiksnog pregleda."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
+#. will wrap across lines if necessary).
+#: ../src/orca/cmdnames.py:221
+msgid "Moves flat review to the next item or word."
+msgstr "Premiješta fiksni pregled na sljedeću stavku ili riječ."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
+#. line upward on the screen.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:230
+msgid "Moves flat review to the word above the current word."
+msgstr "Premiješta fiksni pregled na riječ iznad trenutne riječi."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. With respect to this command, the flat review object is typically something
+#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
+#. will speak the text associated with the object.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:240
+msgid "Speaks the current flat review object."
+msgstr "Izgovara trenutni objekt fiksnog pregleda."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
+#. line downward on the screen.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:249
+msgid "Moves flat review to the word below the current word."
+msgstr "Premiješta fiksni pregled na riječ ispod trenutne riječi."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
+#. will wrap across lines if necessary).
+#: ../src/orca/cmdnames.py:258
+msgid "Moves flat review to the previous character."
+msgstr "Premiješta fiksni pregled na prethodni znak."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. This command will speak the current character
+#: ../src/orca/cmdnames.py:266
+msgid "Speaks the current flat review character."
+msgstr "Izgovara trenutni znak fiksnog pregleda."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
+#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:276
+msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
+msgstr "Fonetski izgovara trenutni znak fiksnog pregleda."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
+#. value.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:286
+msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
+msgstr "Izgovara unicode vrijednost za trenutni znak fiksnog pregleda."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
+#. will wrap across lines if necessary).
+#: ../src/orca/cmdnames.py:295
+msgid "Moves flat review to the next character."
+msgstr "Premiješta fiksni pregled na sljedeći znak."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. This command will move to and present the end of the line.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:303
+msgid "Moves flat review to the end of the line."
+msgstr "Premiješta fiksni pregled na kraj retka."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:311
+msgid "Moves flat review to the bottom left."
+msgstr "Premiješta fiksni pregled dolje lijevo."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
+#. clipboard.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:320
+msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
+msgstr "Kopira sadržaj pod fiksnim pregledom u međuspremnik."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
+#. the existing contents of the clipboard.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:330
+msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
+msgstr "Dodaje sadržaj pod fiksnim pregledom u međuspremnik."
+
+#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
+#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
+#. to be presented to them.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:336
+msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
+msgstr ""
+"Naizmjence uključuje da li će se čitati samo trenutna ćelija tablice ili "
+"cijeli red."
+
+#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
+#. bold, italic, font name, font size, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:341
+msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
+msgstr "Čita atribute povezane s trenutnim znakom teksta."
+
+#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
+#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
+#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
+#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
+#. so they can pan left and right over this line.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:348
+msgid "Pans the braille display to the left."
+msgstr "Pomiče brajični prikaz u lijevo."
+
+#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
+#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
+#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
+#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
+#. so they can pan left and right over this line.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:355
+msgid "Pans the braille display to the right."
+msgstr "Pomiče brajični prikaz u desno."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
+#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
+#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
+#. will return the flat review to the object with focus.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:365
+msgid "Returns to object with keyboard focus."
+msgstr "Vraća na objekt sa tipkovničkim fokusom."
+
+#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
+#. provides a more efficient means to represent text, especially long
+#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
+#. and uncontracted.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:371
+msgid "Turns contracted braille on and off."
+msgstr "Uključuje ili isključuje brajicu na kratkopisu."
+
+#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
+#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
+#. the machine they are interested in a particular character on the display.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:376
+msgid "Processes a cursor routing key."
+msgstr "Procesuira tipku za usmjerenje kursora."
+
+#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:379
+msgid "Marks the beginning of a text selection."
+msgstr "Označava početak odabira teksta."
+
+#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:382
+msgid "Marks the end of a text selection."
+msgstr "Označava kraj odabira teksta."
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
+#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
+#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
+#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
+#. have a handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:389
+msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
+msgstr ""
+"Ulazi u način učenja.  Pritisnite tipku Escape za izlaz iz načina učenja."
+
+#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
+#. generate speech.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+msgid "Decreases the speech rate."
+msgstr "Smanjuje brzinu govora."
+
+#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
+#. generate speech.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+msgid "Increases the speech rate."
+msgstr "Povećava brzinu govora."
+
+#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
+#. speech synthesis engine will generate speech.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+msgid "Decreases the speech pitch."
+msgstr "Smanjuje visinu govora."
+
+#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
+#. speech synthesis engine will generate speech.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:405
+msgid "Increases the speech pitch."
+msgstr "Povećava visinu govora."
+
+#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
+#. speech synthesis engine will generate speech.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:409
+msgid "Increases the speech volume."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
+#. speech synthesis engine will generate speech.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:413
+msgid "Decreases the speech volume."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
+#. We call it 'silencing'.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:417
+msgid "Toggles the silencing of speech."
+msgstr "Naizmjence uključuje utišavanje govora."
+
+#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
+#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
+#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
+#. This string describes that command.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:423
+msgid "Toggles speech verbosity level."
+msgstr "Mijenja razinu opširnosti govora."
+
+#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
+#. Orca.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:427
+msgid "Quits the screen reader"
+msgstr "Zatvara čitač zaslona"
+
+#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
+#. users to set their preferences for Orca.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:431
+msgid "Displays the preferences configuration dialog."
+msgstr "Prikazuje dijalog podešavanja postavki."
+
+#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
+#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:436
+msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
+msgstr "Prikazuje dijalog podešavanja postavki za aplikaciju."
+
+#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
+#. and justification.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:441
+msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
+msgstr "Mijenja izgovor uvlaka i poravnanja."
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
+#. toggling between the two options.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:447
+msgid "Changes spoken number style."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
+#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:451
+msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
+msgstr "Prebacuje na sljedeću razinu izgovora interpunkcije."
+
+#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
+#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
+#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
+#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
+#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
+#. their saved profiles without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:459
+msgid "Cycles to the next settings profile."
+msgstr "Prebacuje na sljedeći profil postavki."
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
+#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
+#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
+#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
+#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
+#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
+#. to get into a GUI.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:468
+msgid "Cycles to the next capitalization style."
+msgstr "Prebacuje na sljedeći način pisanja velikih slova."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
+#. the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
+#. choose which type of echo is being used.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:480
+msgid "Cycles to the next key echo level."
+msgstr "Prebacuje na sljedeću razinu odjeka tipkovnice."
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
+#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
+#. information that Orca generates at run time.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:485
+msgid "Cycles the debug level at run time."
+msgstr "Prebacuje razinu uklanjanja pogrešaka u trenutku izvođenja."
+
+#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
+#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
+#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
+#. page.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:492
+msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
+msgstr "Oznaka za Gdje sam s obzirom na trenutni položaj."
+
+#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
+#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
+#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
+#. a web page.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:498
+msgid "Go to previous bookmark location."
+msgstr "Idi na prethodno mjesto oznake."
+
+#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
+#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
+#. accessible object, typically on a web page.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:503
+msgid "Go to bookmark."
+msgstr "Idi na oznaku."
+
+#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
+#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
+#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
+#. page.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:509
+msgid "Go to next bookmark location."
+msgstr "Idi na sljedeće mjesto oznake."
+
+#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
+#. the given input key command.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:513
+msgid "Add bookmark."
+msgstr "Dodaj oznaku."
+
+#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
+#. to disk.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:517
+msgid "Save bookmarks."
+msgstr "Spremi oznake."
+
+#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
+#. the feature without the need to get into a GUI.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:521
+msgid "Toggle mouse review mode."
+msgstr "Naizmjence uključi način pregleda miša."
+
+#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
+#. braille.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:525
+msgid "Present current time."
+msgstr "Sadašnje trenutno vrijeme."
+
+#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
+#. braille.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:529
+msgid "Present current date."
+msgstr "Sadašnji tekući datum."
+
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
+#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
+#. command causes the next command issued to be passed along to the current
+#. application, bypassing Orca's interception of it.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:536
+msgid "Passes the next command on to the current application."
+msgstr "Prosljeđuje sljedeću naredbu trenutnoj aplikaciji."
+
+#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
+#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
+#. keyboard commands used to review those previous messages.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:541
+msgid "Speak and braille a previous chat room message."
+msgstr "Izgovori i prikaži na brajici prethodnu poruku u sobi za čavrljanje."
+
+#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
+#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
+#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
+#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:549
+msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
+msgstr ""
+"Naizmjence uključi hoćemo li najavljivati kada naši prijatelji tipkaju."
+
+#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
+#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
+#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
+#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
+#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
+#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
+#. or off.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:559
+msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+msgstr ""
+"Naizmjence uključi hoćemo li pružati povijesti poruka za navedene sobe za "
+"čavrljanje."
+
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
+#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
+#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
+#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
+#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
+#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
+#. the command to toggle room name presentation on or off.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:570
+msgid ""
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+msgstr ""
+"Naizmjence uključi hoćemo li staviti prefiks sa nazivom sobe za čavrljanje "
+"uz poruke u sobama za čavrljanje."
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls to the left.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:576
+msgid "Line Left"
+msgstr "Redak lijevo"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls to the right.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:581
+msgid "Line Right"
+msgstr "Redak desno"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls up.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:586
+msgid "Line Up"
+msgstr "Redak gore"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls down.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:591
+msgid "Line Down"
+msgstr "Redak dolje"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, it instructs the braille display to freeze.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:596
+msgid "Freeze"
+msgstr "Zamrzni se"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls to the top left of the window.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+msgid "Top Left"
+msgstr "Gore lijevo"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:606
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Dolje lijevo"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:611
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Položaj pokazivača"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
+#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:616
+msgid "Six Dots"
+msgstr "Šest točkica"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
+#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
+#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
+#. display.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:623
+msgid "Cursor Routing"
+msgstr "Usmjeravanje kursora"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
+#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
+#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
+#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:630
+msgid "Cut Begin"
+msgstr "Početak rezanja"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
+#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
+#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
+#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
+#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+msgid "Cut Line"
+msgstr "Izreži redak"
+
+#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
+#. notification message.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:641
+msgid "Present last notification message."
+msgstr "Prikaži zadnju poruku obavijesti."
+
+#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
+#. notification messages received.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:645
+msgid "Present notification messages list"
+msgstr "Prikaži popis poruka obavijesti"
+
+#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
+#. notification message.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:649
+msgid "Present previous notification message."
+msgstr "Prikaži prethodnu poruku obavijesti."
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:652
+msgid "Goes to next character."
+msgstr "Ide na sljedeći znak."
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:655
+msgid "Goes to previous character."
+msgstr "Ide na prethodni znak."
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:658
+msgid "Goes to next word."
+msgstr "Ide na sljedeću riječ."
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:661
+msgid "Goes to previous word."
+msgstr "Ide na prethodnu riječ."
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:664
+msgid "Goes to next line."
+msgstr "Ide na sljedeći redak."
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:667
+msgid "Goes to previous line."
+msgstr "Ide na prethodni redak."
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:670
+msgid "Goes to the top of the file."
+msgstr "Ide na početak datoteke."
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:673
+msgid "Goes to the bottom of the file."
+msgstr "Ide na kraj datoteke."
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:676
+msgid "Goes to the beginning of the line."
+msgstr "Ide na početak retka."
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:679
+msgid "Goes to the end of the line."
+msgstr "Ide na kraj retka."
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:682
+msgid "Goes to the next object."
+msgstr "Ide na sljedeći objekt."
+
+#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:685
+msgid "Goes to the previous object."
+msgstr "Ide na prethodni objekt."
+
+#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
+#. by Orca's caret navigation to be expanded.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:690
+msgid "Causes the current combo box to be expanded."
+msgstr "Izaziva trenutni odabirni okvir da se proširi."
+
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
+#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
+#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
+#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:697
+msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
+msgstr ""
+"Prebacuje između prirodnog i čitač-zaslona kretanja sistemskog kursora."
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
+#. to cycle through the different "politeness" levels.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:706
+msgid "Advance live region politeness setting."
+msgstr "Unaprijedi postavku uglađenosti žive regije."
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
+#. to turn off live regions by default.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:716
+msgid "Set default live region politeness level to off."
+msgstr ""
+"Postavi zadanu razinu postavke uglađenosti žive regije na isključeno."
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
+#. messages.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:722
+msgid "Review live region announcement."
+msgstr "Pregledaj najavu žive regije."
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether
+#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off
+#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
+#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
+#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
+#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
+#. enabled.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:733
+msgid "Monitor live regions."
+msgstr "Očitaj žive regije."
+
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
+#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
+#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
+#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
+#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:740
+msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
+msgstr ""
+"Premiješta fokus na i dalje od trenutnog objekta oko kojeg kruži miš."
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
+#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
+#. the command to set the row.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:745
+msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
+msgstr "Postavi redak koji se koristi kao dinamička zaglavlja stupca."
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
+#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
+#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
+#. column headers.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+msgid "Clears the dynamic column headers."
+msgstr "Briše dinamička zaglavlja stupca."
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
+#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
+#. string refers to the command to set the column.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:756
+msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
+msgstr "Postavi stupac koji se koristi kao dinamička zaglavlja redova."
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
+#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
+#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
+#. as if it contained row headers.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:762
+msgid "Clears the dynamic row headers"
+msgstr "Briše dinamička zaglavlja redaka"
+
+#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
+#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+msgid "Presents the contents of the input line."
+msgstr "Prikazuje sadržaj polja za unos."
+
+#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
+#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
+#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
+#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
+#. writing functions.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:773
+msgid "Toggles structural navigation keys."
+msgstr "Naizmjence uključuje tipke strukturne navigacije."
+
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:776
+msgid "Goes to previous blockquote."
+msgstr "Ide na prethodni citat."
+
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:779
+msgid "Goes to next blockquote."
+msgstr "Ide na sljedeći citat."
+
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+msgid "Displays a list of blockquotes."
+msgstr "Prikazuje popis citata."
+
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:785
+msgid "Goes to previous button."
+msgstr "Ide na prethodni gumb."
+
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
+msgid "Goes to next button."
+msgstr "Ide na sljedeći gumb."
+
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:791
+msgid "Displays a list of buttons."
+msgstr "Prikazuje popis gumbi."
+
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:794
+msgid "Goes to previous check box."
+msgstr "Ide na prethodni potvrdni okvir."
+
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:797
+msgid "Goes to next check box."
+msgstr "Ide na sljedeći potvrdni okvir."
+
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
+msgid "Displays a list of check boxes."
+msgstr "Prikazuje popis potvrdnih okvira."
+
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:804
+msgid "Goes to previous clickable."
+msgstr "Ide na prethodni klikajući objekt."
+
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+msgid "Goes to next clickable."
+msgstr "Ide na sljedeći klikajući objekt."
+
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+msgid "Displays a list of clickables."
+msgstr "Prikazuje popis klikajućih objekata."
+
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:815
+msgid "Goes to previous combo box."
+msgstr "Ide na prethodni odabirni okvir."
+
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:818
+msgid "Goes to next combo box."
+msgstr "Ide na sljedeći odabirni okvir."
+
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:821
+msgid "Displays a list of combo boxes."
+msgstr "Prikazuje popis odabirnih okvira."
+
+#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:824
+msgid "Goes to previous entry."
+msgstr "Ide na prethodno polje za unos."
+
+#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:827
+msgid "Goes to next entry."
+msgstr "Ide na sljedeće polje za unos."
+
+#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+msgid "Displays a list of entries."
+msgstr "Prikazuje popis polja za unos."
+
+#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:833
+msgid "Goes to previous form field."
+msgstr "Ide na prethodno polje obrasca."
+
+#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:836
+msgid "Goes to next form field."
+msgstr "Ide na sljedeće polje obrasca."
+
+#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:839
+msgid "Displays a list of form fields."
+msgstr "Prikazuje popis polja obrasca."
+
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:842
+msgid "Goes to previous heading."
+msgstr "Ide na prethodni naslov."
+
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:845
+msgid "Goes to next heading."
+msgstr "Ide na sljedeći naslov."
+
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:848
+msgid "Displays a list of headings."
+msgstr "Prikazuje popis naslova."
+
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#, python-format
+msgid "Goes to previous heading at level %d."
+msgstr "Ide na prethodni naslov na %d razini."
+
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:856
+#, python-format
+msgid "Goes to next heading at level %d."
+msgstr "Ide na sljedeći naslov na %d razini."
+
+#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
+#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:860
+#, python-format
+msgid "Displays a list of headings at level %d."
+msgstr "Prikazuje popis naslova na %d razini."
+
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:863
+msgid "Goes to previous image."
+msgstr "Ide na prethodnu sliku."
+
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+msgid "Goes to next image."
+msgstr "Ide na sljedeću sliku."
+
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:869
+msgid "Displays a list of images."
+msgstr "Prikazuje popis slika."
+
+#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
+#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:874
+msgid "Goes to previous landmark."
+msgstr "Ide na prethodni orijentir."
+
+#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
+#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:879
+msgid "Goes to next landmark."
+msgstr "Ide na sljedeći orijentir."
+
+#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
+#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+msgid "Displays a list of landmarks."
+msgstr "Prikazuje popis orijentira."
+
+#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
+#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
+#. a table, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+msgid "Goes to previous large object."
+msgstr "Ide na prethodni veliki objekt."
+
+#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
+#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
+#. a table, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:894
+msgid "Goes to next large object."
+msgstr "Ide na sljedeći veliki objekt."
+
+#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
+#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
+#. a table, etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:899
+msgid "Displays a list of large objects."
+msgstr "Prikazuje popis velikih objekata."
+
+#. Translators: this is for navigating among links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:902
+msgid "Goes to previous link."
+msgstr "Ide na prethodnu poveznicu."
+
+#. Translators: this is for navigating among links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:905
+msgid "Goes to next link."
+msgstr "Ide na sljedeću poveznicu."
+
+#. Translators: this is for navigating among links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:908
+msgid "Displays a list of links."
+msgstr "Prikazuje popis poveznica."
+
+#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:911
+msgid "Goes to previous list."
+msgstr "Ide na prethodni popis."
+
+#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+msgid "Goes to next list."
+msgstr "Ide na sljedeći popis."
+
+#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:917
+msgid "Displays a list of lists."
+msgstr "Prikazuje popis popisa."
+
+#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:920
+msgid "Goes to previous list item."
+msgstr "Ide na prethodni popisni element."
+
+#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:923
+msgid "Goes to next list item."
+msgstr "Ide na sljedeći popisni element."
+
+#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:926
+msgid "Displays a list of list items."
+msgstr "Prikazuje popis popisnih elemenata."
+
+#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
+#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
+#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+msgid "Goes to previous live region."
+msgstr "Ide na prethodnu živu regiju."
+
+#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
+#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
+#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+msgid "Goes to next live region."
+msgstr "Ide na sljedeću živu regiju."
+
+#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
+#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
+#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#: ../src/orca/cmdnames.py:941
+msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
+msgstr "Ide na zadnju najavljenu živu regiju."
+
+#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:944
+msgid "Goes to previous paragraph."
+msgstr "Ide na prethodni odlomak."
+
+#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:947
+msgid "Goes to next paragraph."
+msgstr "Ide na sljedeći odlomak."
+
+#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:950
+msgid "Displays a list of paragraphs."
+msgstr "Prikazuje popis odlomaka."
+
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:953
+msgid "Goes to previous radio button."
+msgstr "Ide na prethodni radio gumb."
+
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:956
+msgid "Goes to next radio button."
+msgstr "Ide na sljedeći radio gumb."
+
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:959
+msgid "Displays a list of radio buttons."
+msgstr "Prikazuje listu radio gumbi."
+
+#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
+#. document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+msgid "Goes to previous separator."
+msgstr "Ide na prethodni rastavljač."
+
+#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
+#. document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:967
+msgid "Goes to next separator."
+msgstr "Ide na sljedeći rastavljač."
+
+#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:970
+msgid "Goes to previous table."
+msgstr "Ide na prethodnu tablicu."
+
+#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:973
+msgid "Goes to next table."
+msgstr "Ide na sljedeću tablicu."
+
+#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:976
+msgid "Displays a list of tables."
+msgstr "Prikazuje popis tablica."
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:979
+msgid "Goes down one cell."
+msgstr "Ide za jednu ćeliju dolje."
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:982
+msgid "Goes to the first cell in a table."
+msgstr "Ide na prvu ćeliju u tablici."
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:985
+msgid "Goes to the last cell in a table."
+msgstr "Ide na zadnju ćeliju u tablici."
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:988
+msgid "Goes left one cell."
+msgstr "Ide za jednu ćeliju ulijevo."
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:991
+msgid "Goes right one cell."
+msgstr "Ide za jednu ćeliju udesno."
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:994
+msgid "Goes up one cell."
+msgstr "Ide za jednu ćeliju gore."
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is associated with the Orca command to manually switch
+#. between these two modes.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1010
+msgid "Switches between browse mode and focus mode."
+msgstr "Prebacuje između načina surfanja i načina fokusa."
+
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1021
+msgid "Enables sticky focus mode."
+msgstr "Omogućuje ljepljivi način fokusa."
+
+#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1024
+msgid "Goes to previous unvisited link."
+msgstr "Ide na prethodni neposjećenu poveznicu."
+
+#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1027
+msgid "Goes to next unvisited link."
+msgstr "Ide na sljedeći neposjeću poveznicu."
+
+#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1030
+msgid "Displays a list of unvisited links."
+msgstr "Prikazuje popis neposjećenih poveznica."
+
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1033
+msgid "Goes to previous visited link."
+msgstr "Ide na prethodni posjećenu poveznicu."
+
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1036
+msgid "Goes to next visited link."
+msgstr "Ide na sljedeći posjećenu poveznicu."
+
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1039
+msgid "Displays a list of visited links."
+msgstr "Prikazuje popis posjećenih poveznica."
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:35
+msgctxt "color name"
+msgid "alice blue"
+msgstr "blijedo plava"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:40
+msgctxt "color name"
+msgid "antique white"
+msgstr "starinski bijela"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:45
+msgctxt "color name"
+msgid "aquamarine"
+msgstr "akvamarin"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:50
+msgctxt "color name"
+msgid "azure"
+msgstr "nebesko modrilo"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:55
+msgctxt "color name"
+msgid "beige"
+msgstr "bež boja"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:60
+msgctxt "color name"
+msgid "bisque"
+msgstr "bisque"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:65
+msgctxt "color name"
+msgid "black"
+msgstr "crna"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:70
+msgctxt "color name"
+msgid "blanched almond"
+msgstr "blijedi badem"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:75
+msgctxt "color name"
+msgid "blue"
+msgstr "plava"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:80
+msgctxt "color name"
+msgid "blue violet"
+msgstr "plavo ljubičasta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:85
+msgctxt "color name"
+msgid "brown"
+msgstr "smeđa"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:90
+msgctxt "color name"
+msgid "burlywood"
+msgstr "burlywood"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:95
+msgctxt "color name"
+msgid "cadet blue"
+msgstr "kadet plava"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:100
+msgctxt "color name"
+msgid "chartreuse"
+msgstr "chartreuse"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:105
+msgctxt "color name"
+msgid "chocolate"
+msgstr "čokolada"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:110
+msgctxt "color name"
+msgid "coral"
+msgstr "koralj"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:115
+msgctxt "color name"
+msgid "cornflower blue"
+msgstr "različak plava"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:120
+msgctxt "color name"
+msgid "cornsilk"
+msgstr "svilenasta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:125
+msgctxt "color name"
+msgid "crimson"
+msgstr "tamnocrvena"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:130
+msgctxt "color name"
+msgid "cyan"
+msgstr "cijan"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:135
+msgctxt "color name"
+msgid "dark blue"
+msgstr "tamno plava"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:140
+msgctxt "color name"
+msgid "dark cyan"
+msgstr "tamnocijan"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:145
+msgctxt "color name"
+msgid "dark goldenrod"
+msgstr "tamno zlatni štap"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:150
+msgctxt "color name"
+msgid "dark gray"
+msgstr "tamno siva"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:155
+msgctxt "color name"
+msgid "dark green"
+msgstr "tamno zelena"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:160
+msgctxt "color name"
+msgid "dark khaki"
+msgstr "tamno žutomrka"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:165
+msgctxt "color name"
+msgid "dark magenta"
+msgstr "tamno magenta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:170
+msgctxt "color name"
+msgid "dark olive green"
+msgstr "tamno maslinasto zelena"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:175
+msgctxt "color name"
+msgid "dark orange"
+msgstr "tamnonarančasta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:180
+msgctxt "color name"
+msgid "dark orchid"
+msgstr "tamno orhideja"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:185
+msgctxt "color name"
+msgid "dark red"
+msgstr "tamno crvena"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:190
+msgctxt "color name"
+msgid "dark salmon"
+msgstr "tamno losos"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:195
+msgctxt "color name"
+msgid "dark sea green"
+msgstr "tamno zeleno more"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:200
+msgctxt "color name"
+msgid "dark slate blue"
+msgstr "tamno plava škriljevca"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:205
+msgctxt "color name"
+msgid "dark slate gray"
+msgstr "tamno sive boje škriljevca"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:210
+msgctxt "color name"
+msgid "dark turquoise"
+msgstr "tamno tirkizna"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:215
+msgctxt "color name"
+msgid "dark violet"
+msgstr "tamno ljubičasta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:220
+msgctxt "color name"
+msgid "deep pink"
+msgstr "duboko ružičasta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:225
+msgctxt "color name"
+msgid "deep sky blue"
+msgstr "duboko plavo nebo"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:230
+msgctxt "color name"
+msgid "dim gray"
+msgstr "Dim siva"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:235
+msgctxt "color name"
+msgid "dodger blue"
+msgstr "Dodger plava"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:240
+msgctxt "color name"
+msgid "fire brick"
+msgstr "vatrostalna opeka"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:245
+msgctxt "color name"
+msgid "floral white"
+msgstr "cvjetno bijela"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:250
+msgctxt "color name"
+msgid "forest green"
+msgstr "šumsko zelena"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:255
+msgctxt "color name"
+msgid "fuchsia"
+msgstr "fuksija"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:260
+msgctxt "color name"
+msgid "gainsboro"
+msgstr "gainsboro"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:265
+msgctxt "color name"
+msgid "ghost white"
+msgstr "sablasno bijela"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:270
+msgctxt "color name"
+msgid "gold"
+msgstr "zlatna"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:275
+msgctxt "color name"
+msgid "goldenrod"
+msgstr "zlatni štap"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:280
+msgctxt "color name"
+msgid "gray"
+msgstr "siva"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:285
+msgctxt "color name"
+msgid "green"
+msgstr "zelena"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:290
+msgctxt "color name"
+msgid "green yellow"
+msgstr "zeleno žuta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:295
+msgctxt "color name"
+msgid "honeydew"
+msgstr "medljika"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:300
+msgctxt "color name"
+msgid "hot pink"
+msgstr "vruće ružičasta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:305
+msgctxt "color name"
+msgid "indian red"
+msgstr "Indijski crvena"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:310
+msgctxt "color name"
+msgid "indigo"
+msgstr "indigo"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:315
+msgctxt "color name"
+msgid "ivory"
+msgstr "bjelokosti"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:320
+msgctxt "color name"
+msgid "khaki"
+msgstr "žutomrka boja"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:325
+msgctxt "color name"
+msgid "lavender"
+msgstr "lavanda"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:330
+msgctxt "color name"
+msgid "lavender blush"
+msgstr "lavanda rumenilo"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:335
+msgctxt "color name"
+msgid "lawn green"
+msgstr "zeleni travnjak"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:340
+msgctxt "color name"
+msgid "lemon chiffon"
+msgstr "limun šifona"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:345
+msgctxt "color name"
+msgid "light blue"
+msgstr "svjetlo plava"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:350
+msgctxt "color name"
+msgid "light coral"
+msgstr "Svjetli koralj"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:355
+msgctxt "color name"
+msgid "light cyan"
+msgstr "svijetlo cijan"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:360
+msgctxt "color name"
+msgid "light goldenrod yellow"
+msgstr "svjetlo žuto zlatni štap"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:365
+msgctxt "color name"
+msgid "light gray"
+msgstr "svjetlo siva"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:370
+msgctxt "color name"
+msgid "light green"
+msgstr "svjetlo zelena"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:375
+msgctxt "color name"
+msgid "light pink"
+msgstr "svjetlo ružičasta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:380
+msgctxt "color name"
+msgid "light salmon"
+msgstr "Svjetli losos"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:385
+msgctxt "color name"
+msgid "light sea green"
+msgstr "svjetlo zeleno more"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:390
+msgctxt "color name"
+msgid "light sky blue"
+msgstr "svijetlo plavo nebo"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:395
+msgctxt "color name"
+msgid "light slate gray"
+msgstr "Svjetlo siva škriljevca"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:400
+msgctxt "color name"
+msgid "light steel blue"
+msgstr "svijetlo plavi čelik"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:405
+msgctxt "color name"
+msgid "light yellow"
+msgstr "svijetlo žuta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:410
+msgctxt "color name"
+msgid "lime"
+msgstr "limeta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:415
+msgctxt "color name"
+msgid "lime green"
+msgstr "limeta zelena"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:420
+msgctxt "color name"
+msgid "linen"
+msgstr "lan"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:425
+msgctxt "color name"
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:430
+msgctxt "color name"
+msgid "maroon"
+msgstr "kestenjasta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:435
+msgctxt "color name"
+msgid "medium aquamarine"
+msgstr "srednja Aquamarine"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:440
+msgctxt "color name"
+msgid "medium blue"
+msgstr "srednje plava"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:445
+msgctxt "color name"
+msgid "medium orchid"
+msgstr "srednja orhideja"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:450
+msgctxt "color name"
+msgid "medium purple"
+msgstr "srednje ljubičasta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:455
+msgctxt "color name"
+msgid "medium sea green"
+msgstr "srednje zeleno more"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:460
+msgctxt "color name"
+msgid "medium slate blue"
+msgstr "srednje plava škriljevca"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:465
+msgctxt "color name"
+msgid "medium spring green"
+msgstr "srednje zeleno proljeće"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:470
+msgctxt "color name"
+msgid "medium turquoise"
+msgstr "srednje tirkizna"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:475
+msgctxt "color name"
+msgid "medium violet red"
+msgstr "srednje ljubičasto crvena"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:480
+msgctxt "color name"
+msgid "midnight blue"
+msgstr "ponočno plava"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:485
+msgctxt "color name"
+msgid "mint cream"
+msgstr "krem"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:490
+msgctxt "color name"
+msgid "misty rose"
+msgstr "maglovita ruža"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:495
+msgctxt "color name"
+msgid "moccasin"
+msgstr "moccasin"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:500
+msgctxt "color name"
+msgid "navajo white"
+msgstr "navajo bijela"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:505
+msgctxt "color name"
+msgid "navy"
+msgstr "pomorska sila"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:510
+msgctxt "color name"
+msgid "old lace"
+msgstr "stara čipka"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:515
+msgctxt "color name"
+msgid "olive"
+msgstr "maslinasta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:520
+msgctxt "color name"
+msgid "olive drab"
+msgstr "maslinasto sivilo"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:525
+msgctxt "color name"
+msgid "orange"
+msgstr "narančasta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:530
+msgctxt "color name"
+msgid "orange red"
+msgstr "narančasto crvena"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:535
+msgctxt "color name"
+msgid "orchid"
+msgstr "orhideja"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:540
+msgctxt "color name"
+msgid "pale goldenrod"
+msgstr "blijedi zlatni štap"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:545
+msgctxt "color name"
+msgid "pale green"
+msgstr "blijedo zelena"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:550
+msgctxt "color name"
+msgid "pale turquoise"
+msgstr "blijedo tirkizna"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:555
+msgctxt "color name"
+msgid "pale violet red"
+msgstr "blijedo ljubičasto crvena"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:560
+msgctxt "color name"
+msgid "papaya whip"
+msgstr "papaya bič"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:565
+msgctxt "color name"
+msgid "peach puff"
+msgstr "breskve lisnato"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:570
+msgctxt "color name"
+msgid "peru"
+msgstr "peru"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:575
+msgctxt "color name"
+msgid "pink"
+msgstr "ružičasta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:580
+msgctxt "color name"
+msgid "plum"
+msgstr "tamnoljubičasta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:585
+msgctxt "color name"
+msgid "powder blue"
+msgstr "plavi prah"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:590
+msgctxt "color name"
+msgid "purple"
+msgstr "ljubičasta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:595
+msgctxt "color name"
+msgid "red"
+msgstr "crvena"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:600
+msgctxt "color name"
+msgid "rosy brown"
+msgstr "ružičasto smeđa"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:605
+msgctxt "color name"
+msgid "royal blue"
+msgstr "kraljevska plava"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:610
+msgctxt "color name"
+msgid "saddle brown"
+msgstr "sedlasto smeđa"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:615
+msgctxt "color name"
+msgid "salmon"
+msgstr "losos"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:620
+msgctxt "color name"
+msgid "sandy brown"
+msgstr "pješčano smeđa"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:625
+msgctxt "color name"
+msgid "sea green"
+msgstr "morsko zelena"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:630
+msgctxt "color name"
+msgid "seashell"
+msgstr "školjka"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:635
+msgctxt "color name"
+msgid "sienna"
+msgstr "oker"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:640
+msgctxt "color name"
+msgid "silver"
+msgstr "srebrna"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:645
+msgctxt "color name"
+msgid "sky blue"
+msgstr "nebesko plava"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:650
+msgctxt "color name"
+msgid "slate blue"
+msgstr "škriljavo plava"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:655
+msgctxt "color name"
+msgid "slate gray"
+msgstr "škriljavo siva"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:660
+msgctxt "color name"
+msgid "snow"
+msgstr "snježna"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:665
+msgctxt "color name"
+msgid "spring green"
+msgstr "proljetno zelena"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:670
+msgctxt "color name"
+msgid "steel blue"
+msgstr "čelično plava"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:675
+msgctxt "color name"
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:680
+msgctxt "color name"
+msgid "teal"
+msgstr "grogotovac"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:685
+msgctxt "color name"
+msgid "thistle"
+msgstr "čičak"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:690
+msgctxt "color name"
+msgid "tomato"
+msgstr "rajčica"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:695
+msgctxt "color name"
+msgid "turquoise"
+msgstr "tirkizna"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:700
+msgctxt "color name"
+msgid "violet"
+msgstr "ljubičasta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:705
+msgctxt "color name"
+msgid "wheat"
+msgstr "pšenica"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:710
+msgctxt "color name"
+msgid "white"
+msgstr "bijela"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:715
+msgctxt "color name"
+msgid "white smoke"
+msgstr "bijeli dim"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:720
+msgctxt "color name"
+msgid "yellow"
+msgstr "žuta"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:725
+msgctxt "color name"
+msgid "yellow green"
+msgstr "žuto zelena"
+
+#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
+#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
+#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
+#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
+#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
+#. it to show all of its contents. And so on.
+#: ../src/orca/guilabels.py:40
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktiviraj"
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation
+#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
+#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
+#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do,
+#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read
+#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be
+#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode
+#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
+#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
+#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
+#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
+#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
+#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
+#. a navigation command to move amongst entries.
+#: ../src/orca/guilabels.py:58
+msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
+msgstr "Način automatskog fokusa tijekom strukturne navigacije"
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
+#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
+#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
+#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
+#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
+#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
+#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
+#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
+#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
+#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode
+#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
+#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
+#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
+#. of the entry.
+#: ../src/orca/guilabels.py:76
+msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgstr "Način automatskog fokusa tijekom navigacije sistemskim kursorom"
+
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
+#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+msgid "Dot _7"
+msgstr "Točkica _7"
+
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
+#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+msgid "Dot _8"
+msgstr "Točkica _8"
+
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
+#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+msgid "Dots 7 an_d 8"
+msgstr "Točkice 7 _i 8"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:100
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Skoči na"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+msgid "_OK"
+msgstr "_U redu"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:111 ../src/orca/messages.py:87
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "ikona"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:119 ../src/orca/messages.py:107
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "nijedan"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:127 ../src/orca/messages.py:127
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "slovkanje"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
+#. your buddies is typing a message.
+#: ../src/orca/guilabels.py:131
+msgid "Announce when your _buddies are typing"
+msgstr "Najavi kada moji _prijatelji tipkaju"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
+#. chat room specific message histories rather than just a single history which
+#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
+#: ../src/orca/guilabels.py:136
+msgid "Provide chat room specific _message histories"
+msgstr "Pružanje povijesti _poruka za određene sobe za čavrljanje"
+
+#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
+#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
+#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
+#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
+#. any channel, but only if the chat application has focus.
+#: ../src/orca/guilabels.py:143
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "Izgovori poruke od strane"
+
+#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
+#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
+#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
+#: ../src/orca/guilabels.py:148
+msgid "All cha_nnels"
+msgstr "Svih ka_nala"
+
+#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
+#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
+#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
+#: ../src/orca/guilabels.py:153
+#, python-format
+msgid "All channels when an_y %s window is active"
+msgstr "Svih kanala kada je _bilo koji %s prozor aktivan"
+
+#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
+#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
+#. whether the chat application has focus.
+#: ../src/orca/guilabels.py:158
+msgid "A channel only if its _window is active"
+msgstr "Samo kanala ako je njegov p_rozor aktivan"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
+#. chat room prior to presenting an incoming message.
+#: ../src/orca/guilabels.py:162
+msgid "_Speak Chat Room name"
+msgstr "K_aži ime sobe za čavrljanje"
+
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation.
+#: ../src/orca/guilabels.py:174
+msgid "Enable layout mode for content"
+msgstr "Omogući način izgleda za sadržaj"
+
+#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
+#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
+#. dialog after a keybinding which requires a double click.
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#. 
+#: ../src/orca/guilabels.py:179 ../src/orca/keybindings.py:195
+msgid "double click"
+msgstr "dvostruki klik"
+
+#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
+#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
+#. dialog after a keybinding which requires a triple click.
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#. 
+#: ../src/orca/guilabels.py:184 ../src/orca/keybindings.py:201
+msgid "triple click"
+msgstr "trostruki klik"
+
+#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
+#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
+#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
+#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
+#: ../src/orca/guilabels.py:190
+msgid "Default Synthesizer"
+msgstr "Zadana govorna jedinica"
+
+#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
+#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
+#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
+#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
+#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
+#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
+#: ../src/orca/guilabels.py:198
+msgid "Actual String"
+msgstr "Aktualan niz znakova"
+
+#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
+#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
+#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
+#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
+#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
+#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
+#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
+#: ../src/orca/guilabels.py:207
+msgid "Replacement String"
+msgstr "Zamjenski niz znakova"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
+#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys
+#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
+#. is inserted as a result of the keypress.
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+msgid "Enable echo by cha_racter"
+msgstr "Omogući odjek _znakova"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
+#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
+#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
+msgstr "Omogući _dijakritičke tipke bez razmaka"
+
+#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
+#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
+#. with the setting to begin the search from the current location rather than
+#. from the top of the screen.
+#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+msgid "C_urrent location"
+msgstr "_Trenutna lokacija"
+
+#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
+#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
+#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
+#: ../src/orca/guilabels.py:229
+msgid "Minimum length of matched text:"
+msgstr "Najmanja duljina usklađenog teksta:"
+
+#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
+#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
+#: ../src/orca/guilabels.py:233
+msgid "Find Options"
+msgstr "Mogućnosti traženja"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
+#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
+#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
+#. which contained the last match.
+#: ../src/orca/guilabels.py:239
+msgid "Onl_y speak changed lines during find"
+msgstr "Govori s_amo promijenjene retke tijekom traženja"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
+#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
+#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
+#. Firefox.
+#: ../src/orca/guilabels.py:245
+msgid "Speak results during _find"
+msgstr "Govori _rezultate tijekom traženja"
+
+#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
+#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
+#. the user invokes that keyboard command.
+#: ../src/orca/guilabels.py:250
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
+
+#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
+#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
+#. commands.
+#: ../src/orca/guilabels.py:255
+msgid "Key Binding"
+msgstr "Prečac tipkovnice"
+
+#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
+#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
+#. to, for instance, web browsing.
+#: ../src/orca/guilabels.py:260
+msgctxt "keybindings"
+msgid "Default"
+msgstr "Zadan"
+
+#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the
+#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
+#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
+#. buttons.
+#: ../src/orca/guilabels.py:266
+msgid "Braille Bindings"
+msgstr "Brajični vezovi"
+
+#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
+#. do not currently have an associated key binding.
+#: ../src/orca/guilabels.py:270
+msgid "Unbound"
+msgstr "Nevezano"
+
+#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog.
+#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
+#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
+#. default value.
+#: ../src/orca/guilabels.py:276
+msgctxt "keybindings"
+msgid "Modified"
+msgstr "Promijenjeno"
+
+#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
+#: ../src/orca/guilabels.py:279 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Stolno računalo"
+
+#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis,
+#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one
+#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
+#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
+#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
+#. "Gedit", "Firefox", etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:287
+#, python-format
+msgid "Screen Reader Preferences for %s"
+msgstr "Postavke čitača zaslona za %s"
+
+#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
+#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item
+#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
+#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
+#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:294
+msgid "Mark in braille"
+msgstr "Obilježi na brajici"
+
+#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
+#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
+#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
+#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
+#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
+#. value given by the user in this column of the list. For example, given the
+#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
+#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
+#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
+#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
+#: ../src/orca/guilabels.py:306
+msgid "Present Unless"
+msgstr "Prikaži osim ako"
+
+#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
+#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated
+#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
+#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
+#. the current text).
+#: ../src/orca/guilabels.py:313
+msgid "Speak"
+msgstr "Govori"
+
+#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
+#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
+#. braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:320
+msgid "Save Profile As Conflict"
+msgstr "Spremi profil kao sukob"
+
+#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
+#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
+#. braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:327
+msgid "User Profile Conflict!"
+msgstr "Sukob u korisničkom profilu!"
+
+#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
+#. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
+#. braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:334
+#, python-format
+msgid ""
+"Profile %s already exists.\n"
+"Continue updating the existing profile with these new changes?"
+msgstr ""
+"Profil %s već postoji.\n"
+"Nastaviti ažuriranje postojećeg profila s ovim novim promjenama?"
+
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
+#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
+#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
+#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
+#. reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:344
+msgid "Load user profile"
+msgstr "Učitaj korisnički profil"
+
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
+#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
+#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
+#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
+#. reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:353
+msgid ""
+"You are about to change the active profile. If you\n"
+"have just made changes in your preferences, they will\n"
+"be dropped at profile load.\n"
+"\n"
+"Continue loading profile discarding previous changes?"
+msgstr ""
+"Spremate se mijenjati aktivni profil. Ako ste\n"
+"upravo napravili promjene u vašim postavkama, iste će\n"
+"biti ispuštene pri učitavanju profila.\n"
+"\n"
+"Nastavi učitavanje profila odbacujući prethodne promjene?"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
+#. defined profile.
+#: ../src/orca/guilabels.py:364
+msgid "Save Profile As"
+msgstr "Spremi profil kao"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
+#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:372
+msgid "_Profile Name:"
+msgstr "Naziv _profila:"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
+#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
+#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
+#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
+#. (but not necessarily in the current window).
+#: ../src/orca/guilabels.py:383
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacija"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
+#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
+#: ../src/orca/guilabels.py:388
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
+#. as a user reads a document.
+#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
+#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+msgctxt "punctuation level"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nijedan"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
+#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
+#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
+#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+msgid "So_me"
+msgstr "Ne_što"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
+#. will be spoken as a user reads a document.
+#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+msgid "M_ost"
+msgstr "_Većina"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
+#. document, Orca will pause at the end of each line.
+#: ../src/orca/guilabels.py:405 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+msgid "Line"
+msgstr "Redak"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
+#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
+#: ../src/orca/guilabels.py:409 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+msgid "Sentence"
+msgstr "Rečenica"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a blockquote.
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Blockquote"
+msgstr "Citat"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a button.
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Button"
+msgstr "Tipka"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the caption of a table.
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Caption"
+msgstr "Natpis"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the label of a check box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Potvrdni okvir"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/guilabels.py:439
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Clickable"
+msgstr "Može se pritisnuti"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the selected item in a combo box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:445
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Odabirni okvir"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the description of an element.
+#: ../src/orca/guilabels.py:451
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a heading.
+#: ../src/orca/guilabels.py:457
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Heading"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
+#: ../src/orca/guilabels.py:463
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the label of a form field.
+#: ../src/orca/guilabels.py:469
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
+#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
+#. main context, search etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:477
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Landmark"
+msgstr "Orijentir"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
+#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
+#. and so on.
+#: ../src/orca/guilabels.py:484
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Level"
+msgstr "Razina"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a link.
+#: ../src/orca/guilabels.py:490
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Link"
+msgstr "Poveznica"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a list.
+#: ../src/orca/guilabels.py:496
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "List"
+msgstr "Popis"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a list item.
+#: ../src/orca/guilabels.py:502
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "List Item"
+msgstr "Popisni element"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of an object.
+#: ../src/orca/guilabels.py:508
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a paragraph.
+#: ../src/orca/guilabels.py:514
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odlomak"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the label of a radio button.
+#: ../src/orca/guilabels.py:520
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Radio gumb"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
+#. "table", "combo box", etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:527
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Role"
+msgstr "Uloga"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the selected item of a form field.
+#: ../src/orca/guilabels.py:533
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Selected Item"
+msgstr "Odabrana stavka"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
+#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:540
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of an entry.
+#: ../src/orca/guilabels.py:546
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the URI of a link.
+#: ../src/orca/guilabels.py:552
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the value of a form field.
+#: ../src/orca/guilabels.py:558
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:563
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Blockquotes"
+msgstr "Citati"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:568
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Gumbi"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:573
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Check Boxes"
+msgstr "Potvrdni okviri"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/guilabels.py:579
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Clickables"
+msgstr "Klikajući elementi"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:584
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Combo Boxes"
+msgstr "Odabirni okviri"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:589
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Entries"
+msgstr "Polja za unos"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:594
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Form Fields"
+msgstr "Polja obrasca"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:599
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Headings"
+msgstr "Naslovi"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:604
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
+#: ../src/orca/guilabels.py:610
+#, python-format
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Headings at Level %d"
+msgstr "Naslovi na razini %d"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:617
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Landmarks"
+msgstr "Orijentiri"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
+#. a table, etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:624
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Large Objects"
+msgstr "Veliki objekti"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:629
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Links"
+msgstr "Poveznice"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:634
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Lists"
+msgstr "Popisi"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:639
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "List Items"
+msgstr "Popisni elementi"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:644
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Odlomci"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:649
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Radio Buttons"
+msgstr "Radio gumbi"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:654
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tablice"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:659
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Unvisited Links"
+msgstr "Neposjećeni linkovi"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:664
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Visited Links"
+msgstr "Posjećene poveznice"
+
+#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
+#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
+#. navigation, etc.).
+#: ../src/orca/guilabels.py:669
+msgid "Page Navigation"
+msgstr "Navigacija kroz stranicu"
+
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
+#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
+#: ../src/orca/guilabels.py:675
+msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
+msgstr "Automatski počni izgovarati stranicu kada je prvi put _učitana"
+
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
+#: ../src/orca/guilabels.py:680
+msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
+#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
+#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
+#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
+#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
+#. utterances has been calculated.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
+msgstr "Prelomi govor u _komade između pauza"
+
+#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
+#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
+#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
+#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
+#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
+#. available "real" voices provided by the speech engine.
+#: ../src/orca/guilabels.py:696
+#, python-format
+msgid "%s default voice"
+msgstr "Zadani glas %s"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
+#. of the screen and other messages.
+#: ../src/orca/guilabels.py:700
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Default"
+msgstr "Zadan"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
+#. characters which is part of a hyperlink.
+#: ../src/orca/guilabels.py:704
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Poveznica"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information
+#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
+#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to
+#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
+#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
+#. third item is selected. And so on.
+#: ../src/orca/guilabels.py:712
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "System"
+msgstr "Sustav"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
+#. characters which is written in uppercase.
+#: ../src/orca/guilabels.py:716
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Velika slova"
+
+#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
+#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
+#: ../src/orca/guilabels.py:720
+msgid "Speech Dispatcher"
+msgstr "Speech Dispatcher"
+
+#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
+#. when presenting an application's spell check dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:724
+msgctxt "OptionGroup"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Provjera pravopisa"
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
+#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
+#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
+#: ../src/orca/guilabels.py:730
+msgid "Spell _error"
+msgstr "Pravopisna po_greška"
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
+#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
+#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
+#. "f o r" after speaking "for".
+#: ../src/orca/guilabels.py:737
+msgid "Spell _suggestion"
+msgstr "Prijed_log pravopisa"
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
+#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
+#: ../src/orca/guilabels.py:742
+msgid "Present _context of error"
+msgstr "Prikaži _kontekst pogreške"
+
+#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
+#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
+#: ../src/orca/guilabels.py:747
+msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
+msgstr "Izgovori koordinate ćelija u proračunskoj tablici"
+
+#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
+#. header of a table cell in document content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:751
+msgid "Announce cell _header"
+msgstr "Najavi _zaglavlje ćelije"
+
+#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
+#. how to navigate tables in document content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:755
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "Navigacija kroz tablicu"
+
+#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
+#. blank cells when navigating tables in document content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:759
+msgid "Skip _blank cells"
+msgstr "Preskoči _prazne ćelije"
+
+#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
+#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
+#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
+#: ../src/orca/guilabels.py:764
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "Izgovori _ćeliju"
+
+#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak table cell coordinates in document content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:768
+msgid "Speak _cell coordinates"
+msgstr "Izgovori koordinate _ćelije"
+
+#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
+#. a particular table cell spans in a table).
+#: ../src/orca/guilabels.py:773
+msgid "Speak _multiple cell spans"
+msgstr "Izgovori raspone _višestrukih ćelija"
+
+#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
+#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:777
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Naziv svojstva"
+
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
+#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
+#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
+#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
+#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
+#: ../src/orca/guilabels.py:784
+msgid "Control caret navigation"
+msgstr "Kontrola navigacije znaka za umetanje"
+
+#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
+#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
+#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
+#: ../src/orca/guilabels.py:789
+msgid "Enable _structural navigation"
+msgstr "Omogući _strukturnu navigaciju"
+
+#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
+#. particular object that receives focus.
+#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+msgid "Brie_f"
+msgstr "Skraćen_o"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:42
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:46
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:50
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Control"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:54
+msgid "left shift"
+msgstr "lijevi shift"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:58
+msgid "left alt"
+msgstr "lijevi alt"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:62
+msgid "left control"
+msgstr "lijevi control"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:66
+msgid "right shift"
+msgstr "desni shift"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:70
+msgid "right alt"
+msgstr "desni alt"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:74
+msgid "right control"
+msgstr "desni control"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:78
+msgid "left meta"
+msgstr "lijeva meta"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:82
+msgid "right meta"
+msgstr "desna meta"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:86
+msgid "num lock"
+msgstr "numerički blok"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:90
+msgid "caps lock"
+msgstr "velika slova"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:94
+msgid "scroll lock"
+msgstr "klizni blok"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
+#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
+msgid "page up"
+msgstr "stranica gore"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
+#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
+msgid "page down"
+msgstr "stranica dolje"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:134
+msgid "left tab"
+msgstr "lijevi tab"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:142
+msgid "backspace"
+msgstr "povratno brisanje"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:146
+msgid "return"
+msgstr "kraj retka"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:150
+msgid "enter"
+msgstr "enter"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158
+msgid "up"
+msgstr "gore"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
+msgid "down"
+msgstr "dolje"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
+msgid "left"
+msgstr "lijevo"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
+msgid "right"
+msgstr "desno"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:186
+msgid "left super"
+msgstr "lijeva super tipka"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:190
+msgid "right super"
+msgstr "desna super tipka"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:194
+msgid "menu"
+msgstr "izbornik"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:198
+msgid "Alt Gr"
+msgstr "Alt Gr"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:202
+msgid "help"
+msgstr "pomoć"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:206
+msgid "multi"
+msgstr "multi"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:210
+msgid "mode switch"
+msgstr "prebacivač načina"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:214
+msgid "escape"
+msgstr "izlaz"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222
+msgid "insert"
+msgstr "umetanje"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
+msgid "delete"
+msgstr "izbriši"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
+msgid "home"
+msgstr "početak"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
+msgid "end"
+msgstr "kraj"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:250
+msgid "begin"
+msgstr "počni"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:265
+msgid "circumflex"
+msgstr "cirkumfleks"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:280
+msgid "ring"
+msgstr "prsten"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:290
+msgid "stroke"
+msgstr "potez"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
+#. 
+#: ../src/orca/keynames.py:294
+msgid "minus"
+msgstr "minus"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "insert" key when used as the Orca modifier.
+#: ../src/orca/keybindings.py:140
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
+#. 
+#: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Velika_slova"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "right alt" modifier.
+#. 
+#: ../src/orca/keybindings.py:156
+msgid "Alt_R"
+msgstr "Desni_Alt"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "super" modifier.
+#. 
+#: ../src/orca/keybindings.py:161
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "meta 2" modifier.
+#. 
+#: ../src/orca/keybindings.py:166
+msgid "Meta2"
+msgstr "Meta2"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "left alt" modifier.
+#. 
+#: ../src/orca/keybindings.py:173
+msgid "Alt_L"
+msgstr "Lijevi_Alt"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "control" modifier.
+#. 
+#: ../src/orca/keybindings.py:178
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "shift " modifier.
+#. 
+#: ../src/orca/keybindings.py:183
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold %s"
+msgstr "podebljano %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "italic %s"
+msgstr "ukošeno %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold italic %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "script %s"
+msgstr "skripta %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold script %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "fraktur %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double-struck %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold fraktur %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif bold %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif italic %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif bold italic %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "monospace %s"
+msgstr "monospace %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dotless %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left arrow"
+msgstr "strelica lijevo"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right arrow"
+msgstr "strelica desno"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left right arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up down arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north west arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north east arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south east arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left arrow from bar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up arrow from bar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right arrow from bar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down arrow from bar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left right double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up down double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north west double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north east double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south east double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south west double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right-pointing arrow"
+msgstr "strelica pokazuje u desno"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right-pointing arrowhead"
+msgstr "vrh strelice pokazuje u desno"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
+#. as a MathML operator.
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus"
+msgstr "minus"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than"
+msgstr "manje od"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circumflex"
+msgstr "cirkumfleks"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
+msgctxt "math symbol"
+msgid "háček"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
+msgctxt "math symbol"
+msgid "breve"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot"
+msgstr "točka"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double vertical line"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
+msgctxt "math symbol"
+msgid "horizontal ellipsis"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
+msgctxt "math symbol"
+msgid "for all"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
+msgctxt "math symbol"
+msgid "complement"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
+msgctxt "math symbol"
+msgid "partial differential"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
+msgctxt "math symbol"
+msgid "there exists"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
+msgctxt "math symbol"
+msgid "there does not exist"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
+msgctxt "math symbol"
+msgid "empty set"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
+msgctxt "math symbol"
+msgid "increment"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nabla"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not an element of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as a member"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as a member"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains as a member"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
+msgctxt "math symbol"
+msgid "end of proof"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
+msgctxt "math symbol"
+msgid "product"
+msgstr "Proizvod:"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
+msgctxt "math symbol"
+msgid "coproduct"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sum"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus or plus"
+msgstr "plus ili minus"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot plus"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
+msgctxt "math symbol"
+msgid "division slash"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
+msgctxt "math symbol"
+msgid "set minus"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
+msgctxt "math symbol"
+msgid "asterisk operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bullet operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square root"
+msgstr "korijen"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
+msgctxt "math symbol"
+msgid "cube root"
+msgstr "korijen kocka"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
+msgctxt "math symbol"
+msgid "fourth root"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
+msgctxt "math symbol"
+msgid "proportional to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
+msgctxt "math symbol"
+msgid "infinity"
+msgstr "beskrajnost"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle"
+msgstr "Desni kut"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
+msgctxt "math symbol"
+msgid "angle"
+msgstr "Kut"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
+msgctxt "math symbol"
+msgid "measured angle"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
+msgctxt "math symbol"
+msgid "spherical angle"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
+msgctxt "math symbol"
+msgid "divides"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not divide"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
+msgctxt "math symbol"
+msgid "parallel to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not parallel to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939
+msgctxt "math symbol"
+msgid "logical and"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942
+msgctxt "math symbol"
+msgid "logical or"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945
+msgctxt "math symbol"
+msgid "intersection"
+msgstr "Presjek"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union"
+msgstr "Unija"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
+msgctxt "math symbol"
+msgid "integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contour integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
+msgctxt "math symbol"
+msgid "surface integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
+msgctxt "math symbol"
+msgid "volume integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
+msgctxt "math symbol"
+msgid "clockwise integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
+msgctxt "math symbol"
+msgid "clockwise contour integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
+msgctxt "math symbol"
+msgid "anticlockwise contour integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
+msgctxt "math symbol"
+msgid "therefore"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
+msgctxt "math symbol"
+msgid "because"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ratio"
+msgstr "Omjer"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
+msgctxt "math symbol"
+msgid "proportion"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot minus"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
+msgctxt "math symbol"
+msgid "excess"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometric proportion"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
+msgctxt "math symbol"
+msgid "homothetic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
+msgctxt "math symbol"
+msgid "tilde"
+msgstr "tilda"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
+msgctxt "math symbol"
+msgid "reversed tilde"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
+msgctxt "math symbol"
+msgid "inverted lazy S"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sine wave"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
+msgctxt "math symbol"
+msgid "wreath product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not tilde"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus tilde"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
+msgctxt "math symbol"
+msgid "asymptotically equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not asymptotically equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately but not actually equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither approximately nor actually equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
+msgctxt "math symbol"
+msgid "almost equal to"
+msgstr "gotovo jednako"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not almost equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
+msgctxt "math symbol"
+msgid "almost equal or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple tilde"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
+msgctxt "math symbol"
+msgid "all equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometrically equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
+msgctxt "math symbol"
+msgid "difference between"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approaches the limit"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometrically equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately equal to or the image of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
+msgctxt "math symbol"
+msgid "image of or approximately equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
+msgctxt "math symbol"
+msgid "colon equals"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equals colon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring in equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
+msgctxt "math symbol"
+msgid "corresponds to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
+msgctxt "math symbol"
+msgid "estimates"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equiangular to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
+msgctxt "math symbol"
+msgid "star equals"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
+msgctxt "math symbol"
+msgid "delta equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to by definition"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
+msgctxt "math symbol"
+msgid "measured by"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
+msgctxt "math symbol"
+msgid "questioned equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not equal to"
+msgstr "nije jednako"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
+msgctxt "math symbol"
+msgid "identical to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not identical to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
+msgctxt "math symbol"
+msgid "strictly equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "manje od ili jednako"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "veće od ili jednako"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than over equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than over equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than but not equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than but not equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
+msgctxt "math symbol"
+msgid "much less than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
+msgctxt "math symbol"
+msgid "much greater than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
+msgctxt "math symbol"
+msgid "between"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not less than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not greater than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or greater than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or less than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor greater than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor less than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes or equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds or equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not precede"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not succeed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not a subset of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not a superset of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither a subset of nor equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither a superset of nor equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of with not equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of with not equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset multiplication"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset union"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square cap"
+msgstr "Četvrtasti završetak"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square cup"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled plus"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled minus"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled times"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled division slash"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dot operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled ring operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled asterisk operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled equals"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dash"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared plus"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared minus"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared times"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared dot operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right tack"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left tack"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down tack"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up tack"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
+msgctxt "math symbol"
+msgid "assertion"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
+msgctxt "math symbol"
+msgid "models"
+msgstr "Model"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
+msgctxt "math symbol"
+msgid "true"
+msgstr "točno"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
+msgctxt "math symbol"
+msgid "forces"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple vertical bar right turnstile"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double vertical bar double right turnstile"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not prove"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not true"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not force"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
+msgctxt "math symbol"
+msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes under relation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds under relation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
+msgctxt "math symbol"
+msgid "normal subgroup of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as normal subgroup"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
+msgctxt "math symbol"
+msgid "normal subgroup of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
+msgctxt "math symbol"
+msgid "original of"
+msgstr "Original"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
+msgctxt "math symbol"
+msgid "image of"
+msgstr "Slika"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multimap"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
+msgctxt "math symbol"
+msgid "hermitian conjugate matrix"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
+msgctxt "math symbol"
+msgid "intercalate"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
+msgctxt "math symbol"
+msgid "xor"
+msgstr "XOR"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nand"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nor"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle with arc"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right triangle"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
+msgctxt "math symbol"
+msgid "diamond operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
+msgctxt "math symbol"
+msgid "star operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
+msgctxt "math symbol"
+msgid "division times"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bowtie"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left normal factor semidirect product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right normal factor semidirect product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left semidirect product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right semidirect product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
+msgctxt "math symbol"
+msgid "reversed tilde equals"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
+msgctxt "math symbol"
+msgid "curly logical or"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
+msgctxt "math symbol"
+msgid "curly logical and"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double subset"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double superset"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double intersection"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double union"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
+msgctxt "math symbol"
+msgid "pitchfork"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal and parallel to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than with dot"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than with dot"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
+msgctxt "math symbol"
+msgid "very much less than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
+msgctxt "math symbol"
+msgid "very much greater than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than equal to or greater than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than equal to or less than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or less than"
+msgstr "manje od ili jednako"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or greater than"
+msgstr "veće od ili jednako"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or precedes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or succeeds"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not precede or equal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not succeed or equal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not square image of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not square original of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of or not equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of or not equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than but not equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than but not equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes but not equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds but not equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not normal subgroup of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as normal subgroup"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not normal subgroup of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
+msgctxt "math symbol"
+msgid "vertical ellipsis"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080
+msgctxt "math symbol"
+msgid "midline horizontal ellipsis"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up right diagonal ellipsis"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down right diagonal ellipsis"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with long horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with dot above"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with overbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of with overbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with underbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with two horizontal strokes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with long horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with overbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains with overbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
+msgctxt "math symbol"
+msgid "z notation bag membership"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left ceiling"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right ceiling"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left floor"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right floor"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
+msgctxt "math symbol"
+msgid "top brace"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bottom brace"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left angle bracket"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle bracket"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dot"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union with dot"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union with plus"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square intersection"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square union"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black square"
+msgstr "crni kvadrat"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177
+msgctxt "math symbol"
+msgid "white square"
+msgstr "bijeli kvadrat"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black diamond"
+msgstr "crni dijamant"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185
+msgctxt "math symbol"
+msgid "white circle"
+msgstr "bijeli krug"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black circle"
+msgstr "crni krug"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192
+msgctxt "math symbol"
+msgid "white bullet"
+msgstr "bijeli kružić"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black medium small square"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with underline"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with slash"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with vertical line"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
+#. software application, we fail because the app or one of its elements is
+#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
+#. in messages.
+#: ../src/orca/messages.py:40
+msgctxt "generic name"
+msgid "application"
+msgstr "aplikacija"
+
+#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
+#: ../src/orca/messages.py:43
+msgid "blank"
+msgstr "prazno"
+
+#. Translators: This refers to font weight.
+#: ../src/orca/messages.py:46
+msgid "bold"
+msgstr "podebljano"
+
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
+#. of bookmarks.
+#: ../src/orca/messages.py:53
+msgid "bookmark entered"
+msgstr "oznaka unesena"
+
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
+#. disk.
+#: ../src/orca/messages.py:60
+msgid "bookmarks saved"
+msgstr "oznake spremljene"
+
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
+#. list of bookmarks being saved to disk.
+#: ../src/orca/messages.py:67
+msgid "bookmarks could not be saved"
+msgstr "nije moguće spremiti oznake"
+
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
+#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
+#. command causes the next command issued to be passed along to the current
+#. application, bypassing Orca's interception of it.
+#: ../src/orca/messages.py:73
+msgid "Bypass mode enabled."
+msgstr "Način zaobilaska je omogućen."
+
+#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
+#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
+#: ../src/orca/messages.py:77
+msgid "Unable to get calculator display"
+msgstr "Nije moguće dobiti zaslon kalkulatora"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
+#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
+#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
+#. to get into a GUI.
+#: ../src/orca/messages.py:97
+msgid "Capitalization style set to icon."
+msgstr "Način izgovora velikih slova je postavljen na ikonu."
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
+#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
+#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
+#. to get into a GUI.
+#: ../src/orca/messages.py:117
+msgid "Capitalization style set to none."
+msgstr "Način izgovora velikih slova je postavljen na ništa."
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
+#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
+#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
+#. to get into a GUI.
+#: ../src/orca/messages.py:137
+msgid "Capitalization style set to spell."
+msgstr "Način izgovora velikih slova je postavljen na slovkanje."
+
+#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
+#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between
+#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
+#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
+#. active / not being overridden by Orca.
+#: ../src/orca/messages.py:144
+msgid "The application is controlling the caret."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
+#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
+#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
+#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
+#: ../src/orca/messages.py:150
+msgid "The screen reader is controlling the caret."
+msgstr "Čitač zaslona kontrolira znak za umetanje."
+
+#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
+#: ../src/orca/messages.py:153
+#, python-format
+msgid "Cell %s"
+msgstr "Ćelija %s"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
+#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
+#: ../src/orca/messages.py:157
+msgid "Prevent use of option"
+msgstr "Spriječi korištenje opcije"
+
+#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
+#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/messages.py:161
+msgid "Force use of option"
+msgstr "Prisili korištenje mogućnosti"
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
+#: ../src/orca/messages.py:165
+msgid "OPTION"
+msgstr "MOGUĆNOSTI"
+
+#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
+#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
+#. optional command-line arguments.
+#: ../src/orca/messages.py:170
+msgid "Optional arguments"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
+#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
+#: ../src/orca/messages.py:174
+msgid "Usage: "
+msgstr "Upotreba: "
+
+#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
+#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
+#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
+#: ../src/orca/messages.py:179
+msgid "The following are not valid: "
+msgstr "Sljedeće ne vrijedi: "
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
+#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
+#. technologies such as Orca and Accerciser.
+#: ../src/orca/messages.py:184
+msgid "Print the known running applications"
+msgstr "Ispiši poznate pokrenute aplikacije"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile'
+#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group
+#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
+#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
+#. An Orca settings file contains one or more profiles.
+#: ../src/orca/messages.py:191
+msgid "Load profile"
+msgstr "Učitaj profil"
+
+#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
+#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for
+#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
+#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
+#. provided profile name.
+#: ../src/orca/messages.py:198
+#, python-format
+msgid "Profile could not be loaded: %s"
+msgstr "Nije moguće učitati profil: %s"
+
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
+#. from some other environment than the graphical desktop.
+#: ../src/orca/messages.py:203
+msgid ""
+"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
+msgstr ""
+"Čitač zaslona se ne može pokrenuti, jer se isti ne može povezati sa "
+"grafičkim sučeljem."
+
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
+#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
+#: ../src/orca/messages.py:208
+msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
+msgstr "Nije se moglo aktivirati upravitelja postavki. Izlazak."
+
+#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
+#. Orca, but Orca is already running.
+#: ../src/orca/messages.py:213
+msgid ""
+"Another screen reader process is already running for this session.\n"
+"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
+msgstr ""
+"Drugi proces čitača zaslona već je pokrenut za ovo radno okruženje.\n"
+"Pokrenite \"orca --replace\" kako biste zamijenili taj proces s novim."
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '-p, --profile' command line option.
+#: ../src/orca/messages.py:219
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZIV"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
+#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
+#. preferences.
+#: ../src/orca/messages.py:224
+msgid "Use alternate directory for user preferences"
+msgstr "Koristi alternativni direktorij za korisničke postavke"
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
+#: ../src/orca/messages.py:228
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
+#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
+#: ../src/orca/messages.py:232
+msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
+msgstr "Zamijeni trenutno pokrenuti primjerak ovog čitača zaslona"
+
+#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
+#. which lists all the available command line options.
+#: ../src/orca/messages.py:236
+msgid "Show this help message and exit"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
+#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
+#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
+#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
+#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
+#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
+#: ../src/orca/messages.py:244
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr ""
+"Pošalji izlazne informacije za uklanjanje grešaka na debug-YYYY-MM-DD-"
+"HH:MM:SS.out"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
+#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
+#. output file.
+#: ../src/orca/messages.py:249
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr ""
+"Pošalji izlazne informacije za uklanjanje grešaka u navedenu datoteku"
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '--debug-file' command line option.
+#: ../src/orca/messages.py:253
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
+#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
+#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
+#. Orca will need to be run from a terminal window.
+#: ../src/orca/messages.py:259
+msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgstr "Namještanje korisničkih postavki (tekstualna inačica)"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
+#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
+#: ../src/orca/messages.py:263
+msgid "Set up user preferences (GUI version)"
+msgstr "Namještanje korisničkih postavki (GUI inačica)"
+
+#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
+#. from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/messages.py:267
+msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
+msgstr "Prijavite greške na orca-list gnome org."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: ../src/orca/messages.py:275
+msgid "Cut selection to clipboard."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the brief indication.
+#: ../src/orca/messages.py:283
+msgctxt "clipboard"
+msgid "cut"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: ../src/orca/messages.py:287
+msgid "Copied selection to clipboard."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: ../src/orca/messages.py:291
+msgctxt "clipboard"
+msgid "copied"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: ../src/orca/messages.py:299
+msgid "Pasted contents from clipboard."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the brief indication.
+#: ../src/orca/messages.py:307
+msgctxt "clipboard"
+msgid "pasted"
+msgstr ""
+
+#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
+#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
+#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
+#. is presented when the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:314
+msgid "Do not announce when your buddies are typing."
+msgstr "Nemoj najaviti kada moji prijatelji tipkaju."
+
+#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
+#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
+#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
+#. is presented when the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:321
+msgid "announce when your buddies are typing."
+msgstr "Najavi kada moji prijatelji tipkaju."
+
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
+#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
+#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
+#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
+#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
+#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
+#: ../src/orca/messages.py:329
+#, python-format
+msgid "Message from chat room %s"
+msgstr "Poruka iz sobe za čavrljanje %s"
+
+#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
+#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
+#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
+#. label on the tab is the string substitution.
+#: ../src/orca/messages.py:335
+#, python-format
+msgid "New chat tab %s"
+msgstr "Nova kartica čavrljanja %s"
+
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
+#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
+#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
+#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
+#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
+#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
+#. the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:344
+msgid "Do not speak chat room name."
+msgstr "Ne govori ime sobe za čavrljanje."
+
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
+#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
+#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
+#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
+#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
+#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
+#. the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:353
+msgid "speak chat room name."
+msgstr "Govori ime sobe za čavrljanje."
+
+#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
+#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
+#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
+#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
+#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
+#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:362
+msgid "Do not provide chat room specific message histories."
+msgstr "Ne pružaj povijesti _poruka za određene sobe za čavrljanje."
+
+#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
+#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
+#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
+#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
+#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
+#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:370
+msgid "Provide chat room specific message histories."
+msgstr "Pružaj povijesti _poruka za određene sobe za čavrljanje."
+
+#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
+#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
+#: ../src/orca/messages.py:391
+#, python-format
+msgid "Default button is %s"
+msgstr "Zadani gumb je %s"
+
+#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
+#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
+#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
+#. 'X subscript 23'.
+#: ../src/orca/messages.py:397
+#, python-format
+msgid " subscript %s"
+msgstr " indeks %s"
+
+#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
+#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
+#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
+#. as 'X superscript 23'.
+#: ../src/orca/messages.py:403
+#, python-format
+msgid " superscript %s"
+msgstr " eksponent %s"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
+#. document by pressing Ctrl+A.
+#: ../src/orca/messages.py:409
+msgid "entire document selected"
+msgstr "Odabran je cijeli dokument"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
+#: ../src/orca/messages.py:415
+msgid "document selected from cursor position"
+msgstr "Dokument je odabran od položaja pokazivača"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
+#: ../src/orca/messages.py:421
+msgid "document unselected from cursor position"
+msgstr "Dokument nije odabran od položaja pokazivača"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
+#: ../src/orca/messages.py:427
+msgid "document selected to cursor position"
+msgstr "Dokument je odabran do položaja pokazivača"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
+#: ../src/orca/messages.py:433
+msgid "document unselected to cursor position"
+msgstr "Dokument nije odabran do položaja pokazivača"
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
+#. or table should be treated as containing column headers. This message is
+#. presented when the user sets the row to a particular row number.
+#: ../src/orca/messages.py:438
+#, python-format
+msgid "Dynamic column header set for row %d"
+msgstr "Dinamičko zaglavlje stupca postavljeno je za red %d"
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
+#. or table should be treated as containing column headers. This message is
+#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
+#. contained column headers.
+#: ../src/orca/messages.py:444
+msgid "Dynamic column header cleared."
+msgstr "Dinamičko zaglavlje stupca je pročišćeno."
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
+#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
+#. message is presented when the user sets the column to a particular column
+#. number.
+#: ../src/orca/messages.py:450
+#, python-format
+msgid "Dynamic row header set for column %s"
+msgstr "Dinamičko zaglavlje reda postavljeno je za stupac %s"
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
+#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
+#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
+#. treated as if it contained row headers.
+#: ../src/orca/messages.py:456
+msgid "Dynamic row header cleared."
+msgstr "Dinamičko zaglavlje reda je pročišćeno."
+
+#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
+#. spreadsheet is blank/empty.
+#: ../src/orca/messages.py:460
+msgid "empty"
+msgstr "prazno"
+
+#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
+#: ../src/orca/messages.py:463
+#, python-format
+msgid "%.2f kilobytes"
+msgstr "%.2f kilobajta"
+
+#. Translators: This is the size of a file in megabytes
+#: ../src/orca/messages.py:466
+#, python-format
+msgid "%.2f megabytes"
+msgstr "%.2f megabajta"
+
+#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
+#. search to indicate there were no matches.
+#: ../src/orca/messages.py:470
+msgid "No files found."
+msgstr "Datoteke nisu pronađene."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
+#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
+#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
+#: ../src/orca/messages.py:478
+msgid "Appended contents to clipboard."
+msgstr "Sadržaj dodan u međuspremnik."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
+#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
+#. review to the clipboard.
+#: ../src/orca/messages.py:486
+msgid "Copied contents to clipboard."
+msgstr "Sadržaj kopiran u međuspremnik."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
+#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
+#. not using flat review.
+#: ../src/orca/messages.py:494
+msgid "Not using flat review."
+msgstr "Ne koristi se fiksni pregled."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
+#. let the user know he/she just entered flat review.
+#: ../src/orca/messages.py:501
+msgid "Entering flat review."
+msgstr "Ulaz u fiksni pregled."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
+#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
+#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
+#. let the user know he/she just entered flat review.
+#: ../src/orca/messages.py:508
+msgid "Leaving flat review."
+msgstr "Napuštanje fiksnog pregleda."
+
+#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
+#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
+#: ../src/orca/messages.py:512
+msgid "has formula"
+msgstr "sadrži formulu"
+
+#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
+#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
+#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
+#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
+#. and examples.
+#: ../src/orca/messages.py:519
+msgid "image map link"
+msgstr "poveznica mape slike"
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
+#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
+#. the name of the command which already has the binding.
+#: ../src/orca/messages.py:525
+#, python-format
+msgid "The key entered is already bound to %s"
+msgstr "Unešena tipka je već povezana sa %s"
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input. The string substituted in is the new key combination.
+#: ../src/orca/messages.py:530
+#, python-format
+msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
+msgstr "Snimljena tipka: %s. Pritisnite enter za potvrdu."
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input. The string substituted in is the new key combination.
+#: ../src/orca/messages.py:535
+#, python-format
+msgid "The new key is: %s"
+msgstr "Nova tipka je: %s"
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
+#. result of their input.
+#: ../src/orca/messages.py:540
+msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
+msgstr "Prečac tipkovnice je obrisan. Pritisnite enter za potvrdu."
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input.
+#: ../src/orca/messages.py:545
+msgid "The keybinding has been removed."
+msgstr "Prečac tipkovnice je uklonjen."
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
+#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
+#. Orca command.
+#: ../src/orca/messages.py:550
+msgid "enter new key"
+msgstr "Unesite novu tipku"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
+#. following string is a brief message which will be presented to the user who
+#. is cycling amongst the various echo options.
+#: ../src/orca/messages.py:564
+msgctxt "key echo"
+msgid "key"
+msgstr "tipke"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
+#: ../src/orca/messages.py:576
+msgid "Key echo set to key."
+msgstr "Odjek tipki postavljen je na tipke."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
+#. following string is a brief message which will be presented to the user who
+#. is cycling amongst the various echo options.
+#: ../src/orca/messages.py:590
+msgctxt "key echo"
+msgid "None"
+msgstr "Nijedna"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
+#: ../src/orca/messages.py:602
+msgid "Key echo set to None."
+msgstr "Odjek tipki postavljen je na ništa."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
+#. following string is a brief message which will be presented to the user who
+#. is cycling amongst the various echo options.
+#: ../src/orca/messages.py:616
+msgctxt "key echo"
+msgid "key and word"
+msgstr "tipke i riječi"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
+#: ../src/orca/messages.py:628
+msgid "Key echo set to key and word."
+msgstr "Odjek tipki postavljen je na tipke i riječi."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
+#. following string is a brief message which will be presented to the user who
+#. is cycling amongst the various echo options.
+#: ../src/orca/messages.py:642
+msgctxt "key echo"
+msgid "sentence"
+msgstr "rečenice"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
+#: ../src/orca/messages.py:654
+msgid "Key echo set to sentence."
+msgstr "Odjek tipki postavljen je na rečenice."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
+#. following string is a brief message which will be presented to the user who
+#. is cycling amongst the various echo options.
+#: ../src/orca/messages.py:668
+msgctxt "key echo"
+msgid "word"
+msgstr "riječ"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
+#: ../src/orca/messages.py:680
+msgid "Key echo set to word."
+msgstr "Odjek tipki postavljen je na riječi."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
+#. following string is a brief message which will be presented to the user who
+#. is cycling amongst the various echo options.
+#: ../src/orca/messages.py:694
+msgctxt "key echo"
+msgid "word and sentence"
+msgstr "riječi i rečenice"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
+#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
+#. world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
+#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
+#: ../src/orca/messages.py:706
+msgid "Key echo set to word and sentence."
+msgstr "Odjek tipki postavljen je na riječi i rečenice."
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
+#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
+#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
+#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
+#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
+#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
+#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string
+#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
+#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:718
+#, python-format
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "Enclosed by: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:726
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an actuarial symbol"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:734
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a box"
+msgstr "Poštanski pretinac"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:742
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a circle"
+msgstr "Krug"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:750
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a long division sign"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:758
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a radical"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:766
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a rounded box"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:774
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a horizontal strike"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:782
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a vertical strike"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:790
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a down diagonal strike"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:798
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an up diagonal strike"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:806
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a northeast arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:814
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line at the bottom"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:822
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line on the left"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:830
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line on the right"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:838
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line at the top"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:846
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a phasor angle"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
+#: ../src/orca/messages.py:855
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an arabic factorial symbol"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
+#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
+#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
+#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
+#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
+#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
+#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string
+#. will be inserted before the final item in the list if there is more than
+#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
+#. element and its notation types, see:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:868
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
+#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:873
+msgid "fraction start"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
+#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
+#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
+#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
+#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
+#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
+#. is installed.
+#: ../src/orca/messages.py:884
+msgid "fraction without bar, start"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
+#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
+#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:889
+msgctxt "math fraction"
+msgid "over"
+msgstr "Iznad"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
+#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:894
+msgid "fraction end"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
+#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
+#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
+#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
+#. expression such as a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:902
+msgid "square root of"
+msgstr "korijen"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
+#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
+#. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
+#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
+#. of another expression such as a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:910
+msgid "cube root of"
+msgstr "korijen kocka"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
+#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming
+#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
+#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
+#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:918
+msgid "root of"
+msgstr "KORIJEN"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
+#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
+#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
+#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
+#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
+#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
+#: ../src/orca/messages.py:927
+msgid "root start"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
+#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
+#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
+#: ../src/orca/messages.py:933
+msgid "root end"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
+#: ../src/orca/messages.py:940
+msgctxt "math script generic"
+msgid "subscript"
+msgstr "indeks 0"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
+#: ../src/orca/messages.py:947
+msgctxt "math script generic"
+msgid "superscript"
+msgstr "eksponent a"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
+#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
+#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
+#: ../src/orca/messages.py:954
+msgctxt "math script"
+msgid "pre-subscript"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
+#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
+#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
+#: ../src/orca/messages.py:961
+msgctxt "math script"
+msgid "pre-superscript"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
+#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
+#: ../src/orca/messages.py:970
+msgctxt "math script generic"
+msgid "underscript"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
+#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
+#: ../src/orca/messages.py:979
+msgctxt "math script generic"
+msgid "overscript"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical table.
+#: ../src/orca/messages.py:983
+msgctxt "math table"
+msgid "table end"
+msgstr "Kraj tablice"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
+#. mathematical table.
+#: ../src/orca/messages.py:988
+msgctxt "math table"
+msgid "nested table end"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
+#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
+#. infrastructure.
+#: ../src/orca/messages.py:993
+msgid "inaccessible"
+msgstr "nepristupačno"
+
+#. Translators: This brief message indicates that indentation and
+#. justification will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:998
+msgctxt "indentation and justification"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
+#. justification will not be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1003
+msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
+msgstr "Izgovor uvlaka i poravnanja je onemogućen."
+
+#. Translators: This brief message indicates that indentation and
+#. justification will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1008
+msgctxt "indentation and justification"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogućeno"
+
+#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
+#. justification will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1013
+msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
+msgstr "Izgovor uvlaka i poravnanja je omogućen."
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
+#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
+#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
+#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
+#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
+#. entering Learn Mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1021
+msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
+msgstr "Način učenja.  Pritisnite escape za izlaz."
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
+#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
+#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
+#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
+#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
+#. Mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1030
+msgid ""
+"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
+"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
+"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
+"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
+"the escape key."
+msgstr ""
+"Ulazim u način učenja.  Pritisnite bilo koju tipku da biste čuli njenu "
+"funkciju.  Za pregled dokumentacije čitača zaslona, pritisnite F1. Da biste "
+"dobili popis zadanih tipkovnih prečaca čitača zaslona, pritisnite F2. Da "
+"biste dobili popis tipkovnih prečaca čitača zaslona za trenutnu aplikaciju, "
+"pritisnite F3. Za izlaz iz načina učenja, pritisnite tipku escape."
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
+#: ../src/orca/messages.py:1041
+msgid "line selected down from cursor position"
+msgstr "Odabran redak prema dolje od položaja pokazivača"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
+#: ../src/orca/messages.py:1047
+msgid "line selected up from cursor position"
+msgstr "Odabran redak prema gore od položaja pokazivača"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
+#. pressing Shift+Down.
+#: ../src/orca/messages.py:1054
+msgid "line unselected down from cursor position"
+msgstr "Nije odabran redak prema dolje od položaja pokazivača"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
+#. pressing Shift+Up.
+#: ../src/orca/messages.py:1061
+msgid "line unselected up from cursor position"
+msgstr "Nije odabran redak prema gore od položaja pokazivača"
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
+#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
+#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
+#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
+#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
+#. exiting Learn Mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1069
+msgid "Exiting learn mode."
+msgstr "Izlazim iz način učenja."
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
+#: ../src/orca/messages.py:1075
+msgid "line selected from start to previous cursor position"
+msgstr "Redak je odabran od početka do prethodnog položaja pokazivača"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
+#: ../src/orca/messages.py:1081
+msgid "line selected to end from previous cursor position"
+msgstr "Redak je odabran do kraja od prethodnog položaja pokazivača"
+
+#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
+#: ../src/orca/messages.py:1084
+msgid "link"
+msgstr "poveznica"
+
+#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
+#. that is on the same page.
+#: ../src/orca/messages.py:1088
+msgid "same page"
+msgstr "na ovoj stranici"
+
+#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
+#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
+#: ../src/orca/messages.py:1092
+msgid "same site"
+msgstr "na istom mjestu"
+
+#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
+#. that is at a different site than that of the link.
+#: ../src/orca/messages.py:1096
+msgid "different site"
+msgstr "drugačije mjesto"
+
+#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
+#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
+#. linked to.
+#: ../src/orca/messages.py:1101
+#, python-format
+msgid "%(uri)s link to %(file)s"
+msgstr "%(uri)s poveznica na %(file)s"
+
+#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
+#: ../src/orca/messages.py:1104
+#, python-format
+msgid "%s link"
+msgstr "poveznica %s"
+
+#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
+#. along with the visited state of that link.
+#: ../src/orca/messages.py:1108
+#, python-format
+msgid "visited %s link"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
+#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
+#. when finished.
+#: ../src/orca/messages.py:1114
+msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
+msgstr ""
+"Koristite strelicu gore i dolje za pomicanje kroz popis. Pritisnite Escape "
+"za izlaz."
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
+#. "off" for all of the live regions.
+#: ../src/orca/messages.py:1124
+msgid "All live regions set to off"
+msgstr "Sve žive regije su postavljene na isključeno"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
+#. regions has been restored to their original values.
+#: ../src/orca/messages.py:1134
+msgid "live regions politeness levels restored"
+msgstr "Razine uglađenosti živih regija su vraćene"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:1143
+#, python-format
+msgid "politeness level %s"
+msgstr "Razina uglađenosti %s"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
+#. the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:1153
+msgid "setting live region to assertive"
+msgstr "postavljanje žive regije na pouzdano"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
+#. the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:1163
+msgid "setting live region to off"
+msgstr "postavljanje žive regije na isključeno"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
+#. the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:1173
+msgid "setting live region to polite"
+msgstr "postavljanje žive regije na uglađeno"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
+#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
+#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
+#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
+#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
+#. the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:1183
+msgid "setting live region to rude"
+msgstr "postavljanje žive regije na snažno"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
+#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
+#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
+#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
+#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
+#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
+#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
+#: ../src/orca/messages.py:1194
+msgid "Live regions monitoring off"
+msgstr "Očitavanje živih regija je isključeno"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
+#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
+#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
+#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
+#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
+#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
+#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
+#: ../src/orca/messages.py:1205
+msgid "Live regions monitoring on"
+msgstr "Očitavanje živih regija je uključeno"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
+#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
+#. the current live region.
+#: ../src/orca/messages.py:1212
+msgid "no live message saved"
+msgstr "Živa poruka nije spremljena"
+
+#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
+#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
+#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
+#. turned off.
+#: ../src/orca/messages.py:1219
+msgid "Live region support is off"
+msgstr "Podrška za žive regije je isključena"
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
+#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
+#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
+#: ../src/orca/messages.py:1224
+msgctxt "location"
+msgid "Not found"
+msgstr "Nije pronađeno"
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
+#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
+#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
+#: ../src/orca/messages.py:1229
+msgid "Could not find current location."
+msgstr "Ne mogu pronaći trenutnu lokaciju."
+
+#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
+#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
+#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
+#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
+#. keys in the future.
+#: ../src/orca/messages.py:1236
+msgctxt "locking key state"
+msgid "off"
+msgstr "isključen"
+
+#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
+#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
+#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
+#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
+#. keys in the future.
+#: ../src/orca/messages.py:1243
+msgctxt "locking key state"
+msgid "on"
+msgstr "uključen"
+
+#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
+#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
+#: ../src/orca/messages.py:1247
+msgid "misspelled"
+msgstr "pogrešno"
+
+#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
+#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
+#. what the misspelled word is.
+#: ../src/orca/messages.py:1252
+#, python-format
+msgid "Misspelled word: %s"
+msgstr "Pogrešno napisana riječ: %s"
+
+#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
+#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
+#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
+#: ../src/orca/messages.py:1257
+#, python-format
+msgid "Context is %s"
+msgstr "Kontekst je %s"
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1272
+msgid "Browse mode"
+msgstr "Način surfanja"
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1287
+msgid "Focus mode"
+msgstr "Način fokusa"
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
+#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
+#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
+#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
+#. such as "Alt+Shift+A."
+#: ../src/orca/messages.py:1306
+#, python-format
+msgid "To enable focus mode press %s."
+msgstr "Za omogućavanje načina fokusa fokusa, pritisnite %s."
+
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1317
+msgid "Focus mode is sticky."
+msgstr "Način fokusa je ljepljiv."
+
+#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
+#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
+#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
+#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
+#: ../src/orca/messages.py:1323
+msgid "Mouse over object not found."
+msgstr "Objekt iznad miša nije pronađen."
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
+#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
+#. from getting these objects.
+#: ../src/orca/messages.py:1330
+msgid "Error: Could not create list of objects."
+msgstr "Greška: nije moguće stvoriti popis objekata."
+
+#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
+#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
+#. list that's inside another list).
+#: ../src/orca/messages.py:1335 ../src/orca/object_properties.py:51
+#, python-format
+msgid "Nesting level %d"
+msgstr "razina gniježđenja %d"
+
+#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
+#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
+#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
+#: ../src/orca/messages.py:1340
+msgid "New item has been added"
+msgstr "Nova stavka je dodana"
+
+#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
+#. no accessible component has keyboard focus.
+#: ../src/orca/messages.py:1344
+msgid "No focus"
+msgstr "Nema fokusa"
+
+#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
+#. has keyboard focus.
+#: ../src/orca/messages.py:1348
+msgid "No application has focus."
+msgstr "Nijedna aplikacija nije fokusirana."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
+#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more blockquotes can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1353
+msgid "No more blockquotes."
+msgstr "Nema više citata."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
+#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more buttons can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1358
+msgid "No more buttons."
+msgstr "Nema više gumbi."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
+#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
+#. user if no more check boxes can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1363
+msgid "No more check boxes."
+msgstr "Nema više potvrdnih okvira."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
+#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
+#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1369
+msgid "No more large objects."
+msgstr "Nema više velikih objekata."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
+#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1374
+msgid "No more clickables."
+msgstr "Nema više klikajućih objekata."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
+#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
+#. user if no more combo boxes can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1379
+msgid "No more combo boxes."
+msgstr "Nema više odabirnih okvira."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
+#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more entries can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1384
+msgid "No more entries."
+msgstr "Nema više polja za unos."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
+#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
+#. the user if no more form fields can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1389
+msgid "No more form fields."
+msgstr "Nema više polja obrasca."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
+#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more headings can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1394
+msgid "No more headings."
+msgstr "Nema više naslova."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
+#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
+#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
+#. at the desired level can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1400
+#, python-format
+msgid "No more headings at level %d."
+msgstr "Nema više naslova na razini %d."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
+#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more images can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1405
+msgid "No more images."
+msgstr "Nema više slika."
+
+#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#. This is an indication that one was not found.
+#: ../src/orca/messages.py:1411
+msgid "No landmark found."
+msgstr "Nije pronađen orijentir."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
+#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
+#. presented to the user if no more links can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1416
+msgid "No more links."
+msgstr "Nema više poveznica."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
+#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
+#. be presented to the user if no more lists can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1421
+msgid "No more lists."
+msgstr "Nema više popisa."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
+#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
+#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1426
+msgid "No more list items."
+msgstr "Nema više popisnih elemenata."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
+#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
+#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
+#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
+#: ../src/orca/messages.py:1433
+msgid "No more live regions."
+msgstr "Nema više živih regija."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
+#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more paragraphs can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1438
+msgid "No more paragraphs."
+msgstr "Nema više odlomaka."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
+#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
+#. the user if no more radio buttons can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1443
+msgid "No more radio buttons."
+msgstr "Nema više radio gumbi."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
+#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
+#. presented to the user if no more separators can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1448
+msgid "No more separators."
+msgstr "Nema više rastavljača."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
+#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
+#. no more tables can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1453
+msgid "No more tables."
+msgstr "Nema više tablica."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
+#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
+#. the user if no more unvisited links can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1458
+msgid "No more unvisited links."
+msgstr "Nema više neposjećenih poveznica."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
+#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
+#. the user if no more visited links can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1463
+msgid "No more visited links."
+msgstr "Nema više posjećenih poveznica."
+
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
+#. command when no text is selected.
+#: ../src/orca/messages.py:1468
+msgid "No selected text."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
+#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
+#. if the user performs this command when not on a link.
+#: ../src/orca/messages.py:1473
+msgid "Not on a link."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
+#. presented next came from a notification.
+#: ../src/orca/messages.py:1477
+msgid "Notification"
+msgstr "Obavijest"
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
+#. the list of notifications is reached.
+#: ../src/orca/messages.py:1481
+msgctxt "notification"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dno"
+
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
+#. notifications mode is being exited.
+#: ../src/orca/messages.py:1485
+msgid "Exiting list notification messages mode."
+msgstr "Izlazim iz način popisa poruka obavijesti."
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
+#. list of notifications is reached.
+#: ../src/orca/messages.py:1489
+msgctxt "notification"
+msgid "Top"
+msgstr "Vrh"
+
+#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1492
+msgid "Press h for help.\n"
+msgstr "Pritisnite h za pomoć.\n"
+
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
+#. the list notifications mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1497
+msgid ""
+"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
+"Press Escape to exit.\n"
+"Press Space to repeat the last message read.\n"
+"Press one digit to read a specific message.\n"
+msgstr ""
+"Koristite tipke Gore, Dolje, Home ili End za kretanje po popisu.\n"
+"Pritisnite Escape za izlaz.\n"
+"Pritisnite razmaknicu za ponavljanje zadnje pročitane poruke.\n"
+"Pritisnite jednu znamenku za čitanje određene poruke.\n"
+
+#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
+#. is empty.
+#: ../src/orca/messages.py:1504
+msgid "No notification messages"
+msgstr "Nema poruka obavijesti"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1511
+msgctxt "number style"
+msgid "digits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1518
+msgid "Speak numbers as digits."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1525
+msgctxt "number style"
+msgid "words"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1532
+msgid "Speak numbers as words."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
+#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
+#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
+#: ../src/orca/messages.py:1537
+msgid "off"
+msgstr "isključen"
+
+#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
+#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
+#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
+#: ../src/orca/messages.py:1542
+msgid "on"
+msgstr "uključen"
+
+#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
+#. item has started loading.
+#: ../src/orca/messages.py:1546
+msgid "Loading.  Please wait."
+msgstr "Učitava se.  Molim pričekajte."
+
+#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
+#. item has finished loading.
+#: ../src/orca/messages.py:1550
+msgid "Finished loading."
+msgstr "Učitavanje završeno."
+
+#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
+#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
+#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
+#: ../src/orca/messages.py:1555
+#, python-format
+msgid "Finished loading %s."
+msgstr "Završeno je učitavanje za %s."
+
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
+#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
+#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
+#: ../src/orca/messages.py:1562
+#, python-format
+msgid "Page has %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
+#: ../src/orca/messages.py:1568
+msgid "page selected from cursor position"
+msgstr "Stranica je odabrana od položaja pokazivača"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
+#: ../src/orca/messages.py:1574
+msgid "page selected to cursor position"
+msgstr "Stranica je odabrana do položaja pokazivača"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
+#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
+#: ../src/orca/messages.py:1580
+msgid "page unselected from cursor position"
+msgstr "Stranica nije odabrana od položaja pokazivača"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
+#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
+#: ../src/orca/messages.py:1586
+msgid "page unselected to cursor position"
+msgstr "Stranica nije odabrana do položaja pokazivača"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
+#: ../src/orca/messages.py:1592
+msgid "paragraph selected down from cursor position"
+msgstr "Odlomak je odabran prema dolje od položaja pokazivača"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
+#: ../src/orca/messages.py:1598
+msgid "paragraph selected up from cursor position"
+msgstr "Odlomak je odabran prema gore od položaja pokazivača"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
+#. pressing Ctrl+Shift+Down.
+#: ../src/orca/messages.py:1605
+msgid "paragraph unselected down from cursor position"
+msgstr "Odlomak nije odabran prema dolje od položaja pokazivača"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
+#. pressing Ctrl+Shift+UP.
+#: ../src/orca/messages.py:1612
+msgid "paragraph unselected up from cursor position"
+msgstr "Odlomak nije odabran prema gore od položaja pokazivača"
+
+#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
+#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
+#. is already open.
+#: ../src/orca/messages.py:1618
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"Please close it before opening a new one."
+msgstr ""
+"Već imate otvoren primjerak dijaloga Orca postavki.\n"
+"Molimo zatvorite ga prije otvaranja novog."
+
+#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
+#. slide and the total number of slides in the presentation.
+#: ../src/orca/messages.py:1623
+#, python-format
+msgid "slide %(position)d of %(count)d"
+msgstr "slajd %(position)d od %(count)d"
+
+#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
+#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
+#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
+#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
+#. content. The string representing the profile name is created by the user.
+#: ../src/orca/messages.py:1630
+#, python-format
+msgid "Profile set to %s."
+msgstr "Profil je postavljen na %s."
+
+#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
+#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
+#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
+#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
+#. selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/messages.py:1637
+msgid "No profiles found."
+msgstr "Profili nisu pronađeni."
+
+#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
+#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
+#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
+#: ../src/orca/messages.py:1642
+#, python-format
+msgid "Progress bar %d."
+msgstr "Traka napredovanja %d."
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1648
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1654
+msgid "Punctuation level set to all."
+msgstr "Razina interpunkcije postavljena je na sve."
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1660
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "Most"
+msgstr "Većina"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1666
+msgid "Punctuation level set to most."
+msgstr "Razina interpunkcije postavljena je na većinu."
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1672
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "None"
+msgstr "Nijedna"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1678
+msgid "Punctuation level set to none."
+msgstr "Razina interpunkcije postavljena je na ništa."
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1684
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "Some"
+msgstr "Nešto"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
+#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. spoken, or Some will be spoken.
+#: ../src/orca/messages.py:1690
+msgid "Punctuation level set to some."
+msgstr "Razina interpunkcije postavljena je na nešto."
+
+#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
+#. or is still taking place.
+#: ../src/orca/messages.py:1694
+msgid "Searching."
+msgstr "Traženje."
+
+#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
+#. user has been completed.
+#: ../src/orca/messages.py:1698
+msgid "Search complete."
+msgstr "Traženje završeno."
+
+#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
+#. have been reloaded.
+#: ../src/orca/messages.py:1702
+msgid "Screen reader settings reloaded."
+msgstr "Postavke čitača zaslona su iznova učitane."
+
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
+#. selected. The string substitution is for the selected text.
+#: ../src/orca/messages.py:1707
+#, python-format
+msgid "Selected text is: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
+#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
+#: ../src/orca/messages.py:1714
+msgid "Selection deleted."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
+#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
+#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
+#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
+#. which was just inserted.
+#: ../src/orca/messages.py:1724
+msgid "Selection restored."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
+#. has been temporarily turned off.
+#: ../src/orca/messages.py:1728
+msgid "Speech disabled."
+msgstr "Govor je onemogućen."
+
+#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
+#. has been turned back on.
+#: ../src/orca/messages.py:1732
+msgid "Speech enabled."
+msgstr "Govor je omogućen."
+
+#. Translators: This string announces speech rate change.
+#: ../src/orca/messages.py:1735
+msgid "faster."
+msgstr "brže."
+
+#. Translators: This string announces speech rate change.
+#: ../src/orca/messages.py:1738
+msgid "slower."
+msgstr "sporije."
+
+#. Translators: This string announces speech pitch change.
+#: ../src/orca/messages.py:1741
+msgid "higher."
+msgstr "više."
+
+#. Translators: This string announces speech pitch change.
+#: ../src/orca/messages.py:1744
+msgid "lower."
+msgstr "dublje."
+
+#. Translators: This string announces speech volume change.
+#: ../src/orca/messages.py:1747
+msgid "louder."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string announces speech volume change.
+#: ../src/orca/messages.py:1750
+msgid "softer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
+#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
+#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
+#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
+#. this setting via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1757
+msgctxt "Speech"
+msgid "Verbosity level: brief"
+msgstr "Razina opširnosti: kratko"
+
+#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
+#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
+#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
+#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
+#. this setting via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1764
+msgctxt "Speech"
+msgid "Verbosity level: verbose"
+msgstr "Razina opširnosti: opširno"
+
+#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
+#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
+#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
+#. turns into "Open dot dot dot".
+#: ../src/orca/messages.py:1770
+msgid " dot dot dot"
+msgstr " tri točkice"
+
+#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
+#: ../src/orca/messages.py:1773
+msgid "Screen reader on."
+msgstr "Čitač zaslona je uključen."
+
+#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
+#: ../src/orca/messages.py:1776
+msgid "Screen reader off."
+msgstr "Čitač zaslona je isključen."
+
+#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
+#: ../src/orca/messages.py:1779
+msgid "Speech is unavailable."
+msgstr "Govor je nedostupan."
+
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
+#. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
+#. for was not found.
+#: ../src/orca/messages.py:1785
+msgid "string not found"
+msgstr "Niz nije pronađen"
+
+#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
+#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
+#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
+#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
+#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
+#. of Orca. It should be a brief informative message.
+#: ../src/orca/messages.py:1793
+msgid "Structural navigation keys off."
+msgstr "Tipke strukturne navigacije su isključene."
+
+#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
+#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
+#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
+#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
+#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
+#. of Orca. It should be a brief informative message.
+#: ../src/orca/messages.py:1801
+msgid "Structural navigation keys on."
+msgstr "Tipke strukturne navigacije su uključene."
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
+#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
+#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
+#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
+#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
+#. user if the desired structural navigation object could not be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1809
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Not found"
+msgstr "Nije pronađeno"
+
+#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
+#: ../src/orca/messages.py:1812
+#, python-format
+msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
+msgstr "Redak %(row)d, stupac %(column)d."
+
+#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
+#. cell of a table in a document.
+#: ../src/orca/messages.py:1816
+msgid "End of table"
+msgstr "Kraj tablice"
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. table and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1820
+msgid "leaving table."
+msgstr "Napuštanje tablice."
+
+#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
+#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
+#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:1825
+msgid "Speak cell"
+msgstr "Govori ćeliju"
+
+#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
+#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
+#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
+#: ../src/orca/messages.py:1830
+msgid "Speak row"
+msgstr "Govori redak"
+
+#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
+#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
+#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
+#: ../src/orca/messages.py:1835
+msgid "Non-uniform"
+msgstr "Nejednolika"
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
+#. table, presents this message.
+#: ../src/orca/messages.py:1840
+msgid "Not in a table."
+msgstr "Nije u tablici."
+
+#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
+#. have been reordered.
+#: ../src/orca/messages.py:1844
+msgid "Columns reordered"
+msgstr "Stupci su preraspoređeni"
+
+#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
+#. have been reordered.
+#: ../src/orca/messages.py:1848
+msgid "Rows reordered"
+msgstr "Redovi su preraspoređeni"
+
+#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
+#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
+#: ../src/orca/messages.py:1852
+#, python-format
+msgid "column %d"
+msgstr "stupac %d"
+
+#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
+#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
+#: ../src/orca/messages.py:1856
+#, python-format
+msgid "column %(index)d of %(total)d"
+msgstr "stupac %(index)d od %(total)d"
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
+#. the cell below the current cell and is already in the last row.
+#: ../src/orca/messages.py:1861
+msgid "Bottom of column."
+msgstr "Dno stupca."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
+#. the cell above the current cell and is already in the first row.
+#: ../src/orca/messages.py:1866
+msgid "Top of column."
+msgstr "Vrh stupca."
+
+#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
+#. the index (e.g. the first row is "row 1").
+#: ../src/orca/messages.py:1870
+#, python-format
+msgid "row %d"
+msgstr "redak %d"
+
+#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
+#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
+#: ../src/orca/messages.py:1874
+#, python-format
+msgid "row %(index)d of %(total)d"
+msgstr "red %(index)d od %(total)d"
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
+#. the left of the current cell and is already in the first column.
+#: ../src/orca/messages.py:1879
+msgid "Beginning of row."
+msgstr "Početak reda."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
+#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
+#. the right of the current cell and is already in the last column.
+#: ../src/orca/messages.py:1884
+msgid "End of row."
+msgstr "Kraj reda."
+
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
+#. deleted a table row.
+#: ../src/orca/messages.py:1888
+msgid "Row deleted."
+msgstr "Redak je obrisan."
+
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
+#. deleted the last row of a table.
+#: ../src/orca/messages.py:1892
+msgid "Last row deleted."
+msgstr "Zadnji red je obrisan."
+
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
+#. inserted a table row.
+#: ../src/orca/messages.py:1896
+msgid "Row inserted."
+msgstr "Redak je umetnut."
+
+#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
+#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
+#. user presses Tab from within the last cell of the table.
+#: ../src/orca/messages.py:1901
+msgid "Row inserted at the end of the table."
+msgstr "Redak je umetnut na kraju tablice."
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
+#. them know.
+#: ../src/orca/messages.py:1905
+msgctxt "text"
+msgid "selected"
+msgstr "odabrano"
+
+#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
+#. lets them know.
+#: ../src/orca/messages.py:1909
+msgctxt "text"
+msgid "unselected"
+msgstr "nije odabrano"
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
+#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
+#. it to be presented with.
+#: ../src/orca/messages.py:1920
+msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
+msgstr "%H sati, %M minuta i %S sekundi."
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
+#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
+#. it to be presented with.
+#: ../src/orca/messages.py:1925
+msgid "%H hours and %M minutes."
+msgstr "%H sati i %M minuta."
+
+#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
+#. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
+#: ../src/orca/messages.py:1929
+#, python-format
+msgid "Unicode %s"
+msgstr "Junikod %s"
+
+#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: ../src/orca/messages.py:1933
+msgctxt "command"
+msgid "undo"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: ../src/orca/messages.py:1937
+msgctxt "command"
+msgid "redo"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message presents the Orca version number.
+#: ../src/orca/messages.py:1940
+#, python-format
+msgid "Screen reader version %s."
+msgstr "Čitač zaslona inačica %s."
+
+#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
+#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
+#: ../src/orca/messages.py:1944
+msgid "white space"
+msgstr "nevidljivi znak"
+
+#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
+#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
+#. is taking place.
+#: ../src/orca/messages.py:1950
+msgid "Wrapping to bottom."
+msgstr "Prijelaz na dno."
+
+#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
+#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
+#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
+#. this is taking place.
+#: ../src/orca/messages.py:1956
+msgid "Wrapping to top."
+msgstr "Prijelaz na vrh."
+
+#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
+#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
+#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
+#: ../src/orca/messages.py:1961
+msgid "0 items"
+msgstr "0 stavki"
+
+#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
+#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
+#. than a single row and/or column.
+#: ../src/orca/messages.py:1969 ../src/orca/messages.py:1988
+#, python-format
+msgid "Cell spans %d row"
+msgid_plural "Cell spans %d rows"
+msgstr[0] "Rasponi ćelija %d redak"
+msgstr[1] "Rasponi ćelija %d redka"
+msgstr[2] "Rasponi ćelija %d redaka"
+
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#: ../src/orca/messages.py:1974
+#, python-format
+msgid " %d column"
+msgid_plural " %d columns"
+msgstr[0] " %d stupac"
+msgstr[1] " %d stupca"
+msgstr[2] " %d stupaca"
+
+#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
+#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
+#. than a single row and/or column.
+#: ../src/orca/messages.py:1981
+#, python-format
+msgid "Cell spans %d column"
+msgid_plural "Cell spans %d columns"
+msgstr[0] "Rasponi ćelija %d stupac"
+msgstr[1] "Rasponi ćelija %d stupca"
+msgstr[2] "Rasponi ćelija %d stupaca"
+
+#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
+#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
+#. such a cell is encountered.
+#: ../src/orca/messages.py:1998
+#, python-format
+msgid "%d character too long"
+msgid_plural "%d characters too long"
+msgstr[0] "%d znak je predugačak"
+msgstr[1] "%d znaka je predugačko"
+msgstr[2] "%d znakova je predugačko"
+
+#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
+#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
+#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
+#: ../src/orca/messages.py:2006
+#, python-format
+msgid "(%d dialog)"
+msgid_plural "(%d dialogs)"
+msgstr[0] "(%d dijalog)"
+msgstr[1] "(%d dijaloga)"
+msgstr[2] "(%d dijaloga)"
+
+#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
+#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
+#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
+#: ../src/orca/messages.py:2012
+#, python-format
+msgid "%d unfocused dialog"
+msgid_plural "%d unfocused dialogs"
+msgstr[0] "%d nefokusirani dijalog"
+msgstr[1] "%d nefokusirana dijaloga"
+msgstr[2] "%d nefokusiranih dijaloga"
+
+#. Translators: This is the size of a file in bytes
+#: ../src/orca/messages.py:2016
+#, python-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d bajt"
+msgstr[1] "%d bajta"
+msgstr[2] "%d bajtova"
+
+#. Translators: This message informs the user who many files were found as
+#. a result of a search.
+#: ../src/orca/messages.py:2021
+#, python-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "pronađena %d datoteka"
+msgstr[1] "pronađene %d datoteke"
+msgstr[2] "pronađeno %d datoteka"
+
+#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
+#: ../src/orca/messages.py:2028
+#, python-format
+msgid "%d form"
+msgid_plural "%d forms"
+msgstr[0] "%d obrazac"
+msgstr[1] "%d obrazca"
+msgstr[2] "%d obrazaca"
+
+#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
+#: ../src/orca/messages.py:2035
+#, python-format
+msgid "%d heading"
+msgid_plural "%d headings"
+msgstr[0] "%d naslov"
+msgstr[1] "%d naslova"
+msgstr[2] "%d naslova"
+
+#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
+#. or table.
+#: ../src/orca/messages.py:2040
+#, python-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d stavka"
+msgstr[1] "%d stavke"
+msgstr[2] "%d stavaka"
+
+#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/messages.py:2049
+#, python-format
+msgid "%d landmark"
+msgid_plural "%d landmarks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
+#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
+#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
+#: ../src/orca/messages.py:2055
+#, python-format
+msgid "%d item found"
+msgid_plural "%d items found"
+msgstr[0] "pronađena %d stavka"
+msgstr[1] "pronađene %d stavke"
+msgstr[2] "pronađeno %d stavaka"
+
+#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
+#: ../src/orca/messages.py:2059
+#, python-format
+msgid "List with %d item"
+msgid_plural "List with %d items"
+msgstr[0] "popis od %d stavke"
+msgstr[1] "popis od %d stavke"
+msgstr[2] "popis od %d stavaka"
+
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#: ../src/orca/messages.py:2064
+#, python-format
+msgid "math table with %d row"
+msgid_plural "math table with %d rows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table
+#. which is nested inside another mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085
+#: ../src/orca/messages.py:2169
+#, python-format
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d stupac"
+msgstr[1] "%d stupca"
+msgstr[2] "%d stupaca"
+
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
+#. which is nested inside another mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#: ../src/orca/messages.py:2079
+#, python-format
+msgid "nested math table with %d row"
+msgid_plural "nested math table with %d rows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
+#. messages in a list.
+#: ../src/orca/messages.py:2094
+#, python-format
+msgid "%d message.\n"
+msgid_plural "%d messages.\n"
+msgstr[0] "%d poruka.\n"
+msgstr[1] "%d poruke.\n"
+msgstr[2] "%d poruka.\n"
+
+#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
+#. a slider, progress bar, or other such component.
+#: ../src/orca/messages.py:2099
+#, python-format
+msgid "%d percent."
+msgid_plural "%d percent."
+msgstr[0] "%d posto."
+msgstr[1] "%d posto."
+msgstr[2] "%d posto."
+
+#. Translators: This message announces the percentage of the document that
+#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
+#. position divided by the total number of objects on the page.
+#: ../src/orca/messages.py:2105
+#, python-format
+msgid "%d percent of document read"
+msgid_plural "%d percent of document read"
+msgstr[0] "%d posto pročitanog dokumenta"
+msgstr[1] "%d posto pročitanog dokumenta"
+msgstr[2] "%d posto pročitanog dokumenta"
+
+#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
+#. a margin, indentation, font size, etc.
+#: ../src/orca/messages.py:2112
+#, python-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d piksel"
+msgstr[1] "%d piksela"
+msgstr[2] "%d piksela"
+
+#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
+#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
+#. %s is the spoken word for the character.
+#: ../src/orca/messages.py:2118
+#, python-format
+msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
+msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
+msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s znak"
+msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s znaka"
+msgstr[2] "%(count)d %(repeatChar)s znakova"
+
+#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
+#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
+#: ../src/orca/messages.py:2125
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
+msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
+msgstr[0] "%(index)d od %(total)d stavke odabrano"
+msgstr[1] "%(index)d od %(total)d stavka odabrano"
+msgstr[2] "%(index)d od %(total)d stavka odabrano"
+
+#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
+#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
+#. current application. It appears as the title of the dialog containing
+#. the list.
+#: ../src/orca/messages.py:2134
+#, python-format
+msgid "%d Screen reader default shortcut found."
+msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
+msgstr[0] "Pronađen %d zadani prečac čitača zaslona."
+msgstr[1] "Pronađena %d zadana prečaca čitača zaslona."
+msgstr[2] "Pronađeno %d zadanih prečaca čitača zaslona."
+
+#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
+#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
+#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
+#: ../src/orca/messages.py:2142
+#, python-format
+msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
+msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
+msgstr[0] "Pronađen %(count)d prečac čitača zaslona za %(application)s."
+msgstr[1] "Pronađena %(count)d prečaca čitača zaslona za %(application)s."
+msgstr[2] "Pronađea %(count)d prečaca čitača zaslona za %(application)s."
+
+#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
+#. space characters in a string.
+#: ../src/orca/messages.py:2149
+#, python-format
+msgid "%d space"
+msgid_plural "%d spaces"
+msgstr[0] "%d razmak"
+msgstr[1] "%d razmaka"
+msgstr[2] "%d razmaka"
+
+#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
+#. tab characters in a string.
+#: ../src/orca/messages.py:2154
+#, python-format
+msgid "%d tab"
+msgid_plural "%d tabs"
+msgstr[0] "%d tabulator"
+msgstr[1] "%d tabulatora"
+msgstr[2] "%d tabulatora"
+
+#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
+#: ../src/orca/messages.py:2161
+#, python-format
+msgid "%d table"
+msgid_plural "%d tables"
+msgstr[0] "%d tablica"
+msgstr[1] "%d tablice"
+msgstr[2] "%d tablica"
+
+#. Translators: this represents the number of rows in a table.
+#: ../src/orca/messages.py:2165
+#, python-format
+msgid "table with %d row"
+msgid_plural "table with %d rows"
+msgstr[0] "tablica od %d redka"
+msgstr[1] "tablica od %d redka"
+msgstr[2] "tablica od %d redaka"
+
+#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
+#. document.
+#: ../src/orca/messages.py:2181
+#, python-format
+msgid "%d unvisited link"
+msgid_plural "%d unvisited links"
+msgstr[0] "%d neposjećena poveznica"
+msgstr[1] "%d neposjećene poveznice"
+msgstr[2] "%d neposjećenih poveznica"
+
+#. Translators: This message presents the number of visited links in a
+#. document.
+#: ../src/orca/messages.py:2189
+#, python-format
+msgid "%d visited link"
+msgid_plural "%d visited links"
+msgstr[0] "%d posjećena poveznica"
+msgstr[1] "%d posjećene poveznice"
+msgstr[2] "%d posjećenih poveznica"
+
+#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
+#. same string used in the *.po file for gail.
+#: ../src/orca/object_properties.py:36
+msgid "toggle"
+msgstr "naizmjence uključi"
+
+#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
+#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
+#. the Nautilus folder view.
+#: ../src/orca/object_properties.py:41
+#, python-format
+msgid "on %(index)d of %(total)d"
+msgstr "na %(index)d od %(total)d"
+
+#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
+#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
+#. combobox item in a combobox, etc.
+#: ../src/orca/object_properties.py:46
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d"
+msgstr "%(index)d od %(total)d"
+
+#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
+#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
+#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
+#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
+#. we use for speech.
+#: ../src/orca/object_properties.py:58
+#, python-format
+msgid "LEVEL %d"
+msgstr "RAZINA %d"
+
+#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
+#. ancestors the node has). This is the spoken version.
+#: ../src/orca/object_properties.py:62
+#, python-format
+msgid "tree level %d"
+msgstr "razina stabla %d"
+
+#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
+#. ancestors the node has). This is the braille version.
+#: ../src/orca/object_properties.py:66
+#, python-format
+msgid "TREE LEVEL %d"
+msgstr "RAZINA STABLA %d"
+
+#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
+#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
+#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
+#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
+#: ../src/orca/object_properties.py:72
+#, python-format
+msgid "h%d"
+msgstr "n%d"
+
+#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
+#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
+#. translated rolename for the heading.
+#: ../src/orca/object_properties.py:77
+#, python-format
+msgid "%(role)s level %(level)d"
+msgstr "%(role)s razina %(level)d"
+
+#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
+#. of icons.
+#: ../src/orca/object_properties.py:81
+msgid "Icon panel"
+msgstr "Ploča ikona"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
+#. already read.
+#: ../src/orca/object_properties.py:88
+msgid "visited link"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
+#. which have an "onClick" action.
+#: ../src/orca/object_properties.py:92
+msgid "clickable"
+msgstr "klikajući"
+
+#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
+#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
+#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
+#: ../src/orca/object_properties.py:97
+msgid "collapsed"
+msgstr "skupljeno"
+
+#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
+#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
+#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
+#: ../src/orca/object_properties.py:102
+msgid "expanded"
+msgstr "prošireno"
+
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
+#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:106
+msgid "has long description"
+msgstr "sadrži dugi opis"
+
+#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
+#. such as sliders and scroll bars.
+#: ../src/orca/object_properties.py:110
+msgid "horizontal"
+msgstr "vodoravno"
+
+#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
+#. such as sliders and scroll bars.
+#: ../src/orca/object_properties.py:114
+msgid "vertical"
+msgstr "okomito"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a check box.
+#: ../src/orca/object_properties.py:117
+msgctxt "checkbox"
+msgid "checked"
+msgstr "označen"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a check box.
+#: ../src/orca/object_properties.py:120
+msgctxt "checkbox"
+msgid "not checked"
+msgstr "nije označen"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a check box.
+#: ../src/orca/object_properties.py:123
+msgctxt "checkbox"
+msgid "partially checked"
+msgstr "djelomično označen"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
+#: ../src/orca/object_properties.py:126
+msgctxt "togglebutton"
+msgid "pressed"
+msgstr "pritisnuta"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
+#: ../src/orca/object_properties.py:129
+msgctxt "togglebutton"
+msgid "not pressed"
+msgstr "nije pritisnut"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
+#: ../src/orca/object_properties.py:132
+msgctxt "radiobutton"
+msgid "selected"
+msgstr "odabrano"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
+#: ../src/orca/object_properties.py:135
+msgctxt "radiobutton"
+msgid "not selected"
+msgstr "nije odabran"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
+#: ../src/orca/object_properties.py:138
+msgctxt "tablecell"
+msgid "not selected"
+msgstr "nije odabran"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a link.
+#: ../src/orca/object_properties.py:141
+msgctxt "link state"
+msgid "visited"
+msgstr "posjećen"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a link.
+#: ../src/orca/object_properties.py:144
+msgctxt "link state"
+msgid "unvisited"
+msgstr "neposjećen"
+
+#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
+#. insensitive (or grayed out).
+#: ../src/orca/object_properties.py:148 ../src/orca/object_properties.py:152
+msgid "grayed"
+msgstr "neupotrebljivo"
+
+#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
+#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
+#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
+#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
+#. version.
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
+msgctxt "text"
+msgid "read only"
+msgstr "samo za čitanje"
+
+#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
+#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
+#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
+#. we need to present that information to the user. This string is the braille
+#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
+#: ../src/orca/object_properties.py:166
+msgctxt "text"
+msgid "rdonly"
+msgstr "samo.čit."
+
+#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
+#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
+#: ../src/orca/object_properties.py:170 ../src/orca/object_properties.py:174
+msgid "required"
+msgstr "potrebno"
+
+#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
+#. one item can be selected at a time.
+#: ../src/orca/object_properties.py:178
+msgid "multi-select"
+msgstr "višestruki odabir"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Pronađi"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
+msgid "Screen Reader Find Dialog"
+msgstr "Dijalog čitača zaslona za traženje"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
+msgid "_Find"
+msgstr "_Pretraži"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Pretraži za:"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+msgid "Search for:"
+msgstr "Traži ovo:"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+msgid "_Top of window"
+msgstr "_Vrh prozora"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+msgid "Top of window"
+msgstr "Vrh prozora"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+msgid "Start from:"
+msgstr "Počni od:"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Omotaj oko"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Traži _unatrag"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+msgid "Search direction:"
+msgstr "Smjer pretrage:"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Traži velika i mala slova"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Traži samo _cijelu riječ"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18
+msgid "Results must:"
+msgstr "Rezultati moraju biti:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
+msgid "Default"
+msgstr "Zadan"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Velika slova"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Poveznica"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
+msgid "System"
+msgstr "Sustav"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacija"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+msgid "Screen Reader Preferences"
+msgstr "Postavke čitača zaslona"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Primijeni"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
+msgid "_Laptop"
+msgstr "_Prijenosno računalo"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Raspored tipkovnice"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+msgid "Active _Profile:"
+msgstr "Aktivni _profil:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+msgid "Start-up Profile:"
+msgstr "Profil pri pokretanju:"
+
+#. This button will load the selected settings profile in the application.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+msgid "_Load"
+msgstr "_Učitaj"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+msgid "Save _As"
+msgstr "Spremi _kao"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "_Prikaži alatne savjetnike"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "Izgovori objekt ispod _miša"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
+msgid "_Time format:"
+msgstr "Oblik _vremena:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+msgid "Dat_e format:"
+msgstr "Format _datuma:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Vrijeme i datum"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+msgid "Enable _structural navigation in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably 
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Reci sve _po:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+msgid "Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+msgid "_Speak updates"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+msgid "_Braille updates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Učestalost (u sekundama):"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Ograničiti na:"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value 
of the progress bar increases.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+msgid "Bee_p updates"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Aktualizacije trake napredovanja"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+msgid "Vo_lume:"
+msgstr "G_lasnoća:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+msgid "Pi_tch:"
+msgstr "_Visina:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Frekvencija:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+msgid "_Person:"
+msgstr "_Osoba:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+msgid "Speech synthesi_zer:"
+msgstr "Govorna _jedinica:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+msgid "Speech _system:"
+msgstr "_Sustav govora:"
+
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the 
user selects a voice type to configure.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+msgid "_Voice type:"
+msgstr "Vrsta _glasa:"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech 
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgid "_Capitalization style:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the 
controls associated with configuring a particular voice type.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+msgid "Voice Type Settings"
+msgstr "Postavke za vrstu glasa"
+
+#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
+msgstr "Izgovaraj _riječi s kombinacijama velikih i malih slova"
+
+#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it 
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+msgid "Speak _numbers as digits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+msgid "Global Voice Settings"
+msgstr "Globalne postavke glasa"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+msgid "Voice"
+msgstr "Glas"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+msgid "_Enable speech"
+msgstr "_Omogući govor"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+msgid "Ver_bose"
+msgstr "Op_širno"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Opširnost"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+msgid "_All"
+msgstr "_Sve"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+msgid "Punctuation Level"
+msgstr "Razina interpunkcije"
+
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or 
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally 
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "Govori samo prikazani tekst"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Govori prazne retke"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+msgid "Speak _indentation and justification"
+msgstr "Govori uvlake i poravnanje"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+msgid "Spea_k object mnemonics"
+msgstr "Govori _mnemotehniku objekta"
+
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+msgid "Speak child p_osition"
+msgstr "Govori unutrašnji polo_žaj"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Govori _učiteljske poruke"
+
+#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They 
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this 
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+msgid "_System messages are detailed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g. light blue).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+msgid "S_peak colors as names"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those 
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI 
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak 
the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+msgid "Speak full row in _GUI tables"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such 
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as 
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only 
speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+msgid "Speak full row in _document tables"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire 
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+msgid "Speak full row in sp_readsheets"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled 
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this 
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is 
misspelled.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+msgid "Speak _misspelled-word indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Izgovoreni kontekst"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+msgid "Speech"
+msgstr "Govor"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+msgid "Enable Braille _support"
+msgstr "Omogući po_dršku za brajicu"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+msgid "_Abbreviated role names"
+msgstr "S_kraćeni nazivi uloga"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+msgid "Disable _end of line symbol"
+msgstr "Onemogući simbol za kra_j retka"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr "_Omogući brajični kratkopis"
+
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), 
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables 
provided by liblouis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+msgid "Contraction _Table:"
+msgstr "_Tablica kratkopisa:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Postavke prikaza"
+
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain 
characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+msgctxt "braille dots"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nijedan"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+msgid "Selection Indicator"
+msgstr "Pokazatelj odabira"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+msgid "Hyperlink Indicator"
+msgstr "Pokazatelj poveznica"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+msgid "Enable flash _messages"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+msgid "Messa_ge duration (secs):"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+msgid "Messages are _persistent"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this 
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+msgid "Messages are _detailed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+msgid "Flash Message Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
+msgid "Braille"
+msgstr "Brajica"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+msgid "Enable _key echo"
+msgstr "Omogući odjek _tipkovnice"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+msgid "Enable _alphabetic keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+msgid "Enable n_umeric keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+msgid "Enable _punctuation keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+msgid "Enable _space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+msgid "Enable _modifier keys"
+msgstr "Omogući tipke _modifikatora"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+msgid "Enable _function keys"
+msgstr "Omogući _funkcijske tipke"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+msgid "Enable ac_tion keys"
+msgstr "Omogući ak_cijske tipke"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+msgid "Enable _navigation keys"
+msgstr "Omogući _navigacijske tipke"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+msgid "Enable echo by _word"
+msgstr "Omogući odjek _riječi"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+msgid "Enable echo by _sentence"
+msgstr "Omogući odjek _rečenica"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
+msgid "Key Echo"
+msgstr "Odjek tipkovnice"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
+msgstr "Tipka ili tipke _modifikatora za čitač zaslona:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Prečai tipkovnice"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+msgid "Pronunciation Dictionary"
+msgstr "Rječnik izgovaranja"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
+msgid "_New entry"
+msgstr "_Novi upis"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "Izgovor"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+msgid "_Speak all"
+msgstr "_Govori sve"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
+msgid "Speak _none"
+msgstr "Ne govori _ništa"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Vrati izvorno"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+msgid "Text attributes"
+msgstr "Tekstovna svojstva"
+
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+msgid "Move to _bottom"
+msgstr "Pomakni na _kraj"
+
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+msgid "Move _down one"
+msgstr "Pomakni za jedan _dolje"
+
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+msgid "Move _up one"
+msgstr "Pomakni za jedan _gore"
+
+#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
+msgid "Move to _top"
+msgstr "Pomakni na _početak"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+msgid "Adjust selected attributes"
+msgstr "Prilagodi odabrane atribute"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
+msgid "Braille Indicator"
+msgstr "Brajični pokazatelj"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Tekstovna svojstva"
+
+#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
+#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
+#. bravo charlie'.
+#. 
+#. It is a simple structure that consists of pairs of
+#. 
+#. letter : word(s)
+#. 
+#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
+#. pair is separated by commas.  For example, we see:
+#. 
+#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
+#. 
+#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
+#. the alphabet for your language paired with the common
+#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
+#. 
+#. The Wikipedia entry
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
+#. interesting tidbits about local conventions in the sections
+#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
+#. 
+#: ../src/orca/phonnames.py:53
+msgid ""
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
+"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
+"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+msgstr ""
+"a : alan, b : biokovo, c : cavtat, č : čakovec, ć : ćilipi, d : dubrovnik, đ "
+": đakovo, e : europa, f : frankopan, g : gospić, h : hrvatska, i : istra, j "
+": jadran, k : karlovac, l : lika, m : mostar, n : novska, o : osijek, p : "
+"pula, q : quorum, r : rijeka, s : split, š : šibenik, t : trogir, u : učka, "
+"v : vukovar, w : dvostrukove, x : iks, y : ipsilon, z : zagreb, ž : županja"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
+msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
+msgstr "Čitaj najnovijih n poruka u tekstualnom području za dolazne poruke."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
+msgid "Work online / offline"
+msgstr "Rad na mreži / izvanmrežno"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
+msgid "Display more options"
+msgstr "Prikaži više mogućnosti"
+
+#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
+#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61
+msgctxt "textattr"
+msgid "background color"
+msgstr "boja pozadine"
+
+#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
+#. color for each character the height of the highest font used on the
+#. current line, or the height of the font used for the current character.
+#. It will be a "true" or "false" value.
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70
+msgctxt "textattr"
+msgid "background full height"
+msgstr "puna visina pozadine"
+
+#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
+#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
+#. See
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77
+msgctxt "textattr"
+msgid "background stipple"
+msgstr "uzorak pozadine"
+
+#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
+#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84
+msgctxt "textattr"
+msgid "direction"
+msgstr "smjer"
+
+#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
+#. It will be a "true" or "false" value.
+#. See
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91
+msgctxt "textattr"
+msgid "editable"
+msgstr "za uređivanje"
+
+#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97
+msgctxt "textattr"
+msgid "family name"
+msgstr "naziv podrijetla"
+
+#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
+#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104
+msgctxt "textattr"
+msgid "foreground color"
+msgstr "boja slova"
+
+#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
+#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
+#. See
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111
+msgctxt "textattr"
+msgid "foreground stipple"
+msgstr "uzorak slova"
+
+#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
+#. used by the text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119
+msgctxt "textattr"
+msgid "font effect"
+msgstr "efekt slova"
+
+#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
+#. (in pixels).
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126
+msgctxt "textattr"
+msgid "indent"
+msgstr "uvlaka"
+
+#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
+#. the text, such as it being a misspelled word. See:
+#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132
+msgctxt "textattr"
+msgid "mistake"
+msgstr "greška"
+
+#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
+#. the text, such as it being a misspelled word. See:
+#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#. 
+#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
+#. It will be a "true" or "false" value.
+#. See
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143
+msgctxt "textattr"
+msgid "invisible"
+msgstr "nevidljivo"
+
+#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
+#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150
+msgctxt "textattr"
+msgid "justification"
+msgstr "poravnanje"
+
+#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
+#. written in.
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157
+msgctxt "textattr"
+msgid "language"
+msgstr "jezik"
+
+#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163
+msgctxt "textattr"
+msgid "left margin"
+msgstr "lijevi rub"
+
+#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170
+msgctxt "textattr"
+msgid "line height"
+msgstr "širina retka"
+
+#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
+#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
+#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
+#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
+#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180
+msgctxt "textattr"
+msgid "paragraph style"
+msgstr "stil odlomka"
+
+#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
+#. leave above each newline-terminated line.
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187
+msgctxt "textattr"
+msgid "pixels above lines"
+msgstr "pikseli iznad redaka"
+
+#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
+#. leave below each newline-terminated line.
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194
+msgctxt "textattr"
+msgid "pixels below lines"
+msgstr "pikseli ispod redaka"
+
+#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
+#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
+#. (paragraph).
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202
+msgctxt "textattr"
+msgid "pixels inside wrap"
+msgstr "pikseli unutar prijeloma"
+
+#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208
+msgctxt "textattr"
+msgid "right margin"
+msgstr "desni rub"
+
+#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
+#. text characters are risen above the baseline.
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215
+msgctxt "textattr"
+msgid "rise"
+msgstr "dizanje"
+
+#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
+#. value is a string representation of a double.
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222
+msgctxt "textattr"
+msgid "scale"
+msgstr "skala"
+
+#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228
+msgctxt "textattr"
+msgid "size"
+msgstr "veličina"
+
+#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
+#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
+#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
+#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237
+msgctxt "textattr"
+msgid "stretch"
+msgstr "rastezanje"
+
+#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
+#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
+#. "true" or "false".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245
+msgctxt "textattr"
+msgid "strike through"
+msgstr "precrtano"
+
+#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
+#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252
+msgctxt "textattr"
+msgid "style"
+msgstr "stil"
+
+#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259
+msgctxt "textattr"
+msgid "text decoration"
+msgstr "dekoracija teksta"
+
+#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
+#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
+#. of rotation.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268
+msgctxt "textattr"
+msgid "text rotation"
+msgstr "zakretanje teksta"
+
+#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275
+msgctxt "textattr"
+msgid "text shadow"
+msgstr "sjena teksta"
+
+#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
+#. Values are "none", "single", "double" or "low".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282
+msgctxt "textattr"
+msgid "underline"
+msgstr "potcrtano"
+
+#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
+#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289
+msgctxt "textattr"
+msgid "variant"
+msgstr "varijanta"
+
+#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
+#. has been applied to the text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296
+msgctxt "textattr"
+msgid "vertical align"
+msgstr "okomito poravnanje"
+
+#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303
+msgctxt "textattr"
+msgid "weight"
+msgstr "težina"
+
+#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
+#. Values are "none", "char" or "word".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310
+msgctxt "textattr"
+msgid "wrap mode"
+msgstr "način prijeloma"
+
+#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
+#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
+#. "rl" and "tb".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319
+msgctxt "textattr"
+msgid "writing mode"
+msgstr "način pisanja"
+
+#. The following are the known values of some of these text attributes.
+#. These values were found in the Atk documentation at:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
+#. to this table so they can be translated.
+#. 
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
+#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335
+msgctxt "textattr"
+msgid "true"
+msgstr "točno"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
+#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343
+msgctxt "textattr"
+msgid "false"
+msgstr "false"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
+#. and "direction".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352
+msgctxt "textattr"
+msgid "none"
+msgstr "nijedan"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "font-effect".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359
+msgctxt "textattr"
+msgid "engrave"
+msgstr "ugravirati"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "font-effect".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366
+msgctxt "textattr"
+msgid "emboss"
+msgstr "izbočeno"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "font-effect".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373
+msgctxt "textattr"
+msgid "outline"
+msgstr "obris"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "text-decoration".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380
+msgctxt "textattr"
+msgid "overline"
+msgstr "nadvlaka"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "text-decoration".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387
+msgctxt "textattr"
+msgid "line through"
+msgstr "precrtavanje"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "text-decoration".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394
+msgctxt "textattr"
+msgid "blink"
+msgstr "treptanje"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "text-shadow".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401
+msgctxt "textattr"
+msgid "black"
+msgstr "crna"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "underline".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408
+msgctxt "textattr"
+msgid "single"
+msgstr "jednostruki"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "underline".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415
+msgctxt "textattr"
+msgid "double"
+msgstr "dvostruki"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "underline".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422
+msgctxt "textattr"
+msgid "low"
+msgstr "nisko"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "wrap mode".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429
+msgctxt "textattr"
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "wrap mode".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436
+msgctxt "textattr"
+msgid "word"
+msgstr "riječ"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
+#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
+#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446
+msgctxt "textattr"
+msgid "word char"
+msgstr "riječ znak"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "direction".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453
+msgctxt "textattr"
+msgid "ltr"
+msgstr "ltr"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "direction".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460
+msgctxt "textattr"
+msgid "rtl"
+msgstr "rtl"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467
+msgctxt "textattr"
+msgid "left"
+msgstr "lijevo"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
+msgctxt "textattr"
+msgid "right"
+msgstr "desno"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
+msgctxt "textattr"
+msgid "center"
+msgstr "centrirano"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
+#. be explicitly set, they report a justification of "start".
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487
+msgctxt "textattr"
+msgid "no justification"
+msgstr "bez poravnanja"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494
+msgctxt "textattr"
+msgid "fill"
+msgstr "popunjeno"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501
+msgctxt "textattr"
+msgid "ultra condensed"
+msgstr "ultra kondenzirano"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508
+msgctxt "textattr"
+msgid "extra condensed"
+msgstr "posebno kondenzirano"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515
+msgctxt "textattr"
+msgid "condensed"
+msgstr "kondenzirano"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522
+msgctxt "textattr"
+msgid "semi condensed"
+msgstr "polu kondenzirano"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch" and "variant".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529
+msgctxt "textattr"
+msgid "normal"
+msgstr "normalno"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536
+msgctxt "textattr"
+msgid "semi expanded"
+msgstr "polu prošireno"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543
+msgctxt "textattr"
+msgid "expanded"
+msgstr "prošireno"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550
+msgctxt "textattr"
+msgid "extra expanded"
+msgstr "posebno prošireno"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557
+msgctxt "textattr"
+msgid "ultra expanded"
+msgstr "ultra prošireno"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "variant".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564
+msgctxt "textattr"
+msgid "small caps"
+msgstr "mala slova"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "style".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571
+msgctxt "textattr"
+msgid "oblique"
+msgstr "nakrivljeno"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "style".
+#. See:
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578
+msgctxt "textattr"
+msgid "italic"
+msgstr "kurziv"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "paragraph-style".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585
+msgctxt "textattr"
+msgid "Default"
+msgstr "Zadan"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "paragraph-style".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592
+msgctxt "textattr"
+msgid "Text body"
+msgstr "Tijelo teksta"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "paragraph-style".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599
+msgctxt "textattr"
+msgid "Heading"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607
+msgctxt "textattr"
+msgid "baseline"
+msgstr "osnovica"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614
+msgctxt "textattr"
+msgid "sub"
+msgstr "sub"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621
+msgctxt "textattr"
+msgid "super"
+msgstr "super"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628
+msgctxt "textattr"
+msgid "top"
+msgstr "gore"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635
+msgctxt "textattr"
+msgid "text-top"
+msgstr "tekst gore"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642
+msgctxt "textattr"
+msgid "middle"
+msgstr "sredina"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649
+msgctxt "textattr"
+msgid "bottom"
+msgstr "dolje"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656
+msgctxt "textattr"
+msgid "text-bottom"
+msgstr "tekst dolje"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664
+msgctxt "textattr"
+msgid "inherit"
+msgstr "nasljeđe"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671
+msgctxt "textattr"
+msgid "lr-tb"
+msgstr "lr-tb"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678
+msgctxt "textattr"
+msgid "rl-tb"
+msgstr "rl-tb"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685
+msgctxt "textattr"
+msgid "tb-rl"
+msgstr "tb-rl"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692
+msgctxt "textattr"
+msgid "tb-lr"
+msgstr "tb-lr"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699
+msgctxt "textattr"
+msgid "bt-rl"
+msgstr "bt-rl"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706
+msgctxt "textattr"
+msgid "bt-lr"
+msgstr "bt-lr"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713
+msgctxt "textattr"
+msgid "lr"
+msgstr "lr"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720
+msgctxt "textattr"
+msgid "rl"
+msgstr "rl"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727
+msgctxt "textattr"
+msgid "tb"
+msgstr "tb"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732
+msgctxt "textattr"
+msgid "solid"
+msgstr "solidno"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
+#. spelled correctly. See:
+#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#. 
+#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#. 
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744
+msgctxt "textattr"
+msgid "spelling"
+msgstr "pravopis"
+
+#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161
+msgid "Press space to toggle."
+msgstr "Pritisnite razmaknicu za mijenjanje."
+
+#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
+#. with a combobox.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188
+msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
+msgstr ""
+"Pritisnite razmak za proširenje, i koristite strelice gore i dolje za odabir "
+"stavke."
+
+#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
+#. dialog window, inform user of how to refocus these.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219
+msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
+msgstr "Pritisnite alt+f6 da biste fokusirali unutrašnje prozore."
+
+#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
+#. layered pane.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
+msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
+msgstr ""
+"Za pomicanje po stavkama, koristite strelice na tipkovnici ili tipkajte za "
+"pretragu."
+
+#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
+#. on the desktop, describing how to access the system menus.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289
+msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
+msgstr "Za ulazak u izbornike sustava, pritisnite tipkovni prečac alt+f1."
+
+#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326
+msgid "Use up and down to select an item."
+msgstr "Rabite strelice gore i dolje za odabir stavke."
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing.
+#. 'collapsed' means the children are not showing.
+#. this string informs the user how to collapse the node.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536
+msgid "To collapse, press shift plus left."
+msgstr "Za skupljanje, pritisnite shift plus strelicu lijevo."
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing.
+#. 'collapsed' means the children are not showing.
+#. this string informs the user how to expand the node.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542
+msgid "To expand, press shift plus right."
+msgstr "Za proširivanje, pritisnite shift plus strelicu desno."
+
+#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394
+msgid "To activate press return."
+msgstr "Za aktivaciju, pritisnite enter."
+
+#. Translators: This is the tutorial string for when landing
+#. on text fields.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424
+msgid "Type in text."
+msgstr "Upišite tekst."
+
+#. Translators: this is the tutorial string for landing
+#. on a page tab, we are informing the
+#. user how to navigate these.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452
+msgid "Use left and right to view other tabs."
+msgstr "Rabite strelice lijevo i desno da biste pregledali ostale kartice."
+
+#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477
+msgid "To activate press space."
+msgstr "Za aktivaciju, pritisnite razmak."
+
+#. Translators: this is the tutorial string for when landing
+#. on a spin button.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505
+msgid ""
+"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
+msgstr ""
+"Rabite strelicu gore ili dolje da biste odabrali vrijednost. Ili, upišite "
+"željenu numeričku vrijednost."
+
+#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:668
+msgid "Use arrow keys to change."
+msgstr "Rabite strelice na tipkovnici za mijenjanje."
+
+#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:693
+msgid ""
+"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
+"down arrow."
+msgstr ""
+"Za navigaciju rabite strelice lijevo ili desno. Za kretanje kroz stavke "
+"pritisnite strelicu gore ili dolje."
+
+#. Translators: this is a tip for the user, how to
+#. navigate into sub menus.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:698
+msgid "To enter sub menu, press right arrow."
+msgstr "Za ulaz u podizbornik pritisnite strelicu desno."
+
+#. Translators: this is the tutorial string for when landing
+#. on a slider.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:730
+msgid ""
+"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
+"minimum press home, and for maximum press end."
+msgstr ""
+"Za smanjivanje pritisnite strelicu lijevo, a da biste povečali pritisnite "
+"strelicu desno. Da biste došli na minimum pritisnite home, a za maksimum "
+"pritisnite end."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]