[gnome-disk-utility] Added Croatian translation



commit b7a9243c50019fd658c905a87d0527e64af4449a
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Thu Sep 22 22:06:17 2016 +0000

    Added Croatian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/hr.po   | 3513 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3514 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index e94c1e5..320d1a7 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -28,6 +28,7 @@ gl
 gu
 he
 hi
+hr
 hu
 hy
 id
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..448492c
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,3513 @@
+# Croatian translation for gnome-disk-utility
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-20 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-23 00:05+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
+"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 19:56+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Language: hr\n"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
+msgid "Disk Image Mounter"
+msgstr "Montiratelj slike diska"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
+msgid "Mount Disk Images"
+msgstr "Montiraj sliku diska"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1
+msgid "Disk Image Writer"
+msgstr "Zapisivač slika diska"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
+msgid "Write Disk Images to Devices"
+msgstr "Zapiši sliku diska na uređaj"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Disks"
+msgstr "GNOME Diskovi"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Disk management utility for GNOME"
+msgstr "Alat upravljanja diskovima za GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
+"disks and block devices."
+msgstr ""
+"Diskovi pružaju jednostavan način za provjeru, formatiranje, "
+"particioniranje, i podešavanje diskova i blokova uređaja."
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
+"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
+"even after the application has been closed by the user."
+msgstr ""
+"Upotrebom Diskova, možete vidjeti SMART podatke, upravljati RAID uređajima, "
+"testirati fizičke diskove i stvarati slike USB uređaja. Zadaci su pokrenuti "
+"u pozadini, čak i ako je korisnik zatvorio aplikaciju."
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:5
+msgid "An easy way to manage your disks"
+msgstr "Jednostavan način upravljanja vašim diskovima"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projekt"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1051
+msgid "Disks"
+msgstr "Diskovi"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:2
+msgid "Manage Drives and Media"
+msgstr "Upravljanje diskovima i medijima"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgstr ""
+"disk;pogon;uređaj;tvrdidisk;hdd;disk;cdrom;dvd;particija;iso;slika;"
+"sigurnosno kopiraj;vrati;test brzine;raid;luks;šifriranje;S.M.A.R.T.;smart;"
+
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
+msgstr "Uobičajena lokacija za dijaloge slike diska Stvaranja/Vraćanja"
+
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
+msgstr ""
+"Uobičajena lokacija za dijalog Stvaranja/Vraćanja slike diska. Ako nije "
+"zadano ~/Dokumenti mapa će se koristiti."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Aktivacija ovog priključka"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr "Hoće li ovaj priključak aktivirati gnome-settings-daemon"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Prioritet koji se koristi za ovaj priključak"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+"Prioritet koji se koristi za ovaj priključak u redu pokretanja gnome-"
+"settings-daemona"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Greška se dogodila"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
+msgid "Allow writing to the image"
+msgstr "Dopusti zapisivanje u sliku"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
+msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
+msgstr "Odaberi sliku(e) za montiranje"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:887 ../src/disks/gduwindow.c:727
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montiraj"
+
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
+msgid "Set up _read-only mount"
+msgstr "Postavi _samo-za-čitanje montiranje"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
+msgid ""
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, montiranje će biti bez dopuštenja za pisanje. Ovo je "
+"korisno ako ne želite u osnovi mijenjati sliku diska"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
+#, c-format
+msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
+msgstr "Greška pri povezivanju udisks pozadinskog programa: %s (%s, %d)"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
+msgid "Attach and mount one or more disk image files."
+msgstr "Priključi i montiraj jedne ili više slika diskova"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
+#, c-format
+msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
+msgstr "Nemoguće otvaranje `%s' - možda uređaj nije montiran?"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s': %m"
+msgstr "Greška otvaranja `%s': %m"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
+#, c-format
+msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
+msgstr "Greška priključivanja slike diska: %s (%s, %d)"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:114
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Greška otvaranja %s: %s"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:121
+#, c-format
+msgid "Error looking up block device for %s"
+msgstr "Greška pri traženju bloka uređaja za %s"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:143
+msgid "Select device"
+msgstr "Odaberi uređaj"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:144
+msgid "Format selected device"
+msgstr "Vrsta odabranog uređaja"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:145
+msgid "Parent window XID for the format dialog"
+msgstr "Nadređeni prozor XID za vrstu dijaloga"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:146
+msgid "Restore disk image"
+msgstr "Vrati sliku diska"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
+msgstr "--format-device mora biti korišteno zajedno s --block-device\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:186
+msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
+msgstr "--format-device mora biti navedeno pri korištenju --xid\n"
+
+#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
+#. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
+#. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
+#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
+#.
+#: ../src/disks/gduapplication.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
+msgstr ""
+"gnome-disk-pomagalo %s\n"
+"UDisks %s (izgrađeno naspram %d.%d.%d)"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
+msgid "Read Error Rate"
+msgstr "Učestalost greške čitanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
+msgid ""
+"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
+"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
+msgstr ""
+"Učestalost grešaka čitanja pri čitanju raw podataka s diska. Svaka "
+"vrijednost osim 0 označava problem ili s površinom diska ili glavama za "
+"čitanje/zapisivanje"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+msgid "Throughput Performance"
+msgstr "Odobitost propusnosti"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+msgid "Average efficiency of the disk"
+msgstr "Prosječna učinkovitost diska"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
+msgid "Spinup Time"
+msgstr "Vrijeme okretanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
+msgid "Time needed to spin up the disk"
+msgstr "Vrijeme okretanja glave diska"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
+msgid "Start/Stop Count"
+msgstr "Broj pokretanja/zaustavljanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
+msgid "Number of spindle start/stop cycles"
+msgstr "Broj ciklusa pokretanja/zaustavljanja glave"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
+msgid "Reallocated Sector Count"
+msgstr "Broj preraspodijljenih sektora"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
+msgid ""
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
+msgstr ""
+"Broj preraspodijljenih sektora. Kada tvrdi disk pronađe grešku čitanja/"
+"pisanja/ovjere, označi sektor kao “reallocated” i prenese podatke u posebno "
+"rezervirano područje (zamjensko područje)"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
+msgid "Read Channel Margin"
+msgstr "Granica čitanja kanala"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
+msgid "Margin of a channel while reading data."
+msgstr "Granica kanala pri čitanju podataka."
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+msgid "Seek Error Rate"
+msgstr "Učestalost greške pretraživanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+msgid "Frequency of errors while positioning"
+msgstr "Učestalost grešaka pri pozicioniranju"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+msgid "Seek Timer Performance"
+msgstr "Osobitost vremena pretraživanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+msgid "Average efficiency of operations while positioning"
+msgstr "Prosječna učinkovitost radnji pri pozicioniranju"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
+msgid "Power-On Hours"
+msgstr "Uključeno sati"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
+msgstr "Broj sati isteklih u uključenom stanju"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+msgid "Spinup Retry Count"
+msgstr "Broj ponovnog okretanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
+msgid "Number of retry attempts to spin up"
+msgstr "Broj pokušaja ponovnog okretanja"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
+msgid "Calibration Retry Count"
+msgstr "Broj ponovne kalibracije"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+msgid "Number of attempts to calibrate the device"
+msgstr "Broj pokušaja kalibriranja uređaja"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
+msgid "Power Cycle Count"
+msgstr "Broj razdoblja uključivanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+msgid "Number of power-on events"
+msgstr "Broj događaja uključivanja"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
+msgid "Soft read error rate"
+msgstr "Učestalost greške mekog čitanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
+msgstr "Učestalost greška tijekom čitanja s diska"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
+msgid "Reported Uncorrectable Errors"
+msgstr "Prijavljene nepopravljive greške"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
+msgstr "Broj grešaka koje nisu mogle biti ispravljene koristeći ECC sklopovlje"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
+msgid "High Fly Writes"
+msgstr "Visoko brzinsko zapisivanje"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+msgid ""
+"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
+msgstr ""
+"Broj pokušaja glave zapisivanja kada se kreće izvan uobičajenog raspona rada"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
+msgid "Airflow Temperature"
+msgstr "Temperatura protoka zraka"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+msgid "Airflow temperature of the drive"
+msgstr "Temperatura protoka zraka diska"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
+msgid "G-sense Error Rate"
+msgstr "Učestalost G-sense greške"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
+msgstr "Učestalost grešaka kao rezultat udarnog opterećenja"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+msgid "Power-off Retract Count"
+msgstr "Broj prisilnog isključivanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
+msgstr "Broj isključivanja ili razdoblje hitnog isključivanja"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+msgid "Load/Unload Cycle Count"
+msgstr "Broj razdoblja učitavanja/pražnjenja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+msgid "Number of cycles into landing zone position"
+msgstr "Broj koliko puta glava promijeni položaj"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
+msgid "Current internal temperature of the drive"
+msgstr "Trenutna unutrašnja temperatura diska"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
+msgid "Hardware ECC Recovered"
+msgstr "Oporavljeno ECC sklopovljem"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
+msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
+msgstr "Broj ECC grešaka u hodu"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+msgid "Reallocation Count"
+msgstr "Broj preraspodjela"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
+msgid ""
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
+"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"reallocated sectors to a spare area"
+msgstr ""
+"Broj radnji preraspodjela. RAW vrijednost ovog obilježja prikazuje ukupan "
+"broj (uspješnih i neuspješnih) pokušaja prijenosa podataka s "
+"preraspodijeljenih sektora u zamjensko područje"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
+msgid "Current Pending Sector Count"
+msgstr "Trenutni broj sektora na čekanju"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
+msgid ""
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
+"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
+"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
+"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
+msgstr ""
+"Broj sektora koji čekaju na preraspodjelu. Ako sektor čeka na preraspodjelu, "
+"naknadno je zapisan ili pročitan uspješno, ta vrijednost je povećana i "
+"sektor nije preraspodijeljen. Greške čitanja na sektoru neće "
+"preraspodijeliti sektor, samo će biti preraspodijeljen pri pokušaju "
+"neuspješnog zapisivanja"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
+msgid "Uncorrectable Sector Count"
+msgstr "Nepopravljivi broj sektora"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
+msgid ""
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
+"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
+"and/or problems in the mechanical subsystem"
+msgstr ""
+"Ukupan broj nepopravljivih grešaka pri čitanju/pisanju sektora. Povećanje "
+"vrijednosti ovog svojstva ukazuje na defekte površine diska i/ili problemu "
+"mehaničkog podsustava"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+msgid "UDMA CRC Error Rate"
+msgstr "Učestalost UDMA CRC grešaka"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
+msgstr "Broj CRC grešaka tijekom UDMA načina"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+msgid "Write Error Rate"
+msgstr "Učestalost greške zapisivanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+msgid ""
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
+"flying-height"
+msgstr ""
+"Broj grešaka pri pisanju na disk (ili) učestalost višezonske greške (ili) "
+"povećanja brzine"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+msgid "Soft Read Error Rate"
+msgstr "Učestalost greške mekog čitanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+msgid "Number of off-track errors"
+msgstr "Broj izvan tračnih grešaka"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+msgid "Data Address Mark Errors"
+msgstr "Greške oznaka adresa podataka"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
+msgstr "Broj Oznaka Adresa Podataka (OAM) greški (ili) određeno-proizvođačem"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+msgid "Run Out Cancel"
+msgstr "Zaustavljanje poništeno"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+msgid "Number of ECC errors"
+msgstr "Broj ECC grešaka"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+msgid "Soft ECC correction"
+msgstr "Meko ECC ispravljanje"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+msgid "Number of errors corrected by software ECC"
+msgstr "Broj grešaka ispravljenih ECC softverom"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+msgid "Thermal Asperity Rate"
+msgstr "Učestalost toplinske oštrine"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
+msgstr "Broj grešaka učestalosti toplinske oštrine"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+msgid "Flying Height"
+msgstr "Visina okretanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
+msgid "Height of heads above the disk surface"
+msgstr "Visina glave iznad površine diska"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+msgid "Spin High Current"
+msgstr "Povećanje struje okretanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
+msgstr "Iznos visoke struje korištene za pokretanje glave diska"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
+msgid "Spin Buzz"
+msgstr "Buka okretanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
+msgstr "Određeni broj buke okretanja glave diska"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
+msgid "Offline Seek Performance"
+msgstr "Odvojene performanse pretraživanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
+msgstr "Performanse pretraživanja uređaja tijekom odvojenih radnji"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
+msgid "Disk Shift"
+msgstr "Pomak diska"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+msgid ""
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
+"as a result of falling (or) temperature"
+msgstr ""
+"Pomak diska je moguć kao posljedica snažnog udarca u spremištu, kao rezultat "
+"pada (ili) temperature"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+msgid ""
+"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgstr ""
+"Broj grešaka kao posljedica udarnih opterećenja koje je otkrio senzor udara"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
+msgid "Loaded Hours"
+msgstr "Radni sati"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+msgid "Number of hours in general operational state"
+msgstr "Broj satu u općem radnom stanju"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
+msgid "Load/Unload Retry Count"
+msgstr "Broj pokušaja učitavanja/pražnjenja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+msgid ""
+"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
+"recording, positioning of heads, etc"
+msgstr ""
+"Učitavanje pogona uzrokuje brojna ponavljanja radnji, poput čitanja, "
+"snimanja, namještanja glave, itd."
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+msgid "Load Friction"
+msgstr "Trenje učitavanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
+msgstr "Učitavanje pogona uzrokuje trenje u mehaničkim dijelovima spremišta"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+msgid "Total number of load cycles"
+msgstr "Ukupan broj ciklusa optrećenja"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+msgid "Load-in Time"
+msgstr "Vrijeme opterećenja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+msgid "General time for loading in a drive"
+msgstr "Općenito vrijeme opterećenja pogona"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
+msgid "Torque Amplification Count"
+msgstr "Broj povećanja okretnog momenta"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
+msgstr "Količina pokušaja okretnog momenta pogona"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+msgid "Number of power-off retract events"
+msgstr "Broj događaja prisilnog isključivanja"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
+msgid "GMR Head Amplitude"
+msgstr "GMR amplituda glave"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
+msgstr "Amplituda podrhtavanja glave (GMR-glava) u pokrenutom načinu"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+msgid "Temperature of the drive"
+msgstr "Temperatura diska"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
+msgid "Endurance Remaining"
+msgstr "Preostala izdržljivost"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+msgid ""
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
+"the maximum physical erase cycles the drive supports"
+msgstr ""
+"Broj fizičkih ciklusa brisanja završenih na disku prikazanih kao postotak "
+"maksimuma fizičkih ciklusa brisanja koje disk podržava"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
+msgid "Uncorrectable ECC Count"
+msgstr "Nepopravljivi broj ECC-a"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
+msgstr "Broj nepopravljivih ECC grešaka"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
+msgid "Good Block Rate"
+msgstr "Učestalost dobrog bloka"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
+msgid ""
+"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
+"reserved blocks"
+msgstr ""
+"Broj dostupnih rezerviranih blokova prikazanih kao postotak ukupnog broja "
+"rezerviranih blokova"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
+msgid "Head Flying Hours"
+msgstr "Sati okretanja glave"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
+msgid "Time while head is positioning"
+msgstr "Vrijeme koliko se glava namješta"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
+msgid "Read Error Retry Rate"
+msgstr "Učestalost ponovnog pokušaja greške čitanja"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
+msgid "Number of errors while reading from a disk"
+msgstr "Broj grešaka prilikom čitanja s diska"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
+#, c-format
+msgid "No description for attribute %d"
+msgstr "Nema opisa za svojstvo %d"
+
+#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
+msgid "FAILING"
+msgstr "NEUSPJELO"
+
+#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
+msgid "Failed in the past"
+msgstr "Neuspjelo u prošlosti"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
+#, c-format
+msgid "%d sector"
+msgid_plural "%d sectors"
+msgstr[0] "%d sektor"
+msgstr[1] "%d sektora"
+msgstr[2] "%d sektora"
+
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
+#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
+#. Translators: Used to format a temperature.
+#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
+#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
+#, c-format
+msgid "%.0f° C / %.0f° F"
+msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
+
+#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * where the value cannot be interpreted
+#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
+#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+msgid "N/A"
+msgstr "nedostupno"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test completed successfully"
+msgstr "Posljednja provjera uspješno obavljena"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test was aborted"
+msgstr "Posljednja provjera prekinuta"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test was interrupted"
+msgstr "Posljednja provjera prekinuta"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test did not complete"
+msgstr "Posljednja provjera nije završena"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed"
+msgstr "Posljednja provjera nije uspjela"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (electrical)"
+msgstr "Posljednja provjera nije uspjela (električni razlog)"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (servo)"
+msgstr "Posljednja provjera nije uspjela (servo mehanizam)"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (read)"
+msgstr "Posljednja provjera nije uspjela (čitanje)"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage 
(e.g. physical damage to the hard disk)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (handling)"
+msgstr "Posljednja provjera nije uspjela (rukovanje)"
+
+#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
+#, c-format
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
+msgstr "Provjera u tijeku — %d%% preostalo"
+
+#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
+#, c-format
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Nepoznato (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "Prije %s"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
+msgid "SMART is not supported"
+msgstr "SMART nije podržan"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
+msgid "SMART is not enabled"
+msgstr "SMART nije omogućen"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
+msgid "Self-test in progress"
+msgstr "Provjera u tijeku"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
+msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
+msgstr "DISK ĆE SE NAJVJEROJATNIJE USKORO POKVARITI"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
+msgid "SELF-TEST FAILED"
+msgstr "PROVJERA NIJE USPJELA"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
+#, c-format
+msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
+msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
+msgstr[0] "Disk je u redu, %d svojstvo podbačaja je neuspješno"
+msgstr[1] "Disk je u redu, %d svojstva podbačaja su neuspješna"
+msgstr[2] "Disk je u redu, %d svojstava podbačaja je neuspješno"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
+#, c-format
+msgid "Disk is OK, one bad sector"
+msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
+msgstr[0] "Disk je u redu, %d loš sektor"
+msgstr[1] "Disk je u redu, %d loša sektora"
+msgstr[2] "Disk je u redu, %d loših sektora"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
+#, c-format
+msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
+msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
+msgstr[0] "Disk je u redu, %d svojstvo neuspjelo u prošlosti"
+msgstr[1] "Disk je u redu, %d svojstva neuspjela u prošlosti"
+msgstr[2] "Disk je u redu, %d svojstava neuspjelo u prošlosti"
+
+#. Otherwise, it's all honky dory
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
+msgid "Disk is OK"
+msgstr "Disk je u redu"
+
+#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
+#. * The first %s is the status of the drive.
+#. * The second %s is the temperature of the drive.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+msgid "Pre-Fail"
+msgstr "Predneuspjeh"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+msgid "Old-Age"
+msgstr "Starosno"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+msgid "Online"
+msgstr "Prisutno"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+msgid "Offline"
+msgstr "Odsutno"
+
+#. Translators: XXX
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
+msgid "Threshold exceeded"
+msgstr "Prag premašen"
+
+#. Translators: XXX
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
+msgid "Threshold not exceeded"
+msgstr "Prag nije premašen"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
+msgid "Error refreshing SMART data"
+msgstr "Greška osvježavanja SMART podataka"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
+msgid "Error aborting SMART self-test"
+msgstr "Greška prekidanja SMART provjere"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
+msgid "Error starting SMART self-test"
+msgstr "Greška pokretanja SMART provjere"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
+msgstr "Greška se dogodila pri pokušaju provjere je li SMART onemogućen"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and 
description
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
+msgid "Attribute"
+msgstr "Obilježje"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizirano"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prag"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
+msgid "Worst"
+msgstr "Najgori"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / 
Offline)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
+msgid "Updates"
+msgstr "Ažuriranje"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Assessment"
+msgstr "Procjena"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%d MB/s"
+msgstr "%d MB/s"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%3g ms"
+msgstr "%3g ms"
+
+#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-transfer-rate"
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:889
+#, c-format
+msgid "%u sample"
+msgid_plural "%u samples"
+msgstr[0] "%u uzorak"
+msgstr[1] "%u uzorka"
+msgstr[2] "%u uzorka"
+
+#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
+#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
+#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
+#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
+#.
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "%s (%s ago)"
+msgstr "%s (%s prije)"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "No benchmark data available"
+msgstr "Nema dostupnih podataka testiranja"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Opening Device…"
+msgstr "Otvaranje uređaja…"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "Mjerenje brzine prijenosa (%2.1f%% završeno)…"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "Mjerenje brzine pristupa (%2.1f%% završeno)…"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Greška se dogodila"
+
+#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-access-time"
+msgid "%.2f msec"
+msgstr "%.2f msek"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting size of device: %m"
+msgstr "Greška u dobivanju veličine uređaja: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting page size: %m\n"
+msgstr "Greška u dobivanju veličine stranice: %m\n"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld"
+msgstr "Greška traženja na mjestu %lld"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
+msgstr "Greška predčitanja %s s mjesta %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %s"
+msgstr "Greška pretraživanja s mjesta %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %s from offset %s"
+msgstr "Greška čitanja %s s mjesta %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Greška predčitanja %lld bajta s mjesta %lld"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
+msgstr "Greška zapisivanja %lld bajta s mjesta%lld: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
+msgstr "Očekivano zapisivanje %lld bajta, samo se zapisuje %lld: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
+msgstr "Greška usklađivanja (na mjestu %lld): %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
+msgstr "Greška pretraživanja na mjestu %lld: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Greška čitanja %lld bajta s mjesta %lld"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
+msgid "Error updating /etc/crypttab"
+msgstr "Greška nadopunjavanja /etc/crypttab"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
+msgid "Error changing passphrase"
+msgstr "Greška promjene lozinke"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
+msgid "Error retrieving configuration data"
+msgstr "Greška primanja podataka podešavanja"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
+msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
+msgstr "/etc/crypttab podaci podešavanja su oštećeni"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
+msgid ""
+"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
+"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
+msgstr ""
+"Promjena lozinke ovog uređaja, će isto tako nadopuniti lozinku povezanu s "
+"<i>/etc/crypttab</i> datotekom"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
+msgid "The strength of the passphrase"
+msgstr "Jačina lozinke"
+
+#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
+#. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
+#. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:273
+#, c-format
+msgid "Disk Image of %s (%s).img"
+msgstr "Slika diska %s (%s).img"
+
+#. Translators: A descriptive string for the sound played when
+#. * there's a read error that's being ignored, see
+#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:306
+msgid "Disk image read error"
+msgstr "Greška čitanja slike diska"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:342
+msgid "Allocating Disk Image"
+msgstr "Raspodjela slike diska"
+
+#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
+#. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:351
+#, c-format
+msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
+msgstr "%s nečitljivo (zamijenjeno s nulama)"
+
+#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:405
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
+msgid "Disk image copying complete"
+msgstr "Kopiranje slike diska završeno"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:434
+msgid "Error creating disk image"
+msgstr "Greška stvaranja slike diska"
+
+#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:475
+msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
+msgstr "Nepopravljiva greška čitanja pri stvaranju slike diska"
+
+#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
+#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
+#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+msgstr ""
+"%2.1f%% (%s) podataka na uređaju “%s” je nečitljivo i zamijenjeno s nulama u "
+"stvorenoj datoteci slike diska. Ovo se uobičajeno događa ako je medij "
+"izgreban ili postoje fizička oštećenja diska."
+
+#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
+msgid "_Delete Disk Image File"
+msgstr "_Obriši datoteku slike diska"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:684
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
+msgid "Error determining size of device: "
+msgstr "Greška u određivanju veličine uređaja: "
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:691
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
+#, c-format
+msgid "Device is size 0"
+msgstr "Veličina uređaja je 0"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:725
+msgid "Error allocating space for disk image file: "
+msgstr "Greška raspodjele prostora za datoteku slike diska: "
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:882
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Datoteka naziva “%s” već postoji.  Želite li ju zamijeniti?"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Datoteka već postoji u “%s”.  Zamjena će prebrisati sav njen sadržaj."
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:888
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamijeni"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:938
+msgid "Error opening file for writing"
+msgstr "Greška otvaranja datoteke zapisivanja"
+
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:954
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Copying device to disk image"
+msgstr "Kopiranje uređaja u sliku diska"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:960
+msgid "Creating Disk Image"
+msgstr "Stvaranje slike diska"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
+msgid "Compatible with all systems and devices"
+msgstr "Kompatibilno sa svim sustavima i uređajima"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383
+msgid "FAT"
+msgstr "FAT"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
+msgid "Compatible with most systems"
+msgstr "Kompatibilno s većinom sustava"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
+msgid "NTFS"
+msgstr "NTFS"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
+msgid "Compatible with Linux systems"
+msgstr "Kompatibilno s Linux sustavima"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
+msgid "Ext4"
+msgstr "Ext4"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
+msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
+msgstr "Šifrirano, kompatibilno s Linux sustavima"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
+msgid "LUKS + Ext4"
+msgstr "LUKS + Ext4"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
+msgid "Enter filesystem type"
+msgstr "Upišite vrstu datotečnog sustava"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+msgid "Don’t overwrite existing data"
+msgstr "Nemoj prebrisati postojeće podatke"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
+msgid "Quick"
+msgstr "Brže"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "Prebriši postojeće podatke s nulama"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
+msgid "Slow"
+msgstr "Sporije"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
+msgid "Error formatting partition"
+msgstr "Greška formatiranja particije"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "Greška stvaranja particije"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
+msgid "Extended partition"
+msgstr "Proširena particija"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
+msgid "For logical partitions"
+msgstr "Za logičke particije"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
+msgid ""
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr ""
+"Nemoguće stvaranje nove particije. Već postoje četiri primarne particije."
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
+msgid "This is the last primary partition that can be created."
+msgstr "Ovo je posljednja primarna particija koja može biti stvorena."
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
+msgid "Will be created"
+msgstr "Biti će stvoren"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
+msgid "Will be deleted"
+msgstr "Biti će obrisan"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
+msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
+msgstr "Greška uklanjanja /etc/crypttab unosa"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
+msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
+msgstr "Greška dodavanja /etc/crypttab unosa"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
+msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
+msgstr "Greška nadopune /etc/crypttab unosa"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
+msgid ""
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
+msgstr ""
+"Samo lozinka povezana na <i>/etc/crypttab</i> datoteku će biti promijenjena. "
+"Za promjenu lozinke uključivanja diska, koristite <i>Promijeni lozinku…</i>"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ništa)"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
+msgid "Disk Drives"
+msgstr "Diskovni uređaji"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Ostali uređaji"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Never"
+msgstr "Nikada"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Vendor-defined"
+msgstr "Određeno-proizvođačem"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Reserved"
+msgstr "Rezervirano"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
+msgctxt "apm-level"
+msgid "255 (Disabled)"
+msgstr "255 (onemogućeno)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down permitted)"
+msgstr "%d (Usporavanje-okretanja dopušteno)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down not permitted)"
+msgstr "%d (Usporavanje-okretanja nedopušteno)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
+msgctxt "aam-level"
+msgid "0 (Disabled)"
+msgstr "0 (onemogućeno)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
+msgid "Error setting configuration"
+msgstr "Greška postavki podešavanja"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
+msgid "Never"
+msgstr "Nikada"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minuta"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuta"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minuta"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
+msgid "3 hours"
+msgstr "3 sata"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
+msgid "Save Power"
+msgstr "Štednja energije"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow 
("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow 
("→") instead.
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
+msgid "← Spindown"
+msgstr "← Usporavanje"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
+msgid "Perform Better"
+msgstr "Najbolje izvođenja"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
+msgid "Quiet (Slow)"
+msgstr "Tiho (sporije)"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
+msgid "Loud (Fast)"
+msgstr "Glasno (bržije)"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
+msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+msgstr "ATA sigurnosno brisanje / Poboljšano sigurnosno brisanje"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
+msgid "If Available, Slow"
+msgstr "Ako je dostupno, sporije"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Error erasing device %s"
+msgstr "Greška brisanja uređaja %s"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
+msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+msgstr "Sigurno želite obrisati disk?"
+
+#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
+msgstr ""
+"Svi podaci na odabranom disku će biti izgubljeni ali ipak se mogu vratiti "
+"uslugom spašavanja podataka"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Savjet</b>: ako planirate reciklirati, prodati ili pokloniti vaše staro "
+"računalo ili disk, trebali bi koristiti način temeljitijeg brisanja kako bi "
+"osigurali da vaši privatni podaci ne dođu u krive ruke"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Svi podaci na odabranom disku će biti prebrisani i zasigurno se neće moći "
+"vratiti uslugom spašavanja podataka"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>UPOZORENJE</b>: naredba sigurnosnog brisanja može potrajati dulje "
+"vrijeme, ne može se prekinuti i možda ne radi na određenom hardveru. U "
+"najgorem slučaju, vaš disk može ostati neupotrebljiv ili se vaš sustav može "
+"srušiti ili zaključati. Prije nastavka, pročitajte članak o <a href='https://";
+"ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA sigurnosnom brisanju</a> "
+"i budite sigurni da razumijete rizik"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
+msgid "Error setting label"
+msgstr "Greška postavljanja naziva"
+
+#. Translators: Used to convey that something takes at least
+#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
+#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#, c-format
+msgid "At least %s"
+msgstr "Najmanje %s"
+
+#. Translators: Used to convey that something takes
+#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
+#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#, c-format
+msgid "Approximately %s"
+msgstr "Približno %s"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+msgid "ATA Secure Erase"
+msgstr "ATA sigurnosno brisanje"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
+msgstr "ATA sigurnosno brisanje"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
+msgid "MBR / DOS"
+msgstr "MBR / DOS"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
+msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
+msgstr "Kompatibilno s modernim sustavima i tvrdim diskovima > 2TB"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
+msgid "No partitioning"
+msgstr "Nema particije"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
+msgid "Error formatting disk"
+msgstr "Greška formatiranja diska"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
+msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+msgstr "Sigurno želite formatirati disk?"
+
+#. Translators: warning used for quick format
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
+msgid ""
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Svi podaci na disku će biti izgubljeni ali će se možda moći vratiti uslugom "
+"spašavanja podataka"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
+msgid ""
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
+msgstr ""
+"Svi podaci na disku će biti prebrisani i zacijelo se neće moći vratiti "
+"uslugom spašavanja podataka"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatiraj"
+
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
+msgid "Error formatting volume"
+msgstr "Greška formatiranja uređaja"
+
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
+msgid "Are you sure you want to format the volume?"
+msgstr "Sigurno želite formatirati uređaj?"
+
+#. Translators: warning used for quick format of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
+msgid ""
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Svi podaci na uređaju će biti izgubljeni ali će se moći vratiti uslugom "
+"spašavanja podataka"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
+msgid ""
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Svi podaci na uređaju će biti prebrisani ali se neće moći vratiti uslugom "
+"spašavanja podataka"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
+msgstr "Odgovara particiji %u uređaja sa zadanim ključnim podacima proizvoda"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
+msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
+msgstr "Odgovara cijelom disku uređaja sa zadanim ključnim podacima proizvoda"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+"Odgovara particiji %u bilo kojeg uređaja povezanog sa zadanim ulazom ili "
+"adresom"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
+msgid ""
+"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+"Odgovara cijelom disku bilo kojeg uređaja povezanog sa zadanim ulazom ili "
+"adresom"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
+msgid "Matches any device with the given label"
+msgstr "Odgovara bilo kojem uređaju sa zadanim nazivom"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
+msgid "Matches the device with the given UUID"
+msgstr "Odgovara uređaju sa zadanim UUID-om"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
+msgid "Matches the given device"
+msgstr "Odgovara zadanom uređaju"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
+msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
+msgstr ""
+"Sustav možda neće raditi ispravno ako se ovaj unos promijeni ili ukloni"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
+msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
+msgstr "Greška uklanjana starog /etc/fstab unosa"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
+msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
+msgstr "Greška dodavanja starog /etc/fstab unosa"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
+msgid "Error updating /etc/fstab entry"
+msgstr "Greška nadopunjavanja /etc/fstab unosa"
+
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
+msgid "Error setting partition type"
+msgstr "Greška postavljanja vrste particije"
+
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
+msgid "Error setting partition name"
+msgstr "Greška postavljanja naziva particije"
+
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
+msgid "Error setting partition flags"
+msgstr "Greška dodavanja oznake diska"
+
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Slaba"
+
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Prosječna"
+
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Dobra"
+
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Jaka"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
+msgid "File does not appear to be XZ compressed"
+msgstr "Izgleda kako datoteka nije XZ zapakirana"
+
+#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
+#. *              The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
+#.
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
+#, c-format
+msgid "%s when decompressed"
+msgstr "%s kada je otpakirano"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
+msgid "Cannot restore image of size 0"
+msgstr "Nemoguće vraćanje slike veličine 0"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
+#, c-format
+msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
+msgstr "Slika diska je %s manja od uređaja odredišta"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
+#, c-format
+msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
+msgstr "Slika diska je %s veća od uređaja odredišta"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
+msgid "Error restoring disk image"
+msgstr "Greška vraćanja slike diska"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
+msgid "Error opening file for reading"
+msgstr "Greška otvaranja datoteke čitanja"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
+msgid "Error determining size of file"
+msgstr "Greška određivanja veličine datoteke"
+
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
+msgctxt "restore-inhibit-message"
+msgid "Copying disk image to device"
+msgstr "Kopiranje slike diska na uređaj"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
+msgid "Restoring Disk Image"
+msgstr "Vraćanje slike diska"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
+msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
+msgstr "Sigurno želite zapisati sliku diska na uređaj?"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
+msgid "All existing data will be lost"
+msgstr "Svi postojeći podaci će biti izgubljeni"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Vrati"
+
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
+msgid "Error unlocking encrypted device"
+msgstr "Greška otključavanja šifriranog uređaja"
+
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
+msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
+msgstr "Lozinka šifriranja je preuzeta iz skupa ključeva"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:262
+msgid "Volumes Grid"
+msgstr "Mreža uređaja"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2042
+msgid "No Media"
+msgstr "Nema medija"
+
+#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
+#. *              The %d is the partition number. The %s is the name
+#.
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1560
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Partition %u: %s"
+msgstr "Particija %u: %s"
+
+#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
+#. *              The %d is the partition number
+#.
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1567
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Partition %u"
+msgstr "Particija %u"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1605
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Free Space"
+msgstr "Slobodan prostor"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1648
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Proširena particija"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1672
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Datotečni sustav"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1694
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:586
+msgid "Error deleting loop device"
+msgstr "Greška brisanja virtualnog uređaja"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:686 ../src/disks/gduwindow.c:757
+msgid "Error attaching disk image"
+msgstr "Greška priključivanja slike diska"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:724
+msgid "Select Disk Image to Attach"
+msgstr "Odaberi sliku diska za priključivanje"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:728
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Priključi"
+
+#. set file types
+#. allow_compressed
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: ../src/disks/gduwindow.c:735
+msgid "Set up _read-only loop device"
+msgstr "Postavi _samo-za-čitanje virtualni uređaj"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:736
+msgid ""
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
+"want the underlying file to be modified"
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, virtualni uređaj će biti samo za čitanje. Ovo je korisno "
+"ako ne želite mijenjati nepromjenjivu datoteku"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:958
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "Isključi ovaj disk"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:964
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "Izbaci ovaj disk"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:970
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr "Odspoji ovaj virtualni uređaj"
+
+#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
+msgctxt "accelerator"
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>F"
+msgstr "<Ctrl>F"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1378
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>S"
+msgstr "<Ctrl>S"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1386
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>E"
+msgstr "<Ctrl>E"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1401
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift>F10"
+msgstr "<Shift>F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume.
+#. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to other English modifiers.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1411
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift><Ctrl>F"
+msgstr "<Shift><Ctrl>F"
+
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
+#, c-format
+msgid "%s (Read-Only)"
+msgstr "%s (samo-za-čitanje)"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1769
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining-with-rate"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s preostalo (%s/sek)"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1777
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s preostalo"
+
+#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
+#. *              The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
+#. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
+#. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s of %s – %s"
+msgstr "%s od %s – %s"
+
+#. Translators: Used in job progress bar.
+#. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
+#. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1879
+#, c-format
+msgid "%s: %2.1f%%"
+msgstr "%s: %2.1f%%"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1951 ../src/disks/gduwindow.c:2351
+msgid "Block device is empty"
+msgstr "Blok uređaja je prazan"
+
+#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1974
+#, c-format
+msgctxt "partitioning"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Nepoznato (%s)"
+
+#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
+#. * our application is running.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2143
+msgid "Connected to another seat"
+msgstr "Povezano na drugo mjesto"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2289
+msgid "Loop device is empty"
+msgstr "Virtualni uređaj prazan"
+
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
+#. *              space.
+#. *              The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
+#. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
+#. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2518
+#, c-format
+msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
+msgstr "%s — %s slobodno (%.1f%% iskorišteno)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2548
+msgctxt "partition type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznata"
+
+#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2576
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Filesystem Root"
+msgstr "Korijenski datotečni sustav"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2584
+#, c-format
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Mounted at %s"
+msgstr "Montirano na %s"
+
+#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2590
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Not Mounted"
+msgstr "Nije montiran"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2613
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Not Active"
+msgstr "Nije aktivno"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2632
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Otključano"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2638
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Locked"
+msgstr "Zaključano"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2648
+msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Proširena particija"
+
+#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
+#. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
+#. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2668
+#, c-format
+msgctxt "volume-contents-combiner"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: used to convey free space for partitions
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2768
+msgid "Unallocated Space"
+msgstr "Nedodjeljeni prostor"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3117
+msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+msgstr "Greška se dogodila pri pokušaju stavljanja diska u način pripravnosti"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3163
+msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
+msgstr "Greška se dogodila pri pokušaju buđenja diska iz načina pripravnosti"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3208
+msgid "Error powering off drive"
+msgstr "Greška isključivanja diska"
+
+#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3260
+msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
+msgstr "Sigurno želite isključiti disk?"
+
+#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3262
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
+msgstr ""
+"Ova radnja će pripremiti sustav na disku za isključivanje i uklanjanje."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3266
+msgid "_Power Off"
+msgstr "_Isključi"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3343
+msgid "Error mounting filesystem"
+msgstr "Greška montiranja datotečnog sustava"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3382 ../src/libgdu/gduutils.c:1053
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "Greška odmontiranja datotečnog sustava"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3524
+msgid "Error deleting partition"
+msgstr "Greška brisanja particije"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3561
+msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
+msgstr "Sigurno želite obrisati particiju?"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3562
+msgid "All data on the partition will be lost"
+msgstr "Svi podaci na particiji će biti izgubljeni"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3563
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3594
+msgid "Error ejecting media"
+msgstr "Greška izbacivanja medija"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3661
+msgid "Error locking encrypted device"
+msgstr "Greška zaključavanja šifriranog uređaja"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3725
+msgid "Error starting swap"
+msgstr "Greška pokretanja swapa"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3762
+msgid "Error stopping swap"
+msgstr "Greška zaustavljanja swapa"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3804
+msgid "Error setting autoclear flag"
+msgstr "Greška postavljanja 'autoclear' oznake"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3857 ../src/disks/gduwindow.c:3921
+msgid "Error canceling job"
+msgstr "Greška prekidanja zadatka"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Neispravno zapakirani podaci"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nema dovoljno memorije"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136
+#, c-format
+msgid "Internal error"
+msgstr "Unutarnja greška"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151
+msgid "Need more input"
+msgstr "Treba više unosa"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+msgstr ""
+"Autorsko pravo © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Autorsko pravo © 2008-2013 David Zeuthen"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
+msgid "View, modify and configure disks and media"
+msgstr "Pregledajte, mijenjajte i prilagodite diskove i medije"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  freedomrun https://launchpad.net/~freedomrun\n";
+"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina\n";
+"  zvacet https://launchpad.net/~ivicakolic";
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "Priključi sliku _diska..."
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Test brzine"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Benchmark…"
+msgstr "_Pokreni test…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "_Prekini test"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "Posljednji test"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "Prosječna brzina čitanja"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "Prosječna brzina pisanja"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "Prosječna brzina pristupa"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "Disk ili uređaj"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Veličina uzorka"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "Postavke testiranja"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "_Pokreni testiranje…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"Testiranje uključuje mjerenje brzine prijenosa na različitim područjima "
+"uređaja kao i mjerenje koliko dugo traje traženje s jednog naizmjeničnog "
+"područja u drugo. Sigurnosno kopirajte svoje podatke prije pokretanja testa "
+"zapisivanja."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "Brzina prijenosa"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "Broj u_zoraka"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "Veličina u_zoraka (MiB)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "Pokreni _test zapisivanja"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
+msgstr ""
+"Testiranje brzine zapisivanja diska zahtijeva administratorski pristup disku "
+"(npr. disk ili njegove particije ne mogu se montirati ili koristiti) i "
+"uključuje čitanje i ponovno zapisivanje podataka. Kao rezultat sadržaj diska "
+"ostaje nepromijenjen.\n"
+"\n"
+"Ako nije odabrano, test zapisivanja neće se obaviti ali s druge strane "
+"administratorski pristup disku nije potreban (npr. disk ili uređaj ne mogu "
+"se koristiti)."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"Broj uzoraka. Veći brojevi stvaraju precizniju sliku brzine pristupa, ali je "
+"potrebno više vremena."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"Broj MiB (1048576 bajta) za čitanje/pisanje za svaki uzorak. Veći uzorak "
+"teži stvaranju preciznijeg testa u tu svrhu potrebno je više vremena."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Access Time"
+msgstr "Vrijeme pristupa"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "Broj uzora_ka"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"Broj uzoraka. Veći broj proizvodi više uglađeniji grafikon ali testiranje će "
+"trajati duže."
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Promijeni lozinku"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_hange"
+msgstr "Promi_jeni"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "Tren_utna lozinka"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "Upišite trenutnu lozinku kako bi zaštitili podatke"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "Pri_kaži lozinku"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "Odaberite ovo koko bi vidjeli lozinku upisanu iznad"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "Potvrdite lozinku upisanu iznad"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "Upišite novu lozinku kako bi zaštitili podatke"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "P_otvrdi lozinku"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "Nova _lozinka"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "Stvori sliku diska"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "_Naziv"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
+msgstr "Spremi u _mapu"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Odaberi mapu"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "_Pokreni stvaranje…"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Stvori particiju"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_tvori"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "Veličina _particije"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "Veličina particije za stvaranje, u megabajtima"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "bajta"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "Slijedi slobodan _prostor"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
+msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgstr "Slobodan prostor slijedi particiju, u megabajtima"
+
+#. The contents of the device, for example
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "Postavke uređaja"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "Primijeni postavke isteka vremena pripravnosti"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Uključite za podešavanje vremena isteka pripravnosti pri pokretanju i kada "
+"je disk povezan"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Pokreni pipravnost nakon"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "_Pripravnost"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "Primijeni postavke Naprednog upravljanja energijom"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Uključi za podešavanje NUE pri pokretanju i kada je disk spojen"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "APM Level"
+msgstr "NUE razina"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"Agresivno usporavanje okretanja može istrošiti disk brže od očekivanog. "
+"Povremeno provjerite \"Broj pokretanja/zaustavljanja\" u SMART podacima"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "N_UE"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "Primijeni postavke Automatskog zvučnog upravljanja"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Uključite za podešavanje AZU-a pri pokretanju i kada je disk povezan"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "Preporuke proizvođača"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+msgid "AAM Level"
+msgstr "AZU razina"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AZU"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "Primijeni postavke predmemorije zapisivanja"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Uključite za podešavanje postavki predmemorije zapisivanja pri pokretanju "
+"ili kada je disk povezan"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "P_ostavke"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "Omogući predmemoriju zapisivanja"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "Onemogući predmemoriju zapisivanja"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"Performanse se mogu poboljšati omogućavanjem predmemorije zapisivanja, ali "
+"ostavlja sustav sklonim gubitku podataka u slučaju nestanka energije."
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "Za_pisuj predmemoriju"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Select a device"
+msgstr "Odaberi uređaj"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Serijski broj"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "Svjetski naziv"
+
+#. The physical location of the drive, could be
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Media"
+msgstr "Medij"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
+msgid "Job"
+msgstr "Zadatak"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Auto-brisanje"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Backing File"
+msgstr "Sigurnosno kopiram datoteku"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Particioniranje"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Uređaji"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:17
+msgid "Mount selected partition"
+msgstr "Montiraj odabranu particiju"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Unmount selected partition"
+msgstr "Odmontiraj odabranu particiju"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Activate selected swap partition"
+msgstr "Aktiviraj odabranu swap particiju"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Deactivate selected swap partition"
+msgstr "Deaktiviraj odabranu swap particiju"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+msgid "Unlock selected encrypted partition"
+msgstr "Otključaj odabranu šifriranu particiju"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Lock selected encrypted partition"
+msgstr "Zaključaj odabranu šifriranu particiju"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Create partition in unallocated space"
+msgstr "Stvori particiju u nedodjeljenome prostoru"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+msgid "Delete selected partition"
+msgstr "Obriši odabranu particiju"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+msgid "Additional partition options"
+msgstr "Dodatne mogućnosti particije"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Vrsta particije"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Format Disk…"
+msgstr "Formatiraj disk..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "Stvori sliku diska…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "Vrati sliku diska…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+msgid "Benchmark Disk…"
+msgstr "Testiraj disk..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "SMART podaci i provjera…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "Postavke uređaja..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
+msgid "Standby Now"
+msgstr "Odmah u pripravnost"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "Probudi iz pripravnosti"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Isključi..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:39
+msgid "Format Partition…"
+msgstr "Formatiraj particiju..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:40
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "Uredi particiju..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:41
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "Uredi datotečni sustav..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:42
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "Promijeni lozinku..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:43
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "Uredi točke montiranja..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:44
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "Uredi mogućnosti šifriranja..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:45
+msgid "Create Partition Image…"
+msgstr "Stvori sliku particije..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:46
+msgid "Restore Partition Image…"
+msgstr "Vrati sliku particije..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:47
+msgid "Benchmark Partition…"
+msgstr "Testiraj particiju..."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "Mogućnosti šifriranja"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "_Automatske mogućnosti šifriranja"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"Isključite <i>Automatske mogućnosti šifriranja</i> kako bi mogli upravljati "
+"mogućnostima šifriranja i lozinkama na ovom uređaju. Mogućnosti odgovaraju "
+"unosu u <b>/etc/crypttab</b> datoteci"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "Mog_ućnosti"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"Nazivi za korištenje kod otključanih uređaja - uređaj je postavljen kao "
+"dodatni naziv s  <b>/dev/mapper</b>/"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "Mogućnosti za korištenje pri otključivanju uređaja"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "Datoteka lozinke"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "Pri_kaži lozinku"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr "Lozinka uređaja ili prazan zahtjev kada korisnik podešava uređaj"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "_Lozinka"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "_Otključaj pri pokretanju"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr "Ako je odabrano, uređaj će biti otključan pri pokretanju [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "Zahtjeva dodatnu ov_jeru za otključavanje"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, dodatna ovjera je potrebna za otključavanje uređaja [x-"
+"udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Uredi particiju"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "_Vrsta"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "Vrsta particije je 8-bitni cijeli broj"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "_Bootabilno"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "Promijeni naziv datotečnog sustava"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+msgid "_Label"
+msgstr "_Naziv"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Mogućnosti montiranja"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "_Automatske mogućnosti montiranja"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"Isključite <i>Automatske mogućnosti montiranja</i> kako bi upravljali "
+"točkama monitiranja i mogućnostima montiranja za uređaj. Ova mogućnost "
+"odgovara unosu u <b>/etc/fstab</b> datoteci"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "P_repoznaj kao"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"<b>Datoteka posebnih uređaja</b> - koristi simboličke poveznice u <b>/dev/"
+"disk</b> hijerarhiji kako bi upravljala prostorom unosa"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"Datoteka posebnih uređaja - koristi simboličke poveznice u <b>/dev/disk</b> "
+"hijerarhiji kako bi upravljala prostorom unosa"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "Točka _montiranja"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "Vrsta _datotečnog sustava"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "Direktorij za montiranje uređaja"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "Vrsta datotečnog sustava za korištenje"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "Display _Name"
+msgstr "Naziv _prikaza"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, naziv koji će se koristiti u uređaju, u korisničkom "
+"sučelju [x-gvfs-name=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "Naziv _ikone"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, naziv ikone koja će se koristiti u uređaju, u "
+"korisničkom sučelju [x-gvfs-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "Prikaž_i u korisničkom sučelju"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, uređaj je uvijek prikazan u korisničkom sučelju bez obzira "
+"koji je direktorij odabran [x-gvfs-show]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "Zahtijeva dodatnu ovj_eru za montiranje"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, dodatna ovjera je potrebna za montiranje uređaja [x-udisks-"
+"auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "Montiraj pri _pokretanju"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr "Ako je odabrano, uređaj će biti montiran pri pokretanju [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "N_aziv simboličke ikone"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, naziv simboličke ikone koja se koristi u uređaju, u "
+"korisničkom sučelju [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "Mogućnosti mo_ntiranja"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "Mogućnosti montiranja spremljene su u <b>/etc/fstab</b> datoteci"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "Vrsta particije je predstavljena kao 32-bitni <i>GUID</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+"Naziv particije (do 36 unikôdnih znakova). Ovo je korisno ako želite "
+"otvoriti uređaj putem simboličke poveznice u <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"direktoriju"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "_System Partition"
+msgstr "_Particija sustava"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
+msgstr ""
+"Koristi se za naznačavanje kako je particija i njen sadržaj potreban za "
+"funkcioniranje OS-a/Platforme. Posebna pozornost treba se obratiti kako se "
+"ne bi obrisao ili prepisao sadržaj"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "Zastarjeli BIOS _Bootabilno"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"Zastarjeli BIOS Bootabilan. To je ekvivalent Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> oznaci. Uobičajeno bi se trebalo samo koristiti za GPT particije na MBR "
+"sustavima"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "Flags"
+msgstr "Oznake"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "Hide from _Firmware"
+msgstr "Sakrij od _frimvera"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "Obriši višestruke diskove"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Erase…"
+msgstr "_Obriši…"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "Obriši _vrstu"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "D_atotečni sustav"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"Prilagođena vrsta datotečnog sustava za stvaranje npr. <i>btrfs</i>, <i>xfs</"
+"i> ili <i>swap</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+msgstr ""
+"Prilagođena vrsta datotečnog sustava za stvaranje npr. btrfs, xfs ili swap"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Upišite lozinku koja će se koristiti za zaštitu podataka"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"Naziv koji će se koristiti za datotečni sustav. Ovo je korisno ako želite "
+"otvoriti uređaj putem simboličke poveznice u <b>/dev/disk/by-label</b> "
+"direktoriju"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"Naziv koji će se koristiti za datotečni sustav. Ovo je korisno ako želite "
+"otvoriti uređaj putem simboličke poveznice u <b>/dev/disk/by-label</b> "
+"direktoriju"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "Na primjer, “Moje datoteke” ili “Kopija podataka”"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Disk"
+msgstr "Formatiraj disk"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formatiraj…"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "_Particioniranje"
+
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Formatiraj uređaj"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "Vrati sliku diska"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "_Slika za vraćanje"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Select Disk Image to Restore"
+msgstr "Odaberi sliku diska za vraćane"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Destination"
+msgstr "Odredište"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Destination"
+msgstr "_Odredište"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "Image to Restore"
+msgstr "Slika za vraćanje"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Size"
+msgstr "Veličina slike"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "_Pokreni vraćanje..."
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "SMART podaci i Provjera"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "_Pokreni provjeru"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "Kliknite za pokretanje SMART provjere"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "_Zaustavi provjeru"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "Kliknite za zaustavljanje SMART provjere koja se trenutno izvodi"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr "Kliknite za prisilno ponovno čitanje SMART podataka s tvrdog diska"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
+msgid "Powered On"
+msgstr "Uključeno"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
+msgid "Updated"
+msgstr "Ažurirano"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "Rezultat provjere"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "Samoprocjena"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "Ukupna procjena"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "Kliknite za uključivanje SMART-a za tvrdi disk"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "SMART _svojstva"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
+msgid "Short"
+msgstr "Kratko"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
+msgid "Extended"
+msgstr "Prošireno"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
+msgid "Conveyance"
+msgstr "Prijenos"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "Upišite lozinku za otključavanje"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Otključaj"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:97
+msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+msgstr "Slike diska (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:99
+msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgstr "Slike diska (*.img, *.iso)"
+
+#. Translators: Used for number of years
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d godina"
+msgstr[1] "%d godine"
+msgstr[2] "%d godina"
+
+#. Translators: Used for number of months
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d mjesec"
+msgstr[1] "%d mjeseca"
+msgstr[2] "%d mjeseca"
+
+#. Translators: Used for number of days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dan"
+msgstr[1] "%d dana"
+msgstr[2] "%d dana"
+
+#. Translators: Used for number of hours
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d sat"
+msgstr[1] "%d sata"
+msgstr[2] "%d sata"
+
+#. Translators: Used for number of minutes
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minute"
+msgstr[2] "%d minuta"
+
+#. Translators: Used for number of seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekunde"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+
+#. Translators: Used for number of milli-seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
+#, c-format
+msgid "%d milli-second"
+msgid_plural "%d milli-seconds"
+msgstr[0] "%d millisekunda"
+msgstr[1] "%d millisekunde"
+msgstr[2] "%d millisekundi"
+
+#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
+#, c-format
+msgctxt "duration-year-to-inf"
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s i %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
+#, c-format
+msgctxt "duration-months-to-year"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s i %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
+#, c-format
+msgctxt "duration-day-to-month"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s i %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
+#, c-format
+msgctxt "duration-hour-to-day"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s i %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
+#, c-format
+msgctxt "duration-minute-to-hour"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s i %s"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
+msgctxt "duration"
+msgid "Less than a minute"
+msgstr "Manje od minute"
+
+#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
+#, c-format
+msgctxt "duration-second-to-minute"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
+#, c-format
+msgctxt "duration-zero-to-second"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
+msgctxt "confirmation-list-of-devices"
+msgid "Affected Devices"
+msgstr "Zahvaćeni uređaji"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1073
+msgid "Error locking device"
+msgstr "Greška zaključavanja uređaja"
+
+#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Hard Disk Problems Detected"
+msgstr "Otkriveni problemi tvrdog diska"
+
+#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "A hard disk is likely to fail soon."
+msgstr "Tvrdi disk će se najvjerojatnije uskoro pokvariti."
+
+#. Translators: Text for button in SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Examine"
+msgstr "Istraži"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Disks Problem Monitor"
+msgstr "Nadzor problema diska"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
+msgstr "Upozorava o problemima s diskovima i uređajima pohrane"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]