[evince] Updated Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Italian translation
- Date: Thu, 22 Sep 2016 08:50:57 +0000 (UTC)
commit 93504c918f45f329d43509dc8940863084a4b9da
Author: Claudio Arseni <claudio arseni gmail com>
Date: Thu Sep 22 08:50:50 2016 +0000
Updated Italian translation
po/it.po | 301 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 154 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6e6a852..5075796 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,18 +2,18 @@
# Copyright (C) 2005-2015 the Evince'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
# Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2016.
+# Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-15 06:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-19 15:00+0100\n"
-"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
-"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-14 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:36+0200\n"
+"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,36 +38,36 @@ msgstr "Il comando «%s» non è stato in grado di decomprimere il fumetto."
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Il comando «%s» non è terminato normalmente."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:450
+#: ../backend/comics/comics-document.c:453
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Non è un tipo MIME di fumetti: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:457
+#: ../backend/comics/comics-document.c:460
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Impossibile trovare un comando appropriato per decomprimere questo tipo di "
"fumetto"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:512
+#: ../backend/comics/comics-document.c:515
msgid "File corrupted"
msgstr "File danneggiato"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:525
+#: ../backend/comics/comics-document.c:528
msgid "No files in archive"
msgstr "Nessun file nell'archivio"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:564
+#: ../backend/comics/comics-document.c:567
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:814
+#: ../backend/comics/comics-document.c:817
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Si è verificato un errore nell'eliminare «%s»."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:907
+#: ../backend/comics/comics-document.c:910
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Errore %s"
@@ -285,17 +285,17 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Aggiunge il supporto per la lettura dei documenti XPS"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Adatta pa_gina"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "Fit _Width"
msgstr "Adatta larg_hezza"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatico"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgid "Print document"
msgstr "Stampa documento"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1031
#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti"
@@ -471,8 +471,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "di %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
-#: ../shell/ev-window.c:4704
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:902
+#: ../shell/ev-window.c:4644
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
@@ -651,55 +651,55 @@ msgstr "Scorre la vista in giù"
msgid "Document View"
msgstr "Vista documento"
-#: ../libview/ev-view.c:2023
+#: ../libview/ev-view.c:2031
msgid "Go to first page"
msgstr "Va alla prima pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:2025
+#: ../libview/ev-view.c:2033
msgid "Go to previous page"
msgstr "Va alla pagina precedente"
-#: ../libview/ev-view.c:2027
+#: ../libview/ev-view.c:2035
msgid "Go to next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"
-#: ../libview/ev-view.c:2029
+#: ../libview/ev-view.c:2037
msgid "Go to last page"
msgstr "Va all'ultima pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:2031
+#: ../libview/ev-view.c:2039
msgid "Go to page"
msgstr "Va alla pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:2033
+#: ../libview/ev-view.c:2041
msgid "Find"
msgstr "Trova"
-#: ../libview/ev-view.c:2061
+#: ../libview/ev-view.c:2069
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Va a pagina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2067
+#: ../libview/ev-view.c:2075
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Va a %s nel file «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:2070
+#: ../libview/ev-view.c:2078
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Va al file «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:2078
+#: ../libview/ev-view.c:2086
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lancia %s"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
msgid "Jump to page:"
msgstr "Salta alla pagina:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Fine della presentazione. Fare clic per uscire."
@@ -717,11 +717,11 @@ msgid "FILE"
msgstr "FILE"
# [NdT] Lascio visualizzatore anche per Previewer
-#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
+#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Anteprima documenti di GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3257
msgid "Failed to print document"
msgstr "Stampa del documento non riuscita"
@@ -731,12 +731,12 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "La stampante selezionata «%s» non può essere trovata"
# acceleratore come da linee guida
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina pr_ecedente"
# acceleratore come da linee guida
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina s_uccessiva"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
@@ -924,35 +924,27 @@ msgstr "Sottolineato"
msgid "Squiggly"
msgstr "Linea ondulata"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Proprietà annotazione"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195
-msgid "Style:"
-msgstr "Stile:"
-
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
-msgid "Transparent"
-msgstr "Trasparente"
-
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
-msgid "Opaque"
-msgstr "Opaco"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacità:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
msgid "Initial window state:"
msgstr "Stato iniziale della finestra:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Open"
msgstr "Apri"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
@@ -965,7 +957,7 @@ msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Aggiunge un'annotazione evidenziata"
# [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura
-#: ../shell/ev-application.c:995
+#: ../shell/ev-application.c:997
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -976,7 +968,7 @@ msgstr ""
"termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, "
"versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n"
-#: ../shell/ev-application.c:999
+#: ../shell/ev-application.c:1001
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -987,7 +979,7 @@ msgstr ""
"senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ A UNO SCOPO "
"PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n"
-#: ../shell/ev-application.c:1003
+#: ../shell/ev-application.c:1005
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -998,15 +990,15 @@ msgstr ""
"Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:1026 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-application.c:1026
+#: ../shell/ev-application.c:1028
msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2014 gli autori di Evince"
-#: ../shell/ev-application.c:1032
+#: ../shell/ev-application.c:1034
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Claudio Arseni, <claudio arseni ubuntu com>\n"
@@ -1111,16 +1103,16 @@ msgstr "Testo della licenza"
msgid "Further Information"
msgstr "Ulteriori informazioni"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:259
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Il documento non contiene annotazioni"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:291
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:467
msgid "Annotations"
msgstr "Annotazioni"
@@ -1170,7 +1162,7 @@ msgstr "Stampa…"
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1089
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature"
@@ -1213,107 +1205,107 @@ msgstr "Imposta il livello di ingrandimento"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "File immagine supportati"
-#: ../shell/ev-window.c:1598
+#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Il documento non contiene pagine"
-#: ../shell/ev-window.c:1601
+#: ../shell/ev-window.c:1539
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Il documento contiene solo pagine vuote"
-#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:1752 ../shell/ev-window.c:1918
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Impossibile aprire il documento «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1944
+#: ../shell/ev-window.c:1882
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Caricamento documento da «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423
+#: ../shell/ev-window.c:2033 ../shell/ev-window.c:2361
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Scaricamento documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2128
+#: ../shell/ev-window.c:2066
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Caricamento del file remoto non riuscito."
-#: ../shell/ev-window.c:2367
+#: ../shell/ev-window.c:2305
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Aggiornamento del documento da %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2337
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Aggiornamento del documento non riuscito."
# titolo di dialogo
-#: ../shell/ev-window.c:2615
+#: ../shell/ev-window.c:2553
msgid "Open Document"
msgstr "Apri documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2686
+#: ../shell/ev-window.c:2626
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Salvataggio del documento in %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2689
+#: ../shell/ev-window.c:2629
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2692
+#: ../shell/ev-window.c:2632
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2676 ../shell/ev-window.c:2776
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Il file non può essere salvato come «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2707
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Caricamento documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2771
+#: ../shell/ev-window.c:2711
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Caricamento allegato (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2715
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Caricamento immagine (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salva una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "Could not send current document"
msgstr "Impossibile inviare il documento corrente"
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Impossibile aprire la cartella che contiene il file"
-#: ../shell/ev-window.c:3261
+#: ../shell/ev-window.c:3201
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato"
msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati"
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:3314
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Stampa del lavoro «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3517
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1321,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"Il documento contiene dei campi che sono stati compilati. Se non si salva "
"una copia del documento, le modifiche verranno perse per sempre."
-#: ../shell/ev-window.c:3581
+#: ../shell/ev-window.c:3521
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1329,20 +1321,20 @@ msgstr ""
"Il documento contiene annotazioni nuove o modificate. Se non si salva una "
"copia del documento, le modifiche verranno perse per sempre."
-#: ../shell/ev-window.c:3588
+#: ../shell/ev-window.c:3528
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Salvare una copia del documento «%s» prima della chiusura?"
-#: ../shell/ev-window.c:3607
+#: ../shell/ev-window.c:3547
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Chiudi senza sal_vare"
-#: ../shell/ev-window.c:3611
+#: ../shell/ev-window.c:3551
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Salva una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3625
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa «%s» prima di chiudere?"
@@ -1350,7 +1342,7 @@ msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa «%s» prima di chiudere?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3631
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1362,32 +1354,32 @@ msgstr[1] ""
"Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di "
"chiudere?"
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window.c:3646
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati."
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3650
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annulla stam_pa e chiudi"
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3654
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Chiudi _dopo la stampa"
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4185
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Esecuzione in modalità presentazione"
-#: ../shell/ev-window.c:5389
+#: ../shell/ev-window.c:5325
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Abilitare la navigazione con cursore?"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5327
msgid "_Enable"
msgstr "A_bilita"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5330
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1398,39 +1390,39 @@ msgstr ""
"consentendo di muoversi e selezionare il testo usando la tastiera. Abilitare "
"la navigazione con cursore?"
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5335
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
-#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:5850 ../shell/ev-window.c:5866
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna."
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno"
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6126
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine"
-#: ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L'immagine non può essere salvata."
-#: ../shell/ev-window.c:6261
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "Save Image"
msgstr "Salva immagine"
-#: ../shell/ev-window.c:6420
+#: ../shell/ev-window.c:6352
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
-#: ../shell/ev-window.c:6476
+#: ../shell/ev-window.c:6408
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "L'allegato non può essere salvato."
-#: ../shell/ev-window.c:6524
+#: ../shell/ev-window.c:6456
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salva allegato"
@@ -1557,170 +1549,174 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Nuova finestra"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Scorciatoie da tastiera"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
msgid "_Dual"
msgstr "_Duale"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
msgid "Side _Pane"
msgstr "Riquadro _laterale"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Schermo _intero"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentazione"
# cambiato acceleratore per collision
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Ruota a sinistra"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ruota a _destra"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
msgid "First Page"
msgstr "Prima pagina"
# acceleratore come da linee guida
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina precedente"
# acceleratore come da linee guida
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina successiva"
# acceleratore come da linee guida
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
msgid "Last Page"
msgstr "Ultima pagina"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_umenta"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ri_duci"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Pa_gine dispari a sinistra"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colori _invertiti"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
msgid "_Reload"
msgstr "_Ricarica"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
msgid "_Open…"
msgstr "_Apri…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Apri una c_opia"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Salva una copia…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
msgid "Send _To…"
msgstr "_Invia a…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Apri _cartella"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
msgid "_Print…"
msgstr "Stam_pa…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
msgid "P_roperties…"
msgstr "Pr_oprietà…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Salva impostazioni attuali come _predefinite"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Aggiungi segnalibro"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
msgid "_Go To"
msgstr "V_ai a"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Apri in una nuova _finestra"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Scorrimento _automatico"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Salva immagine come…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copia _immagine"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Apri allegato"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Salva allegato come…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Proprietà annotazione…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Rimuovi annotazioni"
@@ -1785,9 +1781,11 @@ msgid "Moving around the document"
msgstr "Spostarsi nel documento"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Move up/down a page"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move up/down a page"
-msgstr "Sposta su/giù una pagina"
+msgid "Move around a page"
+msgstr "Sposta all'interno di una pagina"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
@@ -1889,3 +1887,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Supporta i seguenti formati: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (con "
"SyncTeX), e archivi di fumetti (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Stile:"
+
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Trasparente"
+
+#~ msgid "Opaque"
+#~ msgstr "Opaco"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]