[gtk-doc] Updated Swedish translation



commit 7efd7e784e90357c4f301e85e03c2a91c81ac3b6
Author: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>
Date:   Wed Sep 21 19:26:53 2016 +0000

    Updated Swedish translation

 help/manual/sv/sv.po | 6172 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 files changed, 5458 insertions(+), 714 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/sv/sv.po b/help/manual/sv/sv.po
index 82c0f34..5126e4d 100644
--- a/help/manual/sv/sv.po
+++ b/help/manual/sv/sv.po
@@ -1,1156 +1,5900 @@
 # Swedish translation of gtk-doc.
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk-doc package.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009.
+# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-doc master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-07 22:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-09 12:31+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-19 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-21 21:24+0200\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:12(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2016\n"
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009\n"
+"Marcus Rejås och Alexander Nordström <info se linux org>, 2004\n"
+"\n"
+"Skicka kommentarer om översättningen\n"
+"till svenska till <tp-sv listor tp-sv se>"
+
+#. (itstool) path: bookinfo/title
+#: C/index.docbook:12
 msgid "GTK-Doc Manual"
 msgstr "Handbok för GTK-Doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition)
-msgid "1.12"
-msgstr "1.12"
+#. (itstool) path: bookinfo/edition
+#: C/index.docbook:13
+msgid "1.24.1"
+msgstr "1.24.1"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:14(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:14
 msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage."
-msgstr "Användarhandbok för utvecklare med användningsinstruktioner för GTK-Doc."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:17(firstname)
-msgid "Chris"
-msgstr "Chris"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:18(surname)
-msgid "Lyttle"
-msgstr "Lyttle"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:21(email)
-msgid "chris wilddev net"
-msgstr "chris wilddev net"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:26(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:27(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:30(email)
-msgid "d-mueth uchicago edu"
-msgstr "d-mueth uchicago edu"
+msgstr ""
+"Användarhandbok för utvecklare med användningsinstruktioner för GTK-Doc."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:35(firstname)
-msgid "Stefan"
-msgstr "Stefan"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:16
+msgid ""
+"<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>chris wilddev net</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>chris wilddev net</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:36(surname)
-msgid "Kost"
-msgstr "Kost"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:25
+msgid ""
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <address> "
+"<email>d-mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <address> "
+"<email>d-mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:39(email)
-msgid "ensonic users sf net"
-msgstr "ensonic users sf net"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:34
+msgid ""
+"<firstname>Stefan</firstname> <surname>Sauer (Kost)</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>ensonic users sf net</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Stefan</firstname> <surname>Sauer (Kost)</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>ensonic users sf net</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:45(publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/index.docbook:45
 msgid "GTK-Doc project"
 msgstr "GTK-Doc-projektet"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:46(email)
-msgid "gtk-doc-list gnome org"
-msgstr "gtk-doc-list gnome org"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:49(year)
-msgid "2000, 2005, 2007-2009"
-msgstr "2000, 2005, 2007-2009"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:50(holder)
-msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle and Stefan Kost"
-msgstr "Dan Mueth, Chris Lyttle och Stefan Kost"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:61(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the 
<citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, Version 1.1 or any later version published by the Free 
Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the 
license is <link linkend=\"fdl\">included</link>."
-msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i 
<citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software 
Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter.  En kopia av licensen finns <link 
linkend=\"fdl\">inkluderad</link>."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:69(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the 
members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
-msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i 
GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de 
skrivna med versaler eller med inledande versal."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:80(revnumber)
-msgid "1.11"
-msgstr "1.11"
+#. (itstool) path: bookinfo/publisher
+#: C/index.docbook:44
+msgid ""
+"<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list gnome org</email></address>"
+msgstr ""
+"<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list gnome org</email></address>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:81(date)
-msgid "22 March 2008"
-msgstr "22 mars 2008"
+#. (itstool) path: bookinfo/copyright
+#: C/index.docbook:48
+msgid "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth and Chris Lyttle</holder>"
+msgstr "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth and Chris Lyttle</holder>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:82(authorinitials)
-msgid "mal"
-msgstr "mal"
+#. (itstool) path: bookinfo/copyright
+#: C/index.docbook:52
+msgid "<year>2007-2015</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
+msgstr "<year>2007-2015</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:83(revremark)
-msgid "GNOME doc-utils migration"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:65
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, "
+"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation "
+"with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A "
+"copy of the license is <link linkend=\"fdl\">included</link>."
+msgstr ""
+"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+"under villkoren i <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, "
+"version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan "
+"standardavsnitt och omslagstexter.  En kopia av licensen finns <link linkend="
+"\"fdl\">inkluderad</link>."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:73
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
+"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
+"caps."
+msgstr ""
+"Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall "
+"dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-"
+"dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med "
+"versaler eller med inledande versal."
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:83
+msgid ""
+"<revnumber>1.25.1</revnumber> <date>21 March 2016</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>development version</revremark>"
 msgstr ""
+"<revnumber>1.25.1</revnumber> <date>21 Mars 2016</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>utvecklingsversion</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:92(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:89
+msgid ""
+"<revnumber>1.25</revnumber> <date>21 March 2016</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>bug fixes, test cleanups</revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.25</revnumber> <date>21 Mars 2016</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>programfixar, uppstädning av tester</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:94(para)
-msgid "This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how it is used."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:95
+msgid ""
+"<revnumber>1.24</revnumber> <date>29 May 2015</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>bug fix</revremark>"
 msgstr ""
+"<revnumber>1.24</revnumber> <date>29 Maj 2015</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>programfix</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:100(title)
-msgid "What is GTK-Doc?"
-msgstr "Vad är GTK-Doc?"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:101
+msgid ""
+"<revnumber>1.23</revnumber> <date>17 May 2015</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>bug fix</revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.23</revnumber> <date>17 Maj 2015</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>programfix</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:102(para)
-msgid "GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the public API of libraries, 
such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can also be used to document application code."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:107
+msgid ""
+"<revnumber>1.22</revnumber> <date>07 May 2015</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>bug fixes, dropping deprecated features</"
+"revremark>"
 msgstr ""
+"<revnumber>1.22</revnumber> <date>07 Maj 2015</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>programfixar, borttagning av föråldrade "
+"funktioner</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:110(title)
-msgid "How Does GTK-Doc Work?"
-msgstr "Hur fungerar GTK-Doc?"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:113
+msgid ""
+"<revnumber>1.21</revnumber> <date>17 Jul 2014</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>bug fixes, dropping deprecated features</"
+"revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.21</revnumber> <date>17 Jul 2014</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>programfixar, borttagning av föråldrade "
+"funktioner</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:112(para)
-msgid "GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source files in 
specially-formatted comment blocks, or documentation added to the template files which GTK-Doc uses (though 
note that GTK-Doc will only document functions that are declared in header files; it won't produce output for 
static functions)."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:119
+msgid ""
+"<revnumber>1.20</revnumber> <date>16 Feb 2014</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>bug fixes, markdown support, style improvements</"
+"revremark>"
 msgstr ""
+"<revnumber>1.20</revnumber> <date>16 Feb 2014</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>programfixar, stöd för markdown, "
+"stilförbättringar</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:119(para)
-msgid "GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different step in the process."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:125
+msgid ""
+"<revnumber>1.19</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>bug fixes</revremark>"
 msgstr ""
+"<revnumber>1.19</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>programfixar</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:124(para)
-msgid "There are 5 main steps in the process:"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:131
+msgid ""
+"<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 Sep 2011</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>bug fixes, speedups, markdown support</revremark>"
 msgstr ""
+"<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 Sep 2011</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>programfixar, uppsnabbningar, stöd för markdown</"
+"revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:131(para)
-msgid "<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the source files with the 
documentation for each function, macro, union etc. (In the past information was entered in generated template 
files, which is not recommended anymore)."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:137
+msgid ""
+"<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Feb 2011</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>urgent bug fix update</revremark>"
 msgstr ""
+"<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Feb 2011</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>brådskande programfixuppdatering</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:141(para)
-msgid "<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel><application>gtkdoc-scan</application> 
scans the header files of the code looking for declarations of functions, macros, enums, structs, and unions. 
It creates the file <filename>&lt;module&gt;-decl-list.txt</filename> containg a list of the declarations, 
placing them into sections according to which header file they are in. On the first run this file is copied 
to <filename>&lt;module&gt;-sections.txt</filename> The author can rearrange the sections, and the order of 
the declarations within them, to produce the final desired order. The second file it generates is 
<filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename>. This file contains the full declarations found by the scanner. 
If for some reason one would like some sybols to show up in the docs, where the full declaration cannot be 
found by th scanner or the declaration should appear differently, one can place enties similar to the ones in 
<filename>&lt;module&gt;-dec
 l.txt</filename> into <filename>&lt;module&gt;-overrides.txt</filename>. 
<application>gtkdoc-scanobj</application> can also be used to dynamically query a library about any GtkObject 
subclasses it exports. It saves information about each object's position in the class hierarchy and about any 
GTK Args and Signals it provides."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:143
+msgid ""
+"<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 Jan 2011</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>bugfixes, layout improvements</revremark>"
 msgstr ""
+"<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 Jan 2011</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>programfixar, layoutförbättringar</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:166(para)
-msgid "<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel><application>gtkdoc-mktmpl</application> 
creates a number of files in the <filename class=\"directory\">tmpl/</filename> subdirectory, using the 
information gathered in the first step. (Note that this can be run repeatedly. It will try to ensure that no 
documentation is ever lost.)"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:149
+msgid ""
+"<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 May 2010</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>bug and regression fixes</revremark>"
 msgstr ""
+"<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 Maj 2010</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>program- och regressionsfixar</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:175(para)
-msgid "Since gtk-doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep documentation in the 
code. <application>gtkdocize</application> supports now a <command>--flavour no-tmpl</command> option that 
chooses a makefile that skips tmpl usage totally. If you have never changed file in tmpl by hand, please 
remove the dir once."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:155
+msgid ""
+"<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 March 2010</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>bugfixes and performance improvements</revremark>"
 msgstr ""
+"<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 Mars 2010</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>programfixar och prestandaförbättringar</"
+"revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:185(para)
-msgid "<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML.</guilabel><application>gtkdoc-mkdb</application> turns 
the template files into SGML or XML files in the <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename 
class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source code contains documentation on functions, 
using the special comment blocks, it gets merged in here. If there are no tmpl files used it only reads takes 
docs from sources and introspection data. <application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML files into 
HTML files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. Files in <filename 
class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class=\"directory\">xml/</filename> and <filename 
class=\"directory\">html/</filename> directories are always overwritten. One should never edit them directly."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:161
+msgid ""
+"<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
+"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>broken tarball update</"
+"revremark>"
 msgstr ""
+"<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
+"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>uppdatering på grund av "
+"trasigt tar-arkiv</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:205(para)
-msgid "<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After installing the HTML files, 
<application>gtkdoc-fixxref</application> can be run to fix up any cross-references between separate 
documents. For example, the GTK+ documentation contains many cross-references to types documented in the GLib 
manual. When creating the source tarball for distribution, <application>gtkdoc-rebase</application> turns all 
external links into web-links. When installing distributed (pregenerated) docs the same application will try 
to turn links back to local links (where those docs are installed)."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:167
+msgid ""
+"<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
+"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>new tool features and "
+"bugfixes</revremark>"
 msgstr ""
+"<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
+"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>nya verktygsfunktioner och "
+"programfixar</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:223(title)
-msgid "Getting GTK-Doc"
-msgstr "Hämta GTK-Doc"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:173
+msgid ""
+"<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 November 2008</date> "
+"<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>GNOME doc-utils migration</"
+"revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 November 2008</date> "
+"<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>GNOME doc-utils migration</"
+"revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:226(title)
-msgid "Requirements"
-msgstr "Krav"
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/index.docbook:186
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:227(para)
-msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:188
+msgid ""
+"This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how "
+"it is used."
 msgstr ""
+"Detta kapitel introducerar GTK-Doc och ger en överblick över vad det är och "
+"hur det används."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:230(para)
-msgid "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. <ulink 
url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:194
+msgid "What is GTK-Doc?"
+msgstr "Vad är GTK-Doc?"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:234(para)
-msgid "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting SGML to various formats. 
<ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\"; type=\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:196
+msgid ""
+"GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the "
+"public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can "
+"also be used to document application code."
 msgstr ""
+"GTK-Doc används för att dokumentera C-kod. Det används vanligen för att "
+"dokumentera det publika API:t för bibliotek, så som GTK+- och GNOME-"
+"biblioteken. Men det kan också användas för att dokumentera programkod."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:238(para)
-msgid "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code to convert DocBook to HTML 
(and a few other formats). It's used together with jade. I've customized the DSSSL code slightly, in 
gtk-doc.dsl, to colour the program code listings/declarations, and to support global cross-reference indices 
in the generated HTML. <ulink url=\"http://nwalsh.com/docbook/dsssl\"; 
type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</ulink>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:204
+msgid "How Does GTK-Doc Work?"
+msgstr "Hur fungerar GTK-Doc?"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:247(para)
-msgid "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages from the DocBook. I've 
customized the 'translation spec' slightly, to capitalise section headings and add the 'GTK Library' title at 
the top of the pages and the revision date at the bottom. There is a link to this on <ulink 
url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink> NOTE: This does not 
work yet."
+# sebras: how do I translate header files?
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:206
+msgid ""
+"GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source "
+"files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the "
+"template files which GTK-Doc uses (though note that GTK-Doc will only "
+"document functions that are declared in header files; it won't produce "
+"output for static functions)."
+msgstr ""
+"GTK-Doc fungerar så att det använder dokumentation för funktioner placerad "
+"inuti källkodsfilerna i speciellt formaterade kommentarsblock, eller "
+"dokumentation som lagts till i mallfilerna som GTK-Doc använder (notera dock "
+"att GTK-Doc endast kommer att dokumentera funktioner som deklarerats i "
+"huvudfiler; det kommer inte att producera utdata för statiska funktioner)."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:213
+msgid ""
+"GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different "
+"step in the process."
 msgstr ""
+"GTK-Doc består av ett antal perl-skript som vart och ett utför olika steg i "
+"processen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:258(title)
-msgid "Installation"
-msgstr "Installation"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:218
+msgid "There are 5 main steps in the process:"
+msgstr "Det finns 5 huvudsteg i processen:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:259(para)
-msgid "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are installed."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:225
+msgid ""
+"<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the "
+"source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In "
+"the past information was entered in generated template files, which is not "
+"recommended anymore)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Skriva dokumentationen.</guilabel> Författaren fyller i "
+"källkodsfilerna med dokumentation för varje funktion, makro, union, etc. "
+"(Tidigare matades informationen in i genererade mallfiler, något som inte "
+"rekommenderas längre)."
+
+# sebras: more header files...
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:235
+msgid ""
+"<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel> "
+"<application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of the code "
+"looking for declarations of functions, macros, enums, structs, and unions. "
+"It creates the file <filename>&lt;module&gt;-decl-list.txt</filename> "
+"containing a list of the declarations, placing them into sections according "
+"to which header file they are in. On the first run this file is copied to "
+"<filename>&lt;module&gt;-sections.txt</filename>. The author can rearrange "
+"the sections, and the order of the declarations within them, to produce the "
+"final desired order. The second file it generates is <filename>&lt;"
+"module&gt;-decl.txt</filename>. This file contains the full declarations "
+"found by the scanner. If for some reason one would like some symbols to show "
+"up in the docs, where the full declaration cannot be found by the scanner or "
+"the declaration should appear differently, one can place entities similar to "
+"the ones in <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename> into <filename>&lt;"
+"module&gt;-overrides.txt</filename>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Samla ihop information om koden.</guilabel> <application>gtkdoc-"
+"scan</application> söker genom huvudfilerna för koden och letar efter "
+"deklarationer av funktioner, makron, uppräkningar, strukturer och unioner. "
+"Det skapar sedan filen <filename>&lt;module&gt;-decl-list.txt</filename> som "
+"innehåller en lista över deklarationerna, och placerar dem i avsnitt efter "
+"vilken huvudfil de finns i. Vid första körningen kommer denna fil att "
+"kopieras till <filename>&lt;module&gt;-sections.txt</filename>. Författaren "
+"kan, genom att omarrangera avsnitten och ändra ordningen för deklarationerna "
+"inom dem, framställa den önskade, slutgiltiga ordningen. Den andra filen det "
+"genererar är <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename>. Denna fil "
+"innehåller de fullständiga deklarationerna som hittats av detektorn. Om man "
+"av något skäl vill att vissa symboler ska visas i dokumentation då den "
+"fullständiga deklarationen inte kan hittas av detektorn, eller om "
+"deklarationen ska visas annorlunda, kan man placera rader liknande de som "
+"finns i <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename> i <filename>&lt;"
+"module&gt;-overrides.txt</filename>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:252
+msgid ""
+"<application>gtkdoc-scangobj</application> can also be used to dynamically "
+"query a library about any GObject subclasses it exports. It saves "
+"information about each object's position in the class hierarchy and about "
+"any GObject properties and signals it provides."
+msgstr ""
+"<application>gtkdoc-scangobj</application> kan också användas för att "
+"dynamiskt fråga ett bibliotek om vilka GObject-underklasser det exporterar. "
+"Det sparar information om varje objekts position i klasshierarkin och om "
+"vilka GObject-egenskaper och signaler det tillhandahåller."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:258
+msgid ""
+"<application>gtkdoc-scanobj</application> should not be used anymore. It was "
+"needed in the past when GObject was still GtkObject inside gtk+."
 msgstr ""
+"<application>gtkdoc-scanobj</application> bör inte användas längre. Det "
+"behövdes tidigare när GObject fortfarande var GtkObject inuti gtk+."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:262(para)
-msgid "gtk-doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:265
+msgid ""
+"<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel> <application>gtkdoc-"
+"mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class="
+"\"directory\">tmpl/</filename> subdirectory, using the information gathered "
+"in the first step. (Note that this can be run repeatedly. It will try to "
+"ensure that no documentation is ever lost.)"
+msgstr ""
+"<guilabel>Generera ”mall”-filerna.</guilabel> <application>gtkdoc-mktmpl</"
+"application> skapar ett antal filer i underkatalogen <filename class="
+"\"directory\">tmpl/</filename>, från information som samlats ihop i det "
+"första steget. (Notera att detta kan köras upprepade gånger. Det kommer att "
+"försöka att säkerställa att ingen dokumentation någonsin går förlorad.)"
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:274
+msgid ""
+"Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
+"documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now "
+"a <option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a makefile that "
+"skips tmpl usage totally. If you have never changed file in tmpl by hand, "
+"please remove the directory (e.g. from version control system)."
+msgstr ""
+"Sedan GTK-Doc 1.9 kan mallar undvikas. Vi rekommenderar att hålla "
+"dokumentationen i koden. <application>gtkdocize</application> har nu stöd "
+"för flaggan <option>--flavour no-tmpl</option> som väljer en makefil som "
+"helt hoppar över tmpl-användning. Om du inte ändrat i någon fil i tmpl för "
+"hand, ta bort katalogen (t.ex. från versionshanteringssystemet)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:286
+msgid ""
+"<guilabel>Generating the XML and HTML/PDF.</guilabel> <application>gtkdoc-"
+"mkdb</application> turns the template files into XML files in the <filename "
+"class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source code "
+"contains documentation on functions, using the special comment blocks, it "
+"gets merged in here. If there are no tmpl files used it only reads docs from "
+"sources and introspection data."
+msgstr ""
+"<guilabel>Generera XML och HTML/PDF.</guilabel> <application>gtkdoc-mkdb</"
+"application> förvandlar mallfilerna till XML-filer i underkatalogen "
+"<filename class=\"directory\">xml/</filename>. Om källkoden innehåller "
+"dokumentation över funktioner i speciella kommentarsblock, så kommer denna "
+"att sammanfogas här. Om det inte finns några tmpl-filer som används så "
+"kommer det endast att läsa dokumentation från källkoden och "
+"introspektionsdata."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:295
+msgid ""
+"<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the XML files into HTML files "
+"in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. Likewise "
+"<application>gtkdoc-mkpdf</application> turns the XML files into a PDF "
+"document called <filename>&lt;package&gt;.pdf</filename>."
+msgstr ""
+"<application>gtkdoc-mkhtml</application> förvandlar XML-filer till HTML-"
+"filer i underkatalogen <filename class=\"directory\">html/</filename>. På "
+"samma sätt förvandlar <application>gtkdoc-mkpdf</application> XML-filerna "
+"till ett PDF-dokument kallat <filename>&lt;package&gt;.pdf</filename>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:301
+msgid ""
+"Files in <filename class=\"directory\">xml/</filename> and <filename class="
+"\"directory\">html/</filename> directories are always overwritten. One "
+"should never edit them directly."
 msgstr ""
+"Filer i <filename class=\"directory\">xml/</filename>- och <filename class="
+"\"directory\">html/</filename>-katalogerna skrivs alltid över. Man bör "
+"aldrig redigera dem direkt."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:265(para)
-msgid "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by RedHat)"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:309
+msgid ""
+"<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
+"installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
+"run to fix up any cross-references between separate documents. For example, "
+"the GTK+ documentation contains many cross-references to types documented in "
+"the GLib manual. When creating the source tarball for distribution, "
+"<application>gtkdoc-rebase</application> turns all external links into web-"
+"links. When installing distributed (pregenerated) docs the same application "
+"will try to turn links back to local links (where those docs are installed)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fixa korsreferenser mellan dokument.</guilabel> Efter att ha "
+"installerat HTML-filerna kan <application>gtkdoc-fixxref</application> köras "
+"för att fixa korsreferenser mellan separata dokument. Till exempel GTK+-"
+"dokumentationen innehåller många korsreferenser till typer som dokumenterats "
+"i GLib-manualen. När tar-arkivet med källkod skapas för distribution, "
+"förvandlar <application>gtkdoc-rebase</application> alla externa länkar till "
+"webblänkar. När (förgenererad) distribuerad dokumentation installeras kommer "
+"samma program att försöka att förvandla länkarna tillbaka till lokala länkar "
+"(i de fall där dokumentationen finns installerad)."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:327
+msgid "Getting GTK-Doc"
+msgstr "Hämta GTK-Doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:268(para)
-msgid "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:330
+msgid "Requirements"
+msgstr "Krav"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:271(para)
-msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:331
+msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
+msgstr "<guilabel>Perl v5</guilabel> - huvudskripten är skrivna i Perl."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:334
+msgid ""
+"<guilabel>xsltproc</guilabel> - the xslt processor from libxslt <ulink url="
+"\"http://xmlsoft.org/XSLT/\"; type=\"http\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>"
 msgstr ""
+"<guilabel>xsltproc</guilabel> - xslt-processorn från libxslt <ulink url="
+"\"http://xmlsoft.org/XSLT/\"; type=\"http\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:274(para)
-msgid "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to configure gtk-doc using the option: 
<command> --with-dsssl-dir=&lt;PATH_TO_TOPLEVEL_STYLESHEETS_DIR&gt; </command>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:338
+msgid ""
+"<guilabel>docbook-xsl</guilabel> - the docbook xsl stylesheets <ulink url="
+"\"http://sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl/\"; type=\"http"
+"\">sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl</ulink>"
+msgstr ""
+"<guilabel>docbook-xsl</guilabel> - docbook xsl-stilmallar <ulink url="
+"\"http://sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl/\"; type=\"http"
+"\">sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl</ulink>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:342
+msgid "<guilabel>Python</guilabel> - optional - for gtkdoc-depscan"
+msgstr "<guilabel>Python</guilabel> - valfritt - för gtkdoc-depscan"
+
+# sebras: remind me how was highlighting translated..?
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:345
+msgid ""
+"One of <guilabel>source-highlight</guilabel>, <guilabel>highlight</guilabel> "
+"or <guilabel>vim</guilabel> - optional - used for syntax highlighting of "
+"examples"
 msgstr ""
+"Endera av <guilabel>source-highlight</guilabel>, <guilabel>highlight</"
+"guilabel> eller <guilabel>vim</guilabel> - valfritt - används för "
+"syntaxfärgning av exempel"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:297(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:353
 msgid "About GTK-Doc"
 msgstr "Om GTK-Doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:299(para)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:313(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:355 C/index.docbook:369
 msgid "(FIXME)"
-msgstr ""
+msgstr "(FIXME)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:303(para)
-msgid "(History, authors, web pages, license, future plans, comparison with other similar systems.)"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:359
+msgid ""
+"(History, authors, web pages, mailing list, license, future plans, "
+"comparison with other similar systems.)"
 msgstr ""
+"(Historia, författare, webbsidor, sändlistor, licens, framtida planer, "
+"jämförelse med andra liknande system.)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:311(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:367
 msgid "About this Manual"
 msgstr "Om denna handbok"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:317(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:373
 msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
-msgstr ""
+msgstr "(vem är den avsett för, var kan du få tag i den, licens)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:326(title)
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/index.docbook:382
 msgid "Setting up your project"
-msgstr ""
+msgstr "Att ställa in ditt projekt"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:328(para)
-msgid "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into your project. Theses 
section assume we work on a project called 'meep'. This project contains a library called 'libmeep' and an 
end-user app called 'meeper'."
-msgstr ""
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:336(title)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:384
+msgid ""
+"The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
+"your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. "
+"This project contains a library called 'libmeep' and an end-user app called "
+"'meeper'. We also assume you will be using autoconf and automake. In "
+"addition section <link linkend=\"plain_makefiles\">plain makefiles or other "
+"build systems</link> will describe the basics needed to work in a different "
+"build setup."
+msgstr ""
+"De följande avsnitten beskriver vilka steg du måste utföra för att integrera "
+"GTK-Doc i ditt projekt. Dessa avsnitt förutsätter att vi arbetar på ett "
+"projekt kallat ”meep”. Detta projekt innehåller ett bibliotek kallat "
+"”libmeep” och ett slutanvändarprogram kallat ”meeper”. Vi förutsätter också "
+"att du kommer att använda autoconf och automake. Dessutom kommer avsnittet "
+"<link linkend=\"plain_makefiles\">vanliga makefiler eller andra byggsystem</"
+"link> att beskriva de grundläggande sakerna som behöver fungera i ett annat "
+"byggsystem."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:395
 msgid "Setting up a skeleton documentation"
-msgstr ""
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:338(para)
-msgid "Under your top-level project directory create folders called docs/reference (this way you can also 
have docs/help for end-user documentation). It is recommended to create another subdirectory with the name of 
the doc-package. For packages with just one library this step is not necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Att ställa in en skelettstruktur för dokumentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:347(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:397
+msgid ""
+"Under your top-level project directory create folders called docs/reference "
+"(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is "
+"recommended to create another subdirectory with the name of the doc-package. "
+"For packages with just one library this step is not necessary."
+msgstr ""
+"Under toppnivåkatalogen för ditt projekt, skapa mappar kallade docs/"
+"reference (på detta sättet kan du också ha docs/help för "
+"slutanvändardokumentation). Det rekommenderas att skapa en annan "
+"underkatalog med namnet på dokumentations-paketet. För paket med bara ett "
+"bibliotek är detta steg inte nödvändigt."
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:406
 msgid "Example directory structure"
-msgstr ""
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:345(para)
-msgid "This can then look as show below: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Exempel på katalogstruktur"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:365(title)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:372(title)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:407
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"meep/\n"
+"  docs/\n"
+"    reference/\n"
+"      libmeep/\n"
+"      meeper/\n"
+"  src/\n"
+"    libmeep/\n"
+"    meeper/\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"meep/\n"
+"  docs/\n"
+"    reference/\n"
+"      libmeep/\n"
+"      meeper/\n"
+"  src/\n"
+"    libmeep/\n"
+"    meeper/\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:404
+msgid "This can then look as shown below: <_:example-1/>"
+msgstr "Detta kan se ut enligt nedan: <_:example-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:422 C/index.docbook:429
 msgid "Integration with autoconf"
-msgstr ""
+msgstr "Integrering med autoconf"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:367(para)
-msgid "Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> script."
-msgstr ""
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:382(para)
-msgid "Besides checking for the required Gtk-Doc version, this adds two configure switches:"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:424
+msgid ""
+"Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> "
+"script."
 msgstr ""
+"Väldigt enkelt! Bara lägg till en rad till ditt <filename>configure.ac</"
+"filename>-skript."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:387(para)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:430
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# check for gtk-doc\n"
+"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# check for gtk-doc\n"
+"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:442
+msgid "Keep gtk-doc optional"
+msgstr "Låt gtk-doc vara valfritt"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:443
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# check for gtk-doc\n"
+"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
+"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
+"],[\n"
+"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
+"])\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# check for gtk-doc\n"
+"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
+"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
+"],[\n"
+"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
+"])\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:437
+msgid ""
+"This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay "
+"for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as "
+"below. Keep it as is, as gtkdocize is looking for <function>GTK_DOC_CHECK</"
+"function> at the start of a line. <_:example-1/>"
+msgstr ""
+"Detta kommer att kräva att alla utvecklare har gtk-doc installerat. Om det "
+"är okej för ditt projekt att ha ett valfritt api-dokumentation bygge, kan du "
+"lösa det enligt nedan. Behåll det som det är eftersom gtkdocize letar efter "
+"<function>GTK_DOC_CHECK</function> i början på en rad. <_:example-1/>"
+
+# sebras: <function> or <symbol>?
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:454
+msgid ""
+"The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
+"The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
+"The <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro also adds several configure "
+"switches:"
+msgstr ""
+"Det första argumentet används för att leta efter gtkdoc-versionen under "
+"konfigurationen. Det andra, valfria, argumentet används av "
+"<application>gtkdocize</application>. Makrot <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> "
+"lägger också till flera configure-flaggor:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:460
 msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
-msgstr ""
+msgstr "--with-html-dir=SÖKVÄG : sökväg till installerad dokumentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:388(para)
-msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:461
+msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
 msgstr ""
+"--enable-gtk-doc : använd gtk-doc för att bygga dokumentation "
+"[standardvärde=no]"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:392(para)
-msgid "Gtk-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--enable-gtk-doc'</option> to 
the next <filename>configure</filename> run. Otherwise pregenerated documentation is installed (which makes 
sense for users but not for developers)."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:462
+msgid ""
+"--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
 msgstr ""
+"--enable-gtk-doc-html : bygg dokumentation i html-format [standardvärde=yes]"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:400(para)
-msgid "Furthermore it is recommended that you have the following line inside you 
<filename>configure.ac</filename> script. This allows <filename>gtkdocize</filename> to automatically copy 
the macro definition for <function>GTK_DOC_CHECK</function> to your project."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:463
+msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
 msgstr ""
+"--enable-gtk-doc-pdf : bygg dokumentation i pdf-format [standardvärde=no]"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:408(title)
+#. (itstool) path: important/para
+#: C/index.docbook:467
+msgid ""
+"GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
+"enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
+"Otherwise pregenerated documentation is installed (which makes sense for "
+"users but not for developers)."
+msgstr ""
+"GTK-Doc är inaktiverat som standard! Kom ihåg att skicka flaggan <option>”--"
+"enable-gtk-doc”</option> vid nästa körning av <filename>configure</"
+"filename>. Annars kommer förgenererad dokumentation att installeras (vilket "
+"är rimligt för användare men inte för utvecklare)."
+
+# sebras: <function> or <symbol>?
+# TODO: inside *your*
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:475
+msgid ""
+"Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
+"<filename>configure.ac</filename> script. This allows "
+"<application>gtkdocize</application> to automatically copy the macro "
+"definition for <function>GTK_DOC_CHECK</function> to your project."
+msgstr ""
+"Vidare rekommenderas det att du har följande rad i ditt <filename>configure."
+"ac</filename>-skript. Den låter <application>gtkdocize</application> "
+"automatiskt kopiera makrodefinitionen för <function>GTK_DOC_CHECK</function> "
+"till ditt projekt."
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:483
 msgid "Preparation for gtkdocize"
 msgstr "Förberedelse för gtkdocize"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:419(title)
-msgid "Integration with automake"
-msgstr "Integration med automake"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:421(para)
-msgid "First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples subdirectory of the gtkdoc-sources 
to your project's API documentation directory ( <filename 
class=\"directory\">./docs/reference/&lt;package&gt;</filename>). If you have multiple doc-packages repeat 
this for each one."
-msgstr ""
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:428(para)
-msgid "The next step is to edit the setting inside the <filename>Makefile.am</filename>. All the settings 
have a comment above that describes their purpose. Most settings are extra flags passed to the respective 
tools. Every tool has a variable of the form <option>&lt;TOOLNAME&gt;_OPTIONS</option>. All the tools support 
<option>--help</option> to list the supported parameters."
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:484
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
 
-#. FIXME: explain options ?
-#: C/gtk-doc-manual.xml:439(para)
-msgid "You may also want to enable gtk-doc for the distcheckmake target. Just add then one-liner show in the 
next example to you top-level <filename>Makefile.am</filename>:"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:489
+msgid ""
+"After all changes to <filename>configure.ac</filename> are made, update the "
+"<filename>configure</filename> file. This can be done by re-running "
+"<code>autoreconf -i</code> or <code>autogen.sh</code>."
 msgstr ""
+"Efter att alla ändringar i <filename>configure.ac</filename> är gjorda, "
+"uppdatera filen <filename>configure</filename>. Detta kan göras genom att "
+"köra om <code>autoreconf -i</code> eller <code>autogen.sh</code>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:446(title)
-msgid "Enable gtk-doc during make distcheck"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:497
+msgid "Integration with automake"
+msgstr "Integrering med automake"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:458(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:499
+msgid ""
+"First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the <filename class="
+"\"directory\">examples</filename> sub directory of the <ulink url=\"https://";
+"git.gnome.org/browse/gtk-doc/tree/examples/Makefile.am\">gtkdoc-sources</"
+"ulink> to your project's API documentation directory ( <filename class="
+"\"directory\">./docs/reference/&lt;package&gt;</filename>). A local copy "
+"should be available under e.g. <filename>/usr/share/doc/gtk-doc-tools/"
+"examples/Makefile.am</filename>. If you have multiple doc-packages repeat "
+"this for each one."
+msgstr ""
+"Kopiera först <filename>Makefile.am</filename> från underkatalogen <filename "
+"class=\"directory\">examples</filename> från <ulink url=\"https://git.gnome.";
+"org/browse/gtk-doc/tree/examples/Makefile.am\">gtkdoc-sources</ulink> till "
+"ditt projekts API-dokumentationskatalog ( <filename class=\"directory\">./"
+"docs/reference/&lt;paket&gt;</filename>). En lokal kopia bör finnas "
+"tillgänglig under t.ex. <filename>/usr/share/doc/gtk-doc-tools/examples/"
+"Makefile.am</filename>. Om du har flera dok-paket, repetera detta för vart "
+"och ett."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:510
+msgid ""
+"The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
+"filename>. All the settings have a comment above that describes their "
+"purpose. Most settings are extra flags passed to the respective tools. Every "
+"tool has a variable of the form <option>&lt;TOOLNAME&gt;_OPTIONS</option>. "
+"All the tools support <option>--help</option> to list the supported "
+"parameters."
+msgstr ""
+"Nästa steg är att redigera inställningarna inuti <filename>Makefile.am</"
+"filename>. Alla inställningarna har en kommentar ovanför som beskriver deras "
+"syfte. De flesta inställningarna är extraflaggor som skickas till respektive "
+"verktyg. Varje verktyg har en variabel på formen <option>&lt;VERKTYGSNAMN&gt;"
+"_OPTIONS</option>. Alla verktygen har stöd för <option>--help</option> för "
+"att lista de parametrar som stöds."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:524
 msgid "Integration with autogen"
-msgstr ""
+msgstr "Integrering med autogen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:460(para)
-msgid "Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup the build infrastructure 
after a checkout from version control system (such as cvs). Gtk-Doc comes with a tool called 
<filename>gtkdocize</filename> which can be used in such a script. It should be run before autoheader, 
automake or autoconf."
-msgstr ""
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:469(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:526
+msgid ""
+"Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
+"the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
+"as cvs/svn/git). GTK-Doc comes with a tool called <application>gtkdocize</"
+"application> which can be used in such a script. It should be run before "
+"autoheader, automake or autoconf."
+msgstr ""
+"De flesta projekt kommer att ha ett <filename>autogen.sh</filename>-skript "
+"för att ställa in infrastrukturen för bygget efter utcheckning från ett "
+"versionshanteringssystem (så som cvs/svn/git). GTK-Doc tillhandahåller ett "
+"verktyg som heter <application>gtkdocize</application> som kan användas i "
+"ett sådant skript. Det bör köras före autoheader, automake eller autoconf."
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:535
 msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
-msgstr ""
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:478(para)
-msgid "When running <filename>gtkdocize</filename> it copies <filename>gtk-doc.make</filename> to you 
project root (or any directory specified by the --docdir option). If also check you configure script for the 
<function>GTK_DOC_CHECK</function> invocation."
-msgstr ""
+msgstr "Köra gtkdocize från autogen.sh"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:485(para)
-msgid "Historically gtk-doc was gerating template files where developers entered the docs. this turned out 
to be not so good. Since a few version gtk-doc could also get all the information from source comments. Since 
gtk-doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep documentation in the code. 
<application>gtkdocize</application> supports now a --flavour=no-tmpl option that chooses a makefile that 
skips tmpl usage totally. If you have never changed file in tmpl by hand, please remove the dir once."
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:536
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"gtkdocize || exit 1\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"gtkdocize || exit 1\n"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:497(title)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:514(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:542
+msgid ""
+"When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
+"doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
+"<option>--docdir</option> option). It also checks you configure script for "
+"the <function>GTK_DOC_CHECK</function> invocation. This macro can be used to "
+"pass extra parameters to <application>gtkdocize</application>."
+msgstr ""
+"När <application>gtkdocize</application> kör kopierar det <filename>gtk-doc."
+"make</filename> till din projektrot (eller den katalog som anges med flaggan "
+"<option>--docdir</option>). Det kontrollerar också ditt configure-skript "
+"efter ett anrop till <function>GTK_DOC_CHECK</function>. Detta makro kan "
+"användas för att skicka extra parametrar till <application>gtkdocize</"
+"application>."
+
+# sebras: e.g. because of,... it can be...any files in tmpl...and is migrating...<symbol> or <function>? 
gtkdoc or GTK-Doc
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:551
+msgid ""
+"Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
+"the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
+"generated files under version control). Since GTK-Doc 1.9 the tools can get "
+"all the information from source comments and thus the templates can be "
+"avoided. We encourage people to keep documentation in the code. "
+"<application>gtkdocize</application> supports now a <option>--flavour no-"
+"tmpl</option> option that chooses a makefile that skips tmpl usage totally. "
+"Besides adding the option directly to the command invocation, they can be "
+"added also to an environment variable called <symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</"
+"symbol> or set as a 2nd parameter in <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro in "
+"the configure script. If you have never changed file in tmpl by hand and "
+"migrating from older gtkdoc versions, please remove the directory (e.g. from "
+"version control system)."
+msgstr ""
+"Historiskt genererade GTK-Doc mallfiler i vilka utvecklare skrev in "
+"dokumentationen. Detta visade sig inte vara så bra (t.ex. på grund av "
+"behovet att ha genererade filer under versionskontroll). Sedan GTK-Doc 1.9 "
+"kan verktygen hämta all information från källkodskommentarer och mallar kan "
+"därför undvikas. Vi rekommenderar att hålla dokumentationen i koden. "
+"<application>gtkdocize</application> har nu stöd för flaggan <option>--"
+"flavour no-tmpl</option> som väljer en makefil som hoppar över tmpl-"
+"användning helt. Förutom att lägga till flaggan direkt vid körning av "
+"kommandot, kan den också läggas till i en miljövariabel kallad "
+"<symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol> eller inställd som en andra parameter i "
+"makrot <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> i configure-skriptet. Om du inte har "
+"ändrat någon fil i tmpl för hand och migrerar från äldre gtkdoc-versioner, "
+"ta bort katalogen (t.ex. från versionshanteringssystemet)."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:568 C/index.docbook:585
 msgid "Running the doc build"
-msgstr ""
+msgstr "Att köra dokumentationsbygget"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:499(para)
-msgid "After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun 
<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then give it the 
<option>--enable-gtk-doc</option> option. Otherwise manually run <filename>configure</filename> with this 
option afterwards."
-msgstr ""
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:506(para)
-msgid "The first make run generates several additional files in the doc-dirs. The important ones are: 
<filename>&lt;package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename>, 
<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:570
+msgid ""
+"After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
+"<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
+"give it the <option>--enable-gtk-doc</option> option. Otherwise manually run "
+"<filename>configure</filename> with this option afterwards."
+msgstr ""
+"Efter de tidigare stegen är det dags att köra bygget. Först måste vi köra om "
+"<filename>autogen.sh</filename>. Om detta skript kör configure åt dig, kan "
+"du ge det flaggan <option>--enable-gtk-doc</option>. Annars kör manuellt "
+"<filename>configure</filename> med denna flagga efteråt."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:577
+msgid ""
+"The first make run generates several additional files in the doc-"
+"directories. The important ones are: <filename>&lt;package&gt;.types</"
+"filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (in the past ."
+"sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
+msgstr ""
+"Den första körningen av make genererar flera extra filer i doc-katalogerna. "
+"De viktiga är <filename>&lt;paket&gt;.types</filename>, <filename>&lt;"
+"paket&gt;-docs.xml</filename> (tidigare .sgml), <filename>&lt;paket&gt;-"
+"sections.txt</filename>."
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:586
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n"
+"make\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n"
+"make\n"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:523(para)
-msgid "Now you can point your browser to <filename>docs/reference/&lt;package&gt;/index.html</filename>. 
Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, during the next chapter we tell you how to fill the pages 
with life."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:592
+msgid ""
+"Now you can point your browser to <filename>docs/reference/&lt;package&gt;/"
+"index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
+"during the next chapter we tell you how to fill the pages with life."
 msgstr ""
+"Du kan nu peka din webbläsare till <filename>docs/reference/&lt;paket&gt;/"
+"index.html</filename>. Ja, den är fortfarande lite sorglig. Men häng kvar, i "
+"nästa kapitel kommer vi att berätta för dig hur du fyller sidorna med liv."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:531(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:600
 msgid "Integration with version control systems"
-msgstr ""
+msgstr "Integrering med versionshanteringssystem"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:533(para)
-msgid "As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under version control. For typical 
projects it's these files: 
<filename>&lt;package&gt;.types</filename><filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename><filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename><filename>Makefile.am</filename>"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:602
+msgid ""
+"As a rule of thumb, it's the files you edit which should go under version "
+"control. For typical projects it's these files: <filename>&lt;package&gt;."
+"types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (in the "
+"past .sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>, "
+"<filename>Makefile.am</filename>."
+msgstr ""
+"Som en tumregel är det filerna du redigerar som bör versionshanteras. För "
+"typiska projekt är det följande filer: <filename>&lt;paket&gt;.types</"
+"filename>, <filename>&lt;paket&gt;-docs.xml</filename> (tidigare .sgml), "
+"<filename>&lt;paket&gt;-sections.txt</filename>, <filename>Makefile.am</"
+"filename>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:610
+msgid ""
+"Files in the <filename>xml/</filename> and <filename>html/</filename> "
+"directories should not go under version control. Neither should any of the "
+"<filename>.stamp</filename> files."
 msgstr ""
+"Filer i katalogerna <filename>xml/</filename> och <filename>html/</filename> "
+"bör inte versionshanteras. Detsamma gäller <filename>.stamp</filename>-"
+"filerna."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:546(title)
-msgid "Documenting the code"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:618
+msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
+msgstr "Integrering med vanliga makefiler eller andra byggsystem"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:548(para)
-msgid "GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code documentation. Further it retrieves 
information about your project structure from other sources. During the next section you find all information 
about the syntax of the comments."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:620
+msgid ""
+"In the case one does not want to use automake and therefore <filename>gtk-"
+"doc.mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order "
+"in own makefiles (or other build tools)."
+msgstr ""
+"I det fall man inte vill använda automake och därför inte heller "
+"<filename>gtk-doc.mak</filename> kommer man att behöva anropa gtkdoc-"
+"verktygen i rätt ordning i sina egna makefiler (eller andra byggverktyg)."
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:627
+msgid "Documentation build steps"
+msgstr "Byggsteg för dokumentation"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:628
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"DOC_MODULE=meep\n"
+"// sources have changed\n"
+"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) &lt;source-dir&gt;\n"
+"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n"
+"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --source-dir=&lt;source-dir&gt;\n"
+"// xml files have changed\n"
+"mkdir html\n"
+"cd html &amp;&amp; gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
+"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DOC_MODULE=meep\n"
+"// källkod har ändrats\n"
+"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) &lt;källkodskatalog&gt;\n"
+"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n"
+"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --source-dir=&lt;källkodskatalog&gt;\n"
+"// xml-filer har ändrats\n"
+"mkdir html\n"
+"cd html &amp;&amp; gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
+"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:642
+msgid ""
+"One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and "
+"<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed."
 msgstr ""
+"Man kommer att behöva titta i <filename>Makefile.am</filename> och "
+"<filename>gtk-doc.mak</filename> för att plocka ut de extra flaggor som "
+"behövs."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:556(title)
-msgid "Documentation placement"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:649
+msgid "Integration with CMake build systems"
+msgstr "Integrering med CMake-byggsystem"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:557(para)
-msgid "In the past most documentation had to be filled into files residing inside the 
<filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the information is often not updated and 
also that the file tend to cause conflicts with version control systems."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:651
+msgid ""
+"GTK-Doc now provides a <filename>GtkDocConfig.cmake</filename> module (and "
+"the corresponding <filename>GtkDocConfigVersion.cmake</filename> module). "
+"This provides a <literal>gtk_doc_add_module</literal> command that you can "
+"set in your <filename>CMakeLists.txt</filename> file."
+msgstr ""
+"GTK-Doc kommer nu att producera en <filename>GtkDocConfig.cmake</filename>-"
+"modul (och motsvarande <filename>GtkDocConfigVersion.cmake</filename>-"
+"modul). Detta tillhandahåller ett <literal>gtk_doc_add_module</literal>-"
+"kommando som du kan ställa in i din <filename>CMakeLists.txt</filename>-fil."
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:661
+msgid "Example of using GTK-Doc from CMake"
+msgstr "Exempel på användning av GTK-Doc från CMake"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:662
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"find_package(GtkDoc 1.25 REQUIRED)\n"
+"\n"
+"# Create the doc-libmeep target.\n"
+"gtk_doc_add_module(\n"
+"   libmeep ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libmeep\n"
+"      XML meep-docs.xml\n"
+"      LIBRARIES libmeep\n"
+")\n"
+"\n"
+"# Build doc-libmeep as part of the default target. Without this, you would\n"
+"# have to explicitly run something like `make doc-libmeep` to build the docs.\n"
+"add_custom_target(documentation ALL DEPENDS doc-libmeep)\n"
+"\n"
+"# Install the docs. (This assumes you're using the GNUInstallDirs CMake module\n"
+"# to set the CMAKE_INSTALL_DOCDIR variable correctly).\n"
+"install(DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/libmeep/html\n"
+"        DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DOCDIR})\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"find_package(GtkDoc 1.25 REQUIRED)\n"
+"\n"
+"# Skapa målet doc-libmeep.\n"
+"gtk_doc_add_module(\n"
+"   libmeep ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libmeep\n"
+"      XML meep-docs.xml\n"
+"      LIBRARIES libmeep\n"
+")\n"
+"\n"
+"# Bygg doc-libmeep som standardmålet. Utan detta måste du uttryckligen\n"
+"# köra något i stil med `make doc-libmeep` för att bygga dokumentationen.\n"
+"add_custom_target(documentation ALL DEPENDS doc-libmeep)\n"
+"\n"
+"# Installera dokumentationen. (Detta förutsätter att du använder CMake-modulen\n"
+"# GNUInstallDirs för att ställa in variabeln CMAKE_INSTALL_DOCDIR korrekt).\n"
+"install(DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/libmeep/html\n"
+"        DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DOCDIR})\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:659
+msgid "The following example shows how to use this command. <_:example-1/>"
+msgstr ""
+"Det följande exemplet visar hur du använder detta kommando. <_:example-1/>"
+
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/index.docbook:687
+msgid "Documenting the code"
+msgstr "Att dokumentera koden"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:563(para)
-msgid "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation inside the sources. This 
manual will only describe this way of documenting code."
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:689
+msgid ""
+"GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
+"documentation. Further it retrieves information about your project structure "
+"from other sources. During the next section you will find all information "
+"about the syntax of the comments."
+msgstr ""
+"GTK-Doc använder källkodskommentarer med en speciell syntax för "
+"koddokumentation. Vidare så hämtar det information om din projektstruktur "
+"från olika källor. Under nästa avsnitt kommer du att hitta information om "
+"syntaxen i kommentarerna."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/index.docbook:697
+msgid "Documentation placement"
+msgstr "Dokumentationsplacering"
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:698
+msgid ""
+"In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
+"the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
+"information is often not updated and also that the file tend to cause "
+"conflicts with version control systems."
+msgstr ""
+"Tidigare var det tvunget att fylla i största delen av dokumentationen i "
+"filer som fanns i katalogen <filename>tmpl</filename>. Detta hade nackdelen "
+"att informationen ofta inte uppdaterades och att filen också ofta orsakade "
+"konflikter med versionshanteringssystem."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:704
+msgid ""
+"The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
+"inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
+"code."
+msgstr ""
+"För att undvika de nämnda problemen föreslår vi att placera dokumentationen "
+"i källkoden. Denna manual kommer endast att beskriva detta sättet att "
+"dokumentera kod."
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:715 C/index.docbook:741
+msgid "GTK-Doc comment block"
+msgstr "GTK-Doc-kommentarsblock"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:716
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n"
+"/* unparseable code here */\n"
+"#endif\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n"
+"/* unparseable code here */\n"
+"#endif\n"
+
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:711
+msgid ""
+"The scanner can handle the majority of C headers fine. In the case of "
+"receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can "
+"hint GTK-Doc to skip over them. <_:example-1/>"
+msgstr ""
+"Detektorn kan hantera majoriteten av C-huvuden bra. I det fall när du får "
+"varningar från detektorn som ser ut som ett specialfall, kan du tipsa GTK-"
+"Doc att hoppa över dem. <_:example-1/>"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/index.docbook:725
+msgid "Limitations"
+msgstr "Begränsningar"
+
+# sebras: no 's in the original
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:726
+msgid ""
+"Note, that GTK-Doc's supports <code>#ifndef(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> but "
+"not <code>#if !defined(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> or other combinations."
 msgstr ""
+"Notera att GTK-Doc har stöd för <code>#ifndef(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> men "
+"inte <code>#if !defined(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> eller andra kombinationer."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:573(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:736
 msgid "Documentation comments"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentationskommentarer"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:578(title)
-msgid "Gtk-Doc comment block"
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:742
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * identifier:\n"
+" * documentation ...\n"
+" */\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * identifierare:\n"
+" * dokumentation …\n"
+" */\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:738
+msgid ""
+"A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
+"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <_:example-1/>"
 msgstr ""
+"En flerradskommentar som börjar med en extra ”*” markerar ett "
+"dokumentationsblock som kommer att hanteras av GTK-Doc-verktygen. <_:"
+"example-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:575(para)
-msgid "A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation block that will be 
processed by the Gtk-Doc tools. <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:751
+msgid ""
+"The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
+"related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
+"table showing identifiers)"
 msgstr ""
+"'Identifierare' är en rad med namnet på det objekt som kommentaren är "
+"relaterad till. Syntaxen skiljer sig lite beroende på objekt. (TODO lägg "
+"till tabell som visar identifierare)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:590(para)
-msgid "The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is related to. The syntax differs 
a little depending on the item. (TODO add table showing identifiers)"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:757
+msgid ""
+"The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
+"types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
+"description first followed by a blank line (just a '*'). Afterwards follows "
+"the detailed description. All lines (outside program listings and CDATA "
+"sections) just containing a ' *' (blank-asterisk) are converted to paragraph "
+"breaks. If you don't want a paragraph break, change that into ' * ' (blank-"
+"asterisk-blank-blank). This is useful in preformatted text (code listings)."
+msgstr ""
+"Blocket 'dokumentation' skiljer sig också för varje symboltyp. Symboltyper "
+"som får parametrar så som funktioner eller makron har en "
+"parameterbeskrivning först, åtföljd av en blankrad (bara en ”*”). Efteråt "
+"följer den detaljerade beskrivningen. Alla rader (utanför programlistningar "
+"och CDATA-avsnitt) som endast innehåller ” *” (blanksteg-asterisk) "
+"konverteras till styckeavgränsare. Om du inte vill ha en styckeavgränsare, "
+"ändra till ” *  ” (blanksteg-asterisk-blanksteg-blanksteg). Detta är "
+"användbart i förformaterad text (kodlistningar)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:774
+msgid ""
+"What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for "
+"people coming from a different background."
 msgstr ""
+"Vad är detta: Namnet på en klass eller en funktion kan ibland vara "
+"vilseledande för personer med annan bakgrund."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:596(para)
-msgid "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol types that get parameters 
such as functions or macros have the parameter description first followed by a blank line (just a '*'). 
Afterwards follows the detailed description. All lines (outside program- listings and CDATA sections) just 
containing a ' *' (blank-asterisk) are converted to paragraph breaks. If you don't want a paragraph break, 
change that into ' * ' (blank-asterisk-blank-blank)."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:780
+msgid ""
+"What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API."
 msgstr ""
+"Vad gör det: Berättar om vanliga användningsfall. Sätter det i relation med "
+"det andra API:t."
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:770
+msgid "When documenting code, describe two aspects: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "När du dokumenterar kod, beskriv två aspekter: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:613(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:795
 msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
 msgstr ""
+"Använd funktion() för att referera till funktioner eller makron som tar "
+"argument."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:618(para)
-msgid "Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to parameters of other functions, 
related to the one being described."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:800
+msgid ""
+"Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
+"parameters of other functions, related to the one being described."
 msgstr ""
+"Använd @param för att referera till parametrar. Använd också detta när du "
+"refererar till parametrar för andra funktioner, relaterade till den som "
+"beskrivs."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:624(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:806
 msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
 msgstr ""
+"Använd %konstant för att referera till en konstant, t.ex. %G_TRAVERSE_LEAFS."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:629(para)
-msgid "Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and macros which don't take 
arguments."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:811
+msgid ""
+"Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
+"macros which don't take arguments."
 msgstr ""
+"Använd #symbol för att referera till andra typer av symboler, t.ex. "
+"strukturer eller uppräkningar och makron som inte tar argument."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:635(para)
-msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:817
+msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal."
+msgstr "Använd #Objekt::signal för att referera till en GObject-signal."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:640(para)
-msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:822
+msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property."
+msgstr "Använd #Objekt:egenskap för att referera till en GObject-egenskap."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:645(para)
-msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:827
+msgid ""
+"Use #Struct.field to refer to a field inside a structure and #GObjectClass."
+"foo_bar() to refer to a vmethod."
 msgstr ""
+"Använd #Struktur.fält för att referera till ett fält inuti en struktur och "
+"#GObjectKlass.foo_bar() för att referera till en virtuell metod."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:607(para)
-msgid "One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in the document. Writing the 
correct markup for a link can be tedious though. Gtk-Doc comes to help by providing several useful 
abbreviations. <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:789
+msgid ""
+"One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
+"the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
+"GTK-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. <_:"
+"itemizedlist-1/>"
+msgstr ""
+"En fördel med hypertext framför vanlig text är möjligheten att ha länkar i "
+"dokumentet. Att skriva korrekta taggar för en länk kan dock vara tröttsamt. "
+"GTK-Doc hjälper då till med att tillhandahålla flera användbara "
+"förkortningar. <_:itemizedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:836
+msgid ""
+"If you need to use the special characters '&lt;', '&gt;', '()', '@', '%', or "
+"'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
+"entities \"&amp;lt;\", \"&amp;gt;\", \"&amp;lpar;\", \"&amp;rpar;\", \"&amp;"
+"commat;\", \"&amp;percnt;\" and \"&amp;num;\" respectively or escape them "
+"with a backslash '\\'."
+msgstr ""
+"Om du behöver använda specialtecken ”&lt;”, ”&gt;”, ”()”, ”@”, ”%” eller ”#” "
+"i din dokumentation utan att GTK-Doc ändrar dem kan du använda XML-"
+"entiteterna ”&amp;lt;”, ”&amp;gt;”, ”&amp;lpar;”, ”&amp;rpar;”, ”&amp;"
+"commat;”, ”&amp;percnt;” respektive ”&amp;num;” eller använda "
+"kontrollsekvensen ”\\”."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:845
+msgid ""
+"DocBook can do more than just links. One can also have lists, examples, "
+"headings, and images. As of version 1.20, the preferred way is to use a "
+"subset of the basic text formatting syntax called <ulink url=\"http://";
+"daringfireball.net/projects/markdown/\">Markdown</ulink>. On older GTK-Doc "
+"versions any documentation that includes Markdown will be rendered as is. "
+"For example, list items will appear as lines starting with a dash."
+msgstr ""
+"DocBook kan mer än bara länkar. Du kan också ha listor, exempel, rubriker "
+"och bilder. Från och med version 1.20, är det föredragna sättet att använda "
+"en delmängd av den grundläggande textformateringssyntaxen som kallas <ulink "
+"url=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/\";>Markdown</ulink>. Äldre "
+"GTK-Doc-versioner kommer dokumentation som inkluderar markdown att renderas "
+"som den är. Till exempel kommer listobjekt att visas som att de börjar med "
+"ett bindestreck."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:856
+msgid ""
+"While markdown is now preferred one can mix both. One limitation here is "
+"that one can use docbook xml within markdown, but markdown within docbook "
+"xml is not supported."
 msgstr ""
+"Då markdown numera föredras kan du blanda båda. En begränsning här är att du "
+"kan använda docbook-xml inuti markdown, men markdown inuti docbook-xml stöds "
+"inte."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:653(para)
-msgid "If you need to use the special characters '()', '@', '%', or '#' in your documentation without 
gtk-doc changing them you can use the XML entities \"&amp;lpar;\", \"&amp;rpar;\", \"&amp;commat;\", 
\"&amp;percnt;\" and \"&amp;num;\" respectively or escape them with a backslash '\\'."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:862
+msgid ""
+"In older GTK-Doc releases, if you need support for additional formatting, "
+"you would need to enable the usage of docbook XML tags inside doc-comments "
+"by putting <option>--xml-mode</option> (or <option>--sgml-mode</option>) in "
+"the variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> inside <filename>Makefile.am</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"I äldre GTK-Doc-versioner var du tvungen, om du ville ha stöd för "
+"ytterligare formatering, att aktivera användningen av docbook-XML-taggar "
+"inuti dok-kommentarer genom att lägga till <option>--xml-mode</option> "
+"(eller <option>--sgml-mode</option>) i variabeln <symbol>MKDB_OPTIONS</"
+"symbol> inuti <filename>Makefile.am</filename>."
+
+# sebras: markdown or Markdown?
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:871
+msgid "GTK-Doc comment block using Markdown"
+msgstr "GTK-Doc-kommentarsblock som använder Markdown"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:872
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * identifier:\n"
+" *\n"
+" * documentation paragraph ...\n"
+" *\n"
+" * # Sub Heading #\n"
+" *\n"
+" * ## Second Sub Heading\n"
+" *\n"
+" * # Sub Heading With a Link Anchor # {#heading-two}\n"
+" *\n"
+" * more documentation:\n"
+" *\n"
+" * - list item 1\n"
+" *\n"
+" *   Paragraph inside a list item.\n"
+" *\n"
+" * - list item 2\n"
+" *\n"
+" * 1. numbered list item\n"
+" *\n"
+" * 2. another numbered list item\n"
+" *\n"
+" * Another paragraph. [A Link to the GNOME Website](http://www.gnome.org/)\n"
+" *\n"
+" * ![an inline image](plot-result.png)\n"
+" *\n"
+" * [A link to the heading anchor above][heading-two]\n"
+" *\n"
+" * A C-language example:\n"
+" * |[&lt;!-- language=\"C\" --&gt;\n"
+" * GtkWidget *label = gtk_label_new (\"Gorgeous!\");\n"
+" * ]|\n"
+" */\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * Identifierare:\n"
+" *\n"
+" * stycke med dokumentation …\n"
+" *\n"
+" * # Underrubrik #\n"
+" *\n"
+" * ## Underunderrubrik\n"
+" *\n"
+" * # Underrubrik med länkankare # {#andra-rubriken}\n"
+" *\n"
+" * mer dokumentation:\n"
+" *\n"
+" * - listobjekt 1\n"
+" *\n"
+" *   Stycke inuti listobjekt.\n"
+" *\n"
+" * - listobjekt 2\n"
+" *\n"
+" * 1. numrerat listobjekt\n"
+" *\n"
+" * 2. ytterligare ett numrerat listobjekt\n"
+" *\n"
+" * Ett annat stycke. [En länk till GNOME:s webbplats](http://www.gnome.org/)\n"
+" *\n"
+" * ![en bild](resultatgraf.png)\n"
+" *\n"
+" * [En länk till rubrikankaret ovan][andra-rubriken]\n"
+" *\n"
+" * Ett C-exempel:\n"
+" * |[&lt;!-- language=\"C\" --&gt;\n"
+" * GtkWidget *label = gtk_label_new (\"Vackert!\");\n"
+" * ]|\n"
+" */\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:911
+msgid ""
+"More examples of what markdown tags are supported can be found in the <ulink "
+"url=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GTK%2B/DocumentationSyntax/Markdown";
+"\">GTK+ Documentation Markdown Syntax Reference</ulink>."
 msgstr ""
+"Fler exempel på vilka markdown-taggar som stöds hittas i <ulink url="
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/GTK%2B/DocumentationSyntax/Markdown";
+"\">Referensen för GTK+-dokumentationens markdown-syntax</ulink>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:662(para)
-msgid "DocBook can do more that just links. One can also have lists, tables and examples. To enable the 
usage of SGML/XML tags inside doc-comments you need to have <option>--sgml-mode</option> in the variable 
<symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> inside <filename>Makefile.am</filename>."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:917
+msgid ""
+"As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
+"cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
+"comment those symbols too. This helps other to understand you code. "
+"Therefore we recommend to comment these using normal comments (without the "
+"2nd '*' in the first line). If later the function needs to be made public, "
+"all one needs to do is to add another '*' in the comment block and insert "
+"the symbol name at the right place inside the sections file."
+msgstr ""
+"Som redan nämnts är GTK-Doc avsett för att dokumentera publika API:er. Du "
+"kan därför inte skriva dokumentation för statiska symboler. Likväl är det "
+"bra att kommentera dessa symboler. Det hjälper andra att förstå din kod. "
+"Därför rekommenderar vi att du kommenterar dessa med normala kommenterar "
+"(utan den andra ”*” på den första raden). Om funktionen vid ett senare "
+"tillfälle måste göras publik är allt du behöver göra att lägga till "
+"ytterligare en ”*” i kommentarsblocket och infoga symbolnamnet på rätt "
+"ställe i avsnittsfilen."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:931
+msgid "Documenting sections"
+msgstr "Dokumentationsavsnitt"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:670(para)
-msgid "As already mentioned earlier Gtk-Doc is for documenting public API. Thus one cannot write 
documentation for static symbols. Nevertheless it is good to comment those symbols too. This helps other to 
understand you code. Therefore we recommend to comment these using normal comments (without the 2nd '*' in 
the first line). If later the function needs to be made public, all one needs to do is to add another '*' in 
the comment block and insert the symbol name at the right place inside the sections file."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:933
+msgid ""
+"Each section of the documentation contains information about one class or "
+"module. To introduce the component one can write a section block. The short "
+"description is also used inside the table of contents. All the @fields are "
+"optional."
+msgstr ""
+"Varje avsnitt av dokumentation innehåller information om en klass eller en "
+"modul. För att introducera komponenten kan man skriva ett avsnittsblock. Den "
+"korta beskrivningen används också i innehållsförteckningen. Alla @fälten är "
+"valfria."
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:941
+msgid "Section comment block"
+msgstr "Kommentarsblock för avsnitt"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:684(title)
-msgid "Documenting sections"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:942
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * SECTION:meepapp\n"
+" * @short_description: the application class\n"
+" * @title: Meep application\n"
+" * @section_id:\n"
+" * @see_also: #MeepSettings\n"
+" * @stability: Stable\n"
+" * @include: meep/app.h\n"
+" * @image: application.png\n"
+" *\n"
+" * The application class handles ...\n"
+" */\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * SECTION:meepapp\n"
+" * @short_description: programklassen\n"
+" * @title: Meep-programmet\n"
+" * @section_id:\n"
+" * @see_also: #MeepSettings\n"
+" * @stability: Stable\n"
+" * @include: meep/app.h\n"
+" * @image: application.png\n"
+" *\n"
+" * Programklassen hanterar …\n"
+" */\n"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:961
+msgid "SECTION:&lt;name&gt;"
+msgstr "SECTION:&lt;namn&gt;"
+
+# TODO: the name give -> the name given
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:963
+msgid ""
+"The name links the section documentation to the respective part in the "
+"<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file. The name give here "
+"should match the &lt;FILE&gt; tag in the <filename>&lt;package&gt;-sections."
+"txt</filename> file."
+msgstr ""
+"Namnet länkar till avsnittsdokumentationen för respektive del i filen "
+"<filename>&lt;paket&gt;-sections.txt</filename>. Namnet som anges här bör "
+"matcha taggen &lt;FILE&gt; i filen <filename>&lt;paket&gt;-sections.txt</"
+"filename>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:972
+msgid "@short_description"
+msgstr "@short_description"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:686(para)
-msgid "Each section of the documentation contains information about one class or module. To introduce the 
component one can write a section block. The short description is also used inside the table of contents."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:974
+msgid ""
+"A one line description of the section, that later will appear after the "
+"links in the TOC and at the top of the section page."
 msgstr ""
+"En enradsbeskrivning av avsnittet som senare kommer att visas efter länkar i "
+"innehållsförteckningen och lägst upp på avsnittssidan."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:693(title)
-msgid "Section comment block"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:981
+msgid "@title"
+msgstr "@title"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:983
+msgid ""
+"The section title defaults to &lt;name&gt; from the SECTION declaration. It "
+"can be overridden with the @title field."
 msgstr ""
+"Avsnittstiteln är som standard &lt;namn&gt; från SECTION-deklarationen. Den "
+"kan åsidosättas med fältet @title."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:712(term)
-msgid "@short_description"
-msgstr "@short_description"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:990
+msgid "@section_id"
+msgstr "@section_id"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:714(para)
-msgid "A one line description of the section, that later will appear after the links in the TOC and at the 
top of the section page."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:992
+msgid ""
+"Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the &lt;"
+"title&gt; is used as a section_id and for other sections it is &lt;"
+"MODULE&gt;-&lt;title&gt;."
 msgstr ""
+"Åsidosätter användningen av titeln som avsnittsidentifierare. För GObjects "
+"används &lt;title&gt; som ett section_id och för andra avsnitt är det &lt;"
+"MODULE&gt;-&lt;title&gt;."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:721(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1000
 msgid "@see_also"
 msgstr "@see_also"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:723(para)
-msgid "A list of symbols that are related to this section.."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1002
+msgid "A list of symbols that are related to this section."
+msgstr "En lista över symboler som är relaterade till detta avsnitt."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:729(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1008
 msgid "@stability"
 msgstr "@stability"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:736(para)
-msgid "Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third parties to develop 
applications to these interfaces, release them, and have confidence that they will run on all minor releases 
of the product (after the one in which the interface was introduced, and within the same major release). Even 
at a major release, incompatible changes are expected to be rare, and to have strong justifications."
-msgstr ""
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:748(para)
-msgid "Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are typically used to give 
outside developers early access to new or rapidly changing technology, or to provide an interim solution to a 
problem where a more general solution is anticipated. No claims are made about either source or binary 
compatibility from one minor release to the next."
-msgstr ""
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:760(para)
-msgid "Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but that is not documented for 
end-users. Such functions should only be used in specified and documented ways."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1015
+msgid ""
+"Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
+"parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
+"confidence that they will run on all minor releases of the product (after "
+"the one in which the interface was introduced, and within the same major "
+"release). Even at a major release, incompatible changes are expected to be "
+"rare, and to have strong justifications."
+msgstr ""
+"Stable - Avsikten med ett stabilt gränssnitt är att möjliggöra för tredje "
+"parter att utveckla program mot dessa gränssnitt, släppa dem och vara säkra "
+"på att de kommer att köra på alla programfixversioner av produkten (efter "
+"den i vilken gränssnittet introducerats, och inom samma huvudversion). Även "
+"vid en ny huvudversion förväntas inkompatibla ändringar vara få och vara väl "
+"motiverade."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1027
+msgid ""
+"Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
+"typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
+"changing technology, or to provide an interim solution to a problem where a "
+"more general solution is anticipated. No claims are made about either source "
+"or binary compatibility from one minor release to the next."
+msgstr ""
+"Unstable - Instabila gränssnitt är experimentella eller i en övergångsfas. "
+"De används typiskt för att ge utomstående utvecklare tidig tillgång till ny "
+"eller snabbt föränderlig teknologi, eller för att tillhandahålla "
+"provisoriska lösningar för ett problem där en mer generell lösning förutses. "
+"Inga påståenden görs om endera källkods- eller binärkompatibilitet från en "
+"programfixversion till nästa."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1039
+msgid ""
+"Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
+"that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
+"specified and documented ways."
 msgstr ""
+"Private - Ett gränssnitt som kan användas inom GNOME-stacken i sig, men som "
+"inte dokumenterats för slutanvändare. Sådana funktioner bör endast användas "
+"på angivna och dokumenterade sätt."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:769(para)
-msgid "Internal - An interface that is internal to a module and does not require end-user documentation. 
Functions that are undocumented are assumed to be Internal."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1048
+msgid ""
+"Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
+"end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
+"Internal."
 msgstr ""
+"Internal - ett gränssnitt som är internt för en modul och inte behöver "
+"slutanvändardokumentation. Funktioner som är odokumenterade förutsätts vara "
+"interna."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:731(para)
-msgid "A informal description of the stability level this API has. We recommend the use of one of these 
terms: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1010
+msgid ""
+"An informal description of the stability level this API has. We recommend "
+"the use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
+"En informell beskrivning över stabiliteten för detta API. Vi rekommenderar "
+"att använda en av dessa termer: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:781(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1060
 msgid "@include"
 msgstr "@include"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:783(para)
-msgid "The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a comma separated list), 
overriding the global value from the <link linkend=\"metafiles_sections\">section file</link> or command 
line. This item is optional."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1062
+msgid ""
+"The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
+"comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
+"\"metafiles_sections\">section file</link> or command line. This item is "
+"optional."
+msgstr ""
+"<literal>#include</literal>-filerna som ska visas i avsnittssammanfattningen "
+"(en kommaavgränsad lista), vilket åsidosätter det globala värdet från <link "
+"linkend=\"metafiles_sections\">avsnittsfilen</link> eller kommandoraden. "
+"Detta objekt är valfritt."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1071
+msgid "@image"
+msgstr "@image"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1073
+msgid ""
+"The image to display at the top of the reference page for this section. This "
+"will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
+"a class or a diagram of its relationship to other classes. This item is "
+"optional."
+msgstr ""
+"Bilden som ska visas längst upp på referenssidan för detta avsnitt. Detta "
+"kommer ofta att vara någon form av diagram för att illustrera det visuella "
+"utseendet för en klass eller ett diagram över dess relationer med andra "
+"klasser. Detta objekt är valfritt."
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1084
+msgid ""
+"To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
+"into the c-source where possible."
 msgstr ""
+"För att undvika onödig omkompilering efter dokumentationsändringar, placera "
+"avsnittsdokumentationen i c-källkoden där möjligt."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:793(para)
-msgid "FIXME having @title here, would put this title into a newly generated section file, but later would 
be obsolete (right?)"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1093
+msgid "Documenting symbols"
+msgstr "Dokumentationssymboler"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:800(para)
-msgid "To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs into the c-source where 
possible."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1095
+msgid ""
+"Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
+"documented in a separate block. The block is best placed close to the "
+"definition of the symbols so that it is easy to keep them in sync. Thus "
+"functions are usually documented in the c-source and macros, structs and "
+"enums in the header file."
+msgstr ""
+"Varje symbol (funktion, makro, struktur, uppräkning, signal och egenskap) är "
+"dokumenterad i ett separat block. Blocket placeras bäst intill definitionen "
+"av symbolerna så att det är enkelt att hålla dem synkroniserade. Därför "
+"dokumenteras funktioner vanligtvis i c-källkoden och makron, strukturer och "
+"uppräkningar i huvudfilen."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1103 C/index.docbook:1169
+msgid "General tags"
+msgstr "Generella taggar"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1105
+msgid ""
+"You can add versioning information to all documentation elements to tell "
+"when an API was introduced, or when it was deprecated."
 msgstr ""
+"Du kan lägga till versioneringsinformation i alla dokumentationselement för "
+"att berätta när ett API introducerats eller blev föråldrat."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:809(title)
-msgid "Documenting symbols"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1110
+msgid "Versioning Tags"
+msgstr "Versioneringstaggar"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:811(para)
-msgid "Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is documented in a separate block. 
The block is best placed close to the definition of the symbols so that it is easy to keep them in sync. Thus 
function are usually documented in the c-source and macros, struct and enum in the header file."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1111
+msgid "Since:"
+msgstr "Since:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1113
+msgid "Description since which version of the code the API is available."
 msgstr ""
+"Beskrivning över från och med vilken version av koden som API:t är "
+"tillgängligt."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:820(title)
-msgid "Function comment block"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1118
+msgid "Deprecated:"
+msgstr "Deprecated:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1120
+msgid ""
+"Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
+"description should point the reader to the new API."
 msgstr ""
+"Stycke som betecknar att denna funktion inte bör användas längre. "
+"Beskrivningen bör peka läsaren vidare till det nya API:t."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:843(term)
-msgid "Returns:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1128
+msgid ""
+"You can also add stability information to all documentation elements to "
+"indicate whether API stability is guaranteed for them for all future minor "
+"releases of the project."
 msgstr ""
+"Du kan också lägga till stabilitetsinformation för alla "
+"dokumentationselement för att indikera huruvida API-stabilitet är garanterad "
+"för dem för alla framtida programfix-versioner av projektet."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:845(para)
-msgid "Paragraph describing the returned result."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1134
+msgid ""
+"The default stability level for all documentation elements can be set by "
+"passing the <option>--default-stability</option> argument to "
+"<application>gtkdoc-mkdb</application> with one of the values below."
+msgstr ""
+"Standardvärdet för stabilitetsnivån för alla dokumentations element kan "
+"ställas in genom att ange argumentet <option>--default-stability</option> "
+"till <application>gtkdoc-mkdb</application> med endera av värdena nedan."
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1140
+msgid "Stability Tags"
+msgstr "Stabilitetstaggar"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1141
+msgid "Stability: Stable"
+msgstr "Stability: Stable"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1143
+msgid ""
+"Mark the element as stable. This is for public APIs which are guaranteed to "
+"remain stable for all future minor releases of the project."
 msgstr ""
+"Markera elementet som stabilt. Detta är för publika API:er som är "
+"garanterade att hållas stabila i alla framtida programfix-versioner av "
+"projektet."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:851(term)
-msgid "Deprecated:"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1150
+msgid "Stability: Unstable"
+msgstr "Stability: Unstable"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1152
+msgid ""
+"Mark the element as unstable. This is for public APIs which are released as "
+"a preview before being stabilised."
 msgstr ""
+"Markera elementet som instabilt. Detta är för publika API:er som är släppta "
+"på förhand innan de blivit stabiliserade."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:853(para)
-msgid "Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The description should point the 
reader to the new API."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1158
+msgid "Stability: Private"
+msgstr "Stability: Private"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1160
+msgid ""
+"Mark the element as private. This is for interfaces which can be used by "
+"tightly coupled modules, but not by arbitrary third parties."
 msgstr ""
+"Markera element som privat. Detta är avsett för gränssnitt som kan användas "
+"av tätt sammankopplade moduler, men inte av godtyckliga tredje parter."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:860(term)
-msgid "Since:"
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1170
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * foo_get_bar:\n"
+" * @foo: some foo\n"
+" *\n"
+" * Retrieves @foo's bar.\n"
+" *\n"
+" * Returns: @foo's bar\n"
+" *\n"
+" * Since: 2.6\n"
+" * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n"
+" */\n"
+"Bar *\n"
+"foo_get_bar(Foo *foo)\n"
+"{\n"
+"...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * foo_get_bar:\n"
+" * @foo: någon foo\n"
+" *\n"
+" * Hämtar bar från @foo.\n"
+" *\n"
+" * Returns: bar från @foo\n"
+" *\n"
+" * Since: 2.6\n"
+" * Deprecated: 2.12: Använd foo_baz_get_bar() istället.\n"
+" */\n"
+"Bar *\n"
+"foo_get_bar(Foo *foo)\n"
+"{\n"
+"…\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1190 C/index.docbook:1200
+msgid "Annotations"
+msgstr "Noteringar"
+
+# sebras: was it called verkygstips? verktygshjälp? I forget...
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1192
+msgid ""
+"Documentation blocks can contain annotation-tags. These tags will be "
+"rendered with tooltips describing their meaning. The tags are used by "
+"gobject-introspection to generate language bindings. A detailed list of the "
+"supported tags can be found on <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"GObjectIntrospection/Annotations\" type=\"http\">the wiki</ulink>."
+msgstr ""
+"Dokumentationsblock kan innehålla noteringstaggar. Dessa taggar kommer att "
+"renderas som verktygstips som beskriver deras syfte. Taggarna används av "
+"gobject-introspection för att generera språkbindningar. En detaljerad lista "
+"över vilka taggar som stöds hittas på <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"GObjectIntrospection/Annotations\" type=\"http\">wikisidan</ulink>."
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1201
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * foo_get_bar: (annotation)\n"
+" * @foo: (annotation): some foo\n"
+" *\n"
+" * Retrieves @foo's bar.\n"
+" *\n"
+" * Returns: (annotation): @foo's bar\n"
+" */\n"
+"...\n"
+"/**\n"
+" * foo_set_bar_using_the_frobnicator: (annotation) (another annotation)\n"
+" *                                    (and another annotation)\n"
+" * @foo: (annotation) (another annotation): some foo\n"
+" *\n"
+" * Sets bar on @foo.\n"
+" */\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * foo_get_bar: (notering)\n"
+" * @foo: (notering): någon foo\n"
+" *\n"
+" * Hämtar bar från @foo.\n"
+" *\n"
+" * Returns: (notering): bar från @foo\n"
+" */\n"
+"...\n"
+"/**\n"
+" * foo_set_bar_using_the_frobnicator: (notering) (an annan notering)\n"
+" *                                    (ytterligare en annan notering)\n"
+" * @foo: (notering) (en annan notering): någon foo\n"
+" *\n"
+" * Ställer in bar i @foo.\n"
+" */\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1222 C/index.docbook:1251
+msgid "Function comment block"
+msgstr "Kommentarsblock för funktioner"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1228
+msgid ""
+"Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
+"unrefed/released."
 msgstr ""
+"Dokumentera huruvida returnerade objekt, listor, strängar, etc. bör frigöras/"
+"avrefereras/släppas."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:862(para)
-msgid "Description since which version of the code the API is available."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1234
+msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
 msgstr ""
+"Dokumentera huruvida parametrar tillåts vara NULL och vad som händer om de "
+"är NULL."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1239
+msgid ""
+"Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
+msgstr "Nämn intressanta förvillkor och eftervillkor där lämpligt."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1224 C/index.docbook:1310
+msgid "Please remember to: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "Kom ihåg att: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:869(para)
-msgid "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are private. They are treated like 
static functions."
+# sebras: Gtk-doc? GTK-Doc? gtk-doc? macros and functions?
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1246
+msgid ""
+"Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
+"private. They are treated like static functions."
 msgstr ""
+"Gtk-doc förutsätter att alla symboler (makron, funktioner) som börjar med "
+"”_” är privata. De behandlas på samma sätt som statiska funktioner."
+
+# sebras: how to translate highlight?
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1252
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * function_name:\n"
+" * @par1:  description of parameter 1. These can extend over more than\n"
+" * one line.\n"
+" * @par2:  description of parameter 2\n"
+" * @...: a %NULL-terminated list of bars\n"
+" *\n"
+" * The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters\n"
+" * so that they are highlighted in the output. You can also use %constant\n"
+" * for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to\n"
+" * other declarations (which may be documented elsewhere).\n"
+" *\n"
+" * Returns: an integer.\n"
+" *\n"
+" * Since: 2.2\n"
+" * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n"
+" */\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * funktionsnamn:\n"
+" * @par1:  beskrivning av parameter 1. Dessa kan sträcka sig\n"
+" *  över mer än en rad.\n"
+" * @par2:  beskrivning av parameter 2\n"
+" * @...: en %NULL-terminerad lista av flera bar\n"
+" *\n"
+" * Funktionsbeskrivningen ska vara här. Du kan använda @par1 för att\n"
+" * referera till parametrar så att de färgmarkeras i utdata. Du kan också\n"
+" * använda %konstant för konstanter, funktionsnamn2() för funktioner och\n"
+" * #GtkWidget för länkar till andra deklarationer (vilka kan vara dokumenterade\n"
+" * på annat håll).\n"
+" *\n"
+" * Returns: ett heltal.\n"
+" *\n"
+" * Since: 2.2\n"
+" * Deprecated: 2.18: Använd annan_funktion() istället.\n"
+" */\n"
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1273
+msgid "Function tags"
+msgstr "Funktions-taggar"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1274 C/index.docbook:1481
+msgid "Returns:"
+msgstr "Returns:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1276
+msgid "Paragraph describing the returned result."
+msgstr "Stycke som beskriver det returnerade resultatet."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1281
+msgid "@...:"
+msgstr "@...:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:874(para)
-msgid "(FIXME) (stability) (glib-enums, ...)"
+# sebras: variadic?
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1283
+msgid ""
+"In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
+"(@Varargs: does also work for historic reasons)."
 msgstr ""
+"Om funktionen har variadiska argument bör du använda denna tagg (@Varargs: "
+"fungerar också på grund av historiska skäl)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:880(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1293 C/index.docbook:1295
 msgid "Property comment block"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentarsblock för egenskaper"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:892(title)
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1296
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * SomeWidget:some-property:\n"
+" *\n"
+" * Here you can document a property.\n"
+" */\n"
+"g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * EnKomponent:en-egenskap:\n"
+" *\n"
+" * Här kan du dokumentera en egenskap.\n"
+" */\n"
+"g_object_class_install_property (object_class, PROP_EN_EGENSKAP, …);\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1308 C/index.docbook:1327
 msgid "Signal comment block"
+msgstr "Kommentarsblock för signaler"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1314
+msgid ""
+"Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
+"after other signals."
 msgstr ""
+"Dokumentera när en signal sänds ut och huruvida den sänds ut före eller "
+"efter andra signaler."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:909(title)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1320
+msgid "Document what an application might do in the signal handler."
+msgstr "Dokumentera vad ett program kan göra i signalhanteraren."
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1328
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * FooWidget::foobarized:\n"
+" * @widget: the widget that received the signal\n"
+" * @foo: some foo\n"
+" * @bar: some bar\n"
+" *\n"
+" * The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.\n"
+" */\n"
+"foo_signals[FOOBARIZE] =\n"
+"  g_signal_new (\"foobarize\",\n"
+"                ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * FooWidget::foobariserad:\n"
+" * @widget: komponenten som erhåller signalen\n"
+" * @foo: någon foo\n"
+" * @bar: någon bar\n"
+" *\n"
+" * Signalen ::foobarized sänds ut varje gång någon försöker att foobarisera @widget.\n"
+" */\n"
+"foo_signals[FOOBARIZE] =\n"
+"  g_signal_new (\"foobarisera\",\n"
+"                ...\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1345 C/index.docbook:1346
 msgid "Struct comment block"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentarsblock för strukturer"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:928(title)
-msgid "Useful DocBook tags"
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1347
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * FooWidget:\n"
+" * @bar: some #gboolean\n"
+" *\n"
+" * This is the best widget, ever.\n"
+" */\n"
+"typedef struct _FooWidget {\n"
+"  GtkWidget parent_instance;\n"
+"\n"
+"  gboolean bar;\n"
+"} FooWidget;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * FooWidget:\n"
+" * @bar: någon #gboolean\n"
+" *\n"
+" * Detta är den bästa komponenten någonsin.\n"
+" */\n"
+"typedef struct _FooWidget {\n"
+"  GtkWidget parent_instance;\n"
+"\n"
+"  gboolean bar;\n"
+"} FooWidget;\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1362
+msgid ""
+"Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private struct fields you "
+"want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
+"behaviour."
 msgstr ""
+"Använd<code>/*&lt; private &gt;*/</code> före privata strukturfält som du "
+"vill gömma. Använd <code>/*&lt; public &gt;*/</code> för det omvända "
+"beteendet."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:930(para)
-msgid "Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1368
+msgid ""
+"If the first field is \"g_iface\", \"parent_instance\" or \"parent_class\" "
+"it will be considered private automatically and doesn't need to be mentioned "
+"in the comment block."
 msgstr ""
+"Om det första fältet är ”g_iface”, ”parent_instance” eller ”parent_class” "
+"kommer det att anses vara privat automatiskt och behöver inte nämnas i "
+"kommentarsblocket."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:935(para)
-msgid "To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend is the SGML id on the top 
item of the page you want to link to. For most pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", glib\") 
and then the page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class name. Spaces and underscores are 
converted to '-' to conform to SGML."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1374
+msgid ""
+"Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
+"is usually a good idea to add a comment block for a class, if it has "
+"vmethods (as this is how they can be documented). For the GObject itself one "
+"can use the related section docs, having a separate block for the instance "
+"struct would be useful if the instance has public fields. One disadvantage "
+"here is that this creates two index entries of the same name (the structure "
+"and the section)."
+msgstr ""
+"Kommentarsblock för strukturer kan också användas för GObject och "
+"GObjectClass. Det är vanligtvis en bra idé att lägga till ett "
+"kommentarsblock för en klass om den har virtuella metoder (då detta är "
+"sättet på vilket de kan dokumenteras). För GObject i sig kan man använda den "
+"relaterade avsnittsdokumentationen, och ha ett separat block för varje "
+"instansstruktur vore användbart om instansen har publika fält. En nackdel "
+"här är att det skapar två indexposter med samma namn (strukturen och "
+"avsnittet)."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1386 C/index.docbook:1387
+msgid "Enum comment block"
+msgstr "Kommentarsblock för uppräkningar"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1388
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * Something:\n"
+" * @SOMETHING_FOO: something foo\n"
+" * @SOMETHING_BAR: something bar\n"
+" *\n"
+" * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n"
+" */\n"
+"typedef enum {\n"
+"  SOMETHING_FOO,\n"
+"  SOMETHING_BAR,\n"
+"  /*&lt; private &gt;*/\n"
+"  SOMETHING_COUNT\n"
+"} Something;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * Something:\n"
+" * @SOMETHING_FOO: någonting foo\n"
+" * @SOMETHING_BAR: någonting bar\n"
+" *\n"
+" * Uppräkningsvärden som används för saken, för att specificera saken.\n"
+" */\n"
+"typedef enum {\n"
+"  SOMETHING_FOO,\n"
+"  SOMETHING_BAR,\n"
+"  /*&lt; private &gt;*/\n"
+"  SOMETHING_COUNT\n"
+"} Something;\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1405
+msgid ""
+"Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private enum values you "
+"want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
+"behaviour."
+msgstr ""
+"Använd <code>/*&lt; private &gt;*/</code> före privata uppräkningsvärden som "
+"du vill gömma. Använd <code>/*&lt; public &gt;*/</code> för det omvända "
+"beteendet."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1416
+msgid "Inline program documentation"
+msgstr "Infogad programdokumentation"
+
+# sebras: how to translate inline?
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1417
+msgid ""
+"You can document programs and their commandline interface using inline "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Du kan dokumentera program och deras kommandoradsgränssnitt med infogad "
+"dokumentation."
+
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1423
+msgid "Tags"
+msgstr "Taggar"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1425
+msgid "PROGRAM"
+msgstr "PROGRAM"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1428
+msgid "Defines the start of a program documentation."
+msgstr "Definierar början av programdokumentationen."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1435
+msgid "@short_description:"
+msgstr "@short_description:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1437
+msgid "Defines a short description of the program. (Optional)"
+msgstr "Definierar en kort beskrivning av programmet. (Valfritt)"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1444
+msgid "@synopsis:"
+msgstr "@synopsis:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1446
+msgid ""
+"Defines the arguments, or list of arguments that the program can take. "
+"(Optional)"
+msgstr ""
+"Definierar argumenten, eller en lista av argument som programmet kan ta. "
+"(Valfritt)"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1454
+msgid "@see_also:"
+msgstr "@see_also:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1456
+msgid "See Also manual page section. (Optional)"
+msgstr "Se vidare i manualavsnitt. (Valfritt)"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1463
+msgid "@arg:"
+msgstr "@arg:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1465
+msgid "Argument(s) passed to the program and their description. (Optional)"
+msgstr ""
+"Argument som skickas vidare till programmet och deras beskrivningar. "
+"(Valfritt)"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1472
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1474
+msgid "A longer description of the program."
+msgstr "En längre beskrivning av programmet."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1483
+msgid "Specificy what value(s) the program returns. (Optional)"
+msgstr "Ange vilka värden programmet returnerar. (Valfritt)"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1492
+msgid "Example of program documentation."
+msgstr "Exempel på programdokumentation."
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1493
+msgid "Program documentation block"
+msgstr "Dokumentationsblock för program"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1494
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * PROGRAM:test-program\n"
+" * @short_description: A test program\n"
+" * @synopsis: test-program [*OPTIONS*...] --arg1 *arg* *FILE*\n"
+" * @see_also: test(1)\n"
+" * @--arg1 *arg*: set arg1 to *arg*\n"
+" * @--arg2 *arg*: set arg2 to *arg*\n"
+" * @-v, --version: Print the version number\n"
+" * @-h, --help: Print the help message\n"
+" *\n"
+" * Long description of program.\n"
+" *\n"
+" * Returns: Zero on success, non-zero on failure\n"
+" */\n"
+"int main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+"\treturn 0;\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"/**\n"
+" * PROGRAM:test-program\n"
+" * @short_description: Ett testprogram\n"
+" * @synopsis: test-program [*FLAGGOR*...] --arg1 *arg* *FIL*\n"
+" * @see_also: test(1)\n"
+" * @--arg1 *arg*: ställ in arg1 på *arg*\n"
+" * @--arg2 *arg*: ställ in arg2 på *arg*\n"
+" * @-v, --version: Skriv ut versionsinformation\n"
+" * @-h, --help: Skriv ut hjälpmeddelandet\n"
+" *\n"
+" * En längre beskrivning av programmet.\n"
+" *\n"
+" * Returns: Noll vid framgång, icke-noll vid fel\n"
+" */\n"
+"int main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+"\treturn 0;\n"
+"}\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1520
+msgid "Useful DocBook tags"
+msgstr "Användbara DocBook-taggar"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:951(para)
-msgid "To refer to an external function, e.g. a standard C function: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1522
+msgid ""
+"Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
 msgstr ""
+"Här är några DocBook-taggar som är användbara när man dokumenterar koden."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:962(para)
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1531
+#, no-wrap
 msgid ""
-"To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very short code fragments which don't need 
a title: <placeholder-2/> For the latter gtk-doc also supports an abbreviation: <![CDATA[\n"
-"|[\n"
-"  ...\n"
-"]|\n"
-"]]>"
+"\n"
+"&lt;link linkend=\"glib-Hash-Tables\"&gt;Hash Tables&lt;/link&gt;\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"&lt;link linkend=\"glib-Hash-Tables\"&gt;Hashtabeller&lt;/link&gt;\n"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:996(para)
-msgid "To include bulleted lists: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1527
+msgid ""
+"To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The "
+"linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. "
+"For most pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", \"glib\") and "
+"then the page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class "
+"name. Spaces and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML."
+msgstr ""
+"För att länka till ett annat avsnitt i GTK-dokumentationen: <_:"
+"informalexample-1/> Länkslutet är XGML/XML-id:t för toppnivåobjektet på "
+"sidan du vill länka till. För de flesta sidorna är detta för närvarande "
+"delen (”gtk”, ”gdk”, ”glib”) och sedan sidans titel (”Hashtabeller”). För "
+"komponenter är detta helt enkelt klassnamnet. Blanksteg och understreck "
+"konverteras till ”-” för att överensstämma med SGML/XML."
+
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1544
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;function&gt;...&lt;/function&gt;\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"&lt;function&gt;…&lt;/function&gt;\n"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1018(para)
-msgid "To include a note which stands out from the text: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1541
+msgid ""
+"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:"
+"informalexample-1/>"
 msgstr ""
+"För att referera till en extern funktion, t.ex. en standardfunktion i C: <_:"
+"informalexample-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1033(para)
-msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1553
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;example&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;Using a GHashTable.&lt;/title&gt;\n"
+"  &lt;programlisting&gt;\n"
+"      ...\n"
+"  &lt;/programlisting&gt;\n"
+"&lt;/example&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;example&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;Att använda en hashtabell.&lt;/title&gt;\n"
+"  &lt;programlisting&gt;\n"
+"      …\n"
+"  &lt;/programlisting&gt;\n"
+"&lt;/example&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1564
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;informalexample&gt;\n"
+"  &lt;programlisting&gt;\n"
+"  ...\n"
+"  &lt;/programlisting&gt;\n"
+"&lt;/informalexample&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;informalexample&gt;\n"
+"  &lt;programlisting&gt;\n"
+"  …\n"
+"  &lt;/programlisting&gt;\n"
+"&lt;/informalexample&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1550
+msgid ""
+"To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very "
+"short code fragments which don't need a title: <_:informalexample-2/> For "
+"the latter GTK-Doc also supports an abbreviation: |[ ... ]|"
+msgstr ""
+"För att inkludera exempelkod: <_:informalexample-1/> eller möjligen "
+"följande, för väldigt korta kodfragment som inte behöver en titel: <_:"
+"informalexample-2/> För det senare fallet har GTK-Doc också stöd för "
+"förkortningen: |[ … ]|"
+
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1583
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;itemizedlist&gt;\n"
+"  &lt;listitem&gt;\n"
+"    &lt;para&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/para&gt;\n"
+"  &lt;/listitem&gt;\n"
+"  &lt;listitem&gt;\n"
+"    &lt;para&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/para&gt;\n"
+"  &lt;/listitem&gt;\n"
+"&lt;/itemizedlist&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;itemizedlist&gt;\n"
+"  &lt;listitem&gt;\n"
+"    &lt;para&gt;\n"
+"      …\n"
+"    &lt;/para&gt;\n"
+"  &lt;/listitem&gt;\n"
+"  &lt;listitem&gt;\n"
+"    &lt;para&gt;\n"
+"      …\n"
+"    &lt;/para&gt;\n"
+"  &lt;/listitem&gt;\n"
+"&lt;/itemizedlist&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1580
+msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "För att inkludera punktlistor: <_:informalexample-1/>"
+
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1603
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;note&gt;\n"
+"  &lt;para&gt;\n"
+"    Make sure you free the data after use.\n"
+"  &lt;/para&gt;\n"
+"&lt;/note&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;note&gt;\n"
+"  &lt;para&gt;\n"
+"    Säkerställ att du frigjort data efter användning.\n"
+"  &lt;/para&gt;\n"
+"&lt;/note&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1600
+msgid ""
+"To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>"
 msgstr ""
+"För att inkludera en not som skiljer sig från texten: <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1044(para)
-msgid "To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1616
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;type&gt;unsigned char&lt;/type&gt;\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"&lt;type&gt;unsigned char&lt;/type&gt;\n"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1055(para)
-msgid "To refer to a field of a structure: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1613
+msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "För att refera till en typ: <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1066(para)
-msgid "To refer to a class name, we could possibly use: <placeholder-1/> but you'll probably be using 
#GtkWidget instead (to automatically create a link to the GtkWidget page - see <link 
linkend=\"documenting_syntax\">the abbreviations</link>)."
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1625
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;structname&gt;XFontStruct&lt;/structname&gt;\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"&lt;structname&gt;XFontStruct&lt;/structname&gt;\n"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1079(para)
-msgid "To emphasize text: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1622
+msgid ""
+"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:"
+"informalexample-1/>"
 msgstr ""
+"För att referera till en extern struktur (som inte beskrivs i GTK-"
+"dokumentationen): <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1090(para)
-msgid "For filenames use: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1634
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;structfield&gt;len&lt;/structfield&gt;\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"&lt;structfield&gt;len&lt;/structfield&gt;\n"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1105(title)
-msgid "Filling the extra files"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1631
+msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "För att referera till ett fält för en struktur: <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1107(para)
-msgid "There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the inline source code 
comments: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename>, 
<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1643
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;classname&gt;GtkWidget&lt;/classname&gt;\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"&lt;classname&gt;GtkWidget&lt;/classname&gt;\n"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1116(title)
-msgid "Editing the types file"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1640
+msgid ""
+"To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but "
+"you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link "
+"to the GtkWidget page - see <link linkend=\"documenting_syntax\">the "
+"abbreviations</link>)."
+msgstr ""
+"För att referera till ett klassnamn kan vi möjligen använda: <_:"
+"informalexample-1/> men du kommer troligt att använda #GtkWidget istället "
+"(för att automatiskt skapa en länk till GtkWidget-sidan - se <link linkend="
+"\"documenting_syntax\">förkortningarna</link>)."
+
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1654
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;emphasis&gt;This is important&lt;/emphasis&gt;\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"&lt;emphasis&gt;Detta är viktigt&lt;/emphasis&gt;\n"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1118(para)
-msgid "If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their signals, 
arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the documentation. All you need to do, is 
to list the <function>xxx_get_type</function> functions together with their include inside the 
<filename>&lt;package&gt;.types</filename> file."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1651
+msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "För att betona text: <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1127(title)
-msgid "Example types file snippet"
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1663
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;filename&gt;/home/user/documents&lt;/filename&gt;\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"&lt;filename&gt;/home/användare/dokument&lt;/filename&gt;\n"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1141(para)
-msgid "Since gtk-doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this list for you. Just add 
\"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in <filename>Makefile.am</filename>. If you use this approach you should 
not dist the types file nor have it under version control."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1660
+msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "För filnamn använd: <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1150(title)
-msgid "Editing the master document"
+#. (itstool) path: informalexample/programlisting
+#: C/index.docbook:1672
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;keycombo&gt;&lt;keycap&gt;Control&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;L&lt;/keycap&gt;&lt;/keycombo&gt;\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"&lt;keycombo&gt;&lt;keycap&gt;Control&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;L&lt;/keycap&gt;&lt;/keycombo&gt;\n"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1152(para)
-msgid "Gtk-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the inline source comments, the 
Gtk-Doc tools generate one documentation page per class or module as a separate file. The master document 
includes them and place them in a order."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1669
+msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "För att referera till tangenter använd: <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1159(para)
-msgid "While Gtk-Doc creates a template master document for you, later run will not touch it again. This 
means that one can freely structure the documentation. That includes grouping pages and adding extra pages. 
Gtk-doc has now a test suite, where also the master-document is recreated from scratch. Its a good idea to 
look at this from time to time to see if there are some new goodies introduced there."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/index.docbook:1682
+msgid "Filling the extra files"
+msgstr "Fylla i de extra filerna"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1169(para)
-msgid "Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The benefit of directly 
embedding the tutorial for your library into the API documentation is that it is easy to link for the 
tutorial to symbol documentation. Apart chances are higher that the tutorial gets updates along with the 
library."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:1684
+msgid ""
+"There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
+"inline source code comments: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, "
+"<filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (in the past .sgml), "
+"<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
+msgstr ""
+"Det finns ett antal extra filer som behöver underhållas tillsammans med de "
+"infogade källkodskommentarerna: <filename>&lt;paket&gt;.types</filename>, "
+"<filename>&lt;paket&gt;-docs.xml</filename> (tidigare .sgml), <filename>&lt;"
+"paket&gt;-sections.txt</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1693
+msgid "Editing the types file"
+msgstr "Redigera typfilen"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1695
+msgid ""
+"If your library or application includes GObjects, you want their signals, "
+"arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the "
+"documentation. All you need to do, is to list the <function>xxx_get_type</"
+"function> functions together with their include inside the <filename>&lt;"
+"package&gt;.types</filename> file."
+msgstr ""
+"Om ditt bibliotek eller program inkluderar GObject så kommer du att vilja "
+"att deras signaler, argument/parametrar och position i hierarkin visas i "
+"dokumentationen. Allt du behöver göra är att lista <function>xxx_get_type</"
+"function>-funktionerna tillsammans med deras huvudfil i filen <filename>&lt;"
+"package&gt;.types</filename>."
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1704
+msgid "Example types file snippet"
+msgstr "Exempel på typfilsnutt"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1705
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+"\n"
+"gtk_accel_label_get_type\n"
+"gtk_adjustment_get_type\n"
+"gtk_alignment_get_type\n"
+"gtk_arrow_get_type\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+"\n"
+"gtk_accel_label_get_type\n"
+"gtk_adjustment_get_type\n"
+"gtk_alignment_get_type\n"
+"gtk_arrow_get_type\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1716
+msgid ""
+"Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
+"list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
+"<filename>Makefile.am</filename>. If you use this approach you should not "
+"dist the types file nor have it under version control."
+msgstr ""
+"Sedan GTK-Doc 1.8 kan <application>gtkdoc-scan</application> generera denna "
+"lista åt dig. Lägg bara till ”--rebuild-types” i SCAN_OPTIONS i "
+"<filename>Makefile.am</filename>. Om du använder detta tillvägagångssätt bör "
+"du inte distribuera typfilen eller versionshantera den."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1725
+msgid "Editing the master document"
+msgstr "Redigera huvuddokumentet"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1178(para)
-msgid "So what are the things to change inside the master document? For a start is only a little. There are 
some placeholders (text in square brackets) there which you should take care of."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1727
+msgid ""
+"GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
+"inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
+"per class or module as a separate file. The master document includes them "
+"and place them in an order."
+msgstr ""
+"GTK-Doc producerar dokumentation i DocBook SGML/XML. När infogade "
+"källkodskommentarer behandlas genererar GTK-Doc en dokumentationssida per "
+"klass eller modul som en separat fil. Huvuddokumentet inkluderar dem och "
+"placerar dem i en ordning."
+
+# sebras: Its -> it's
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1734
+msgid ""
+"While GTK-Doc creates a template master document for you, later runs will "
+"not touch it again. This means that one can freely structure the "
+"documentation. That includes grouping pages and adding extra pages. GTK-Doc "
+"has now a test suite, where also the master-document is recreated from "
+"scratch. Its a good idea to look at this from time to time to see if there "
+"are some new goodies introduced there."
+msgstr ""
+"Även om GTK-Doc skapar en mall för huvuddokumentet åt dig kommer senare "
+"körningar inte att röra det igen. Detta innebär att man är fri att "
+"strukturera om dokumentationen. Detta inkluderar att gruppera sidor och "
+"lägga till extra sidor. GTK-Doc har numera en testsvit där också "
+"huvuddokumentet återskapas från grunden. Det är en bra idé att titta på "
+"detta då och då för att se om några nya godsaker införts där."
+
+# sebras: for -> from Apart -> together/embedded...
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1744
+msgid ""
+"Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
+"benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
+"documentation is that it is easy to link for the tutorial to symbol "
+"documentation. Apart chances are higher that the tutorial gets updates along "
+"with the library."
+msgstr ""
+"Skapa inte handledningar som extra dokument. Skriv bara extra kapitel. "
+"Fördelen med att bädda in handledningen direkt i ditt biblioteks "
+"gränssnittsdokumentation är att det är enkelt att länka från handledningen "
+"till symboldokumentationen. Inbäddad är det större chans att handledningen "
+"blir uppdaterad tillsammans med biblioteket."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1753
+msgid ""
+"So what are the things to change inside the master document? For a start is "
+"only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
+"which you should take care of."
 msgstr ""
+"Så vilka saker ska ändras i huvuddokumentet? I början är det väldigt lite. "
+"Det finns en del platshållare (text i hakparenteser) som du bör ta hand om."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1185(title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1760
 msgid "Master document header"
+msgstr "Huvuddokumentets huvud"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1761
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;bookinfo&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;MODULENAME Reference Manual&lt;/title&gt;\n"
+"  &lt;releaseinfo&gt;\n"
+"    for MODULENAME [VERSION]\n"
+"    The latest version of this documentation can be found on-line at\n"
+"    &lt;ulink role=\"online-location\" 
url=\"http://[SERVER]/MODULENAME/index.html\"&gt;http://[SERVER]/MODULENAME/&lt;/ulink&gt;.\n";
+"  &lt;/releaseinfo&gt;\n"
+"&lt;/bookinfo&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;chapter&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;[Insert title here]&lt;/title&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;bookinfo&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;MODULNAMN handbok&lt;/title&gt;\n"
+"  &lt;releaseinfo&gt;\n"
+"    för MODULNAMN [VERSION]\n"
+"    Den senaste versionen av detta dokument kan hittas på nätet på\n"
+"    &lt;ulink role=\"online-location\" 
url=\"http://[SERVER]/MODULNAMN/index.html\"&gt;http://[SERVER]/MODULNAMN/&lt;/ulink&gt;.\n";
+"  &lt;/releaseinfo&gt;\n"
+"&lt;/bookinfo&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;chapter&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;[Infoga titel här]&lt;/title&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1777
+msgid ""
+"In addition a few option elements are created in commented form. You can "
+"review these and enable them as you like."
 msgstr ""
+"Dessutom finns det ett antal valfria element som skapas i kommenterad form. "
+"Du kan granska dessa och aktivera dem enligt dina egna önskemål."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1207(title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1783
+msgid "Optional part in the master document"
+msgstr "Valfri del i huvuddokumentet"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1784
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &lt;!-- enable this when you use gobject introspection annotations\n"
+"  &lt;xi:include href=\"xml/annotation-glossary.xml\"&gt;&lt;xi:fallback /&gt;&lt;/xi:include&gt;\n"
+"  --&gt;          \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  &lt;!-- aktivera detta om du vill använda gobject introspection-noteringar\n"
+"  &lt;xi:include href=\"xml/annotation-glossary.xml\"&gt;&lt;xi:fallback /&gt;&lt;/xi:include&gt;\n"
+"  --&gt;          \n"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1792
+msgid ""
+"Finally you need to add new section whenever you introduce one. The <link "
+"linkend=\"modernizing-gtk-doc-1-16\">gtkdoc-check</link> tool will remind "
+"you of newly generated xml files that are not yet included into the doc."
+msgstr ""
+"Slutligen behöver du lägga till ett nytt avsnitt när du infogar det. "
+"Verktyget <link linkend=\"modernizing-gtk-doc-1-16\">gtkdoc-check</link> "
+"kommer att påminna dig om nyligen genererade xml-filer som ännu inte "
+"infogats i dokumentationen."
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:1800 C/index.docbook:1835
+msgid "Including generated sections"
+msgstr "Inkludera genererade avsnitt"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1801
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &lt;chapter&gt;\n"
+"    &lt;title&gt;my library&lt;/title&gt;\n"
+"      &lt;xi:include href=\"xml/object.xml\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  &lt;chapter&gt;\n"
+"    &lt;title&gt;mitt bibliotek&lt;/title&gt;\n"
+"      &lt;xi:include href=\"xml/object.xml\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1813
 msgid "Editing the section file"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera avsnittsfilen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1209(para)
-msgid "The section file is used to organise the documentation output by Gtk-Doc. Here one specifies which 
symbol belongs to which module or class and control the visibility (public or private)."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1815
+msgid ""
+"The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
+"Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
+"the visibility (public or private)."
 msgstr ""
+"Avsnittsfilen används för att organisera dokumentationsutdata från GTK-Doc. "
+"Här kan man ange vilken symbol som hör till vilken modul eller klass och "
+"styra synligheten (publik eller privat)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1215(para)
-msgid "The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). Blank lines are ignored and 
lines starting with a '#' are treated as comment lines."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1821
+msgid ""
+"The section file is a plain text file with tags delimiting sections. Blank "
+"lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment lines."
 msgstr ""
+"Avsnittsfilen är en vanlig textfil med taggar som avgränsar avsnitt. "
+"Blankrader ignoreras och rader som börjar med ett ”#” behandlas som "
+"kommentarsrader."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1221(para)
-msgid "The &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; tag is used to specify the file name, without any suffix. For 
example, using '&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/FILE&gt;' will result in the section declarations being output 
in the template file <filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, which will be converted into the DocBook 
SGML file <filename>sgml/gnome-config.sgml</filename> or .DocBook XML file 
<filename>xml/gnome-config.xml</filename>. (The name of the html file is based on the module name and the 
section title, or for gobjects it is based on the gobjects class name converted to lower case)."
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1828
+msgid ""
+"While the tags make the file look like xml, it is not. Please do not close "
+"tags like &lt;SUBSECTION&gt;."
 msgstr ""
+"Även om taggarna får filen att se ut som xml, är det inte det. Avsluta inte "
+"taggar så som &lt;SUBSECTION&gt;."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1233(para)
-msgid "The &lt;TITLE&gt; ... &lt;/TITLE&gt; tag is used to specify the title of the section. It is only 
useful before the templates are initially created, since the title set in the template file overrides this."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:1836
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;INCLUDE&gt;libmeep/meep.h&lt;/INCLUDE&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;SECTION&gt;\n"
+"&lt;FILE&gt;meepapp&lt;/FILE&gt;\n"
+"&lt;TITLE&gt;MeepApp&lt;/TITLE&gt;\n"
+"MeepApp\n"
+"&lt;SUBSECTION Standard&gt;\n"
+"MEEP_APP\n"
+"...\n"
+"MeepAppClass\n"
+"meep_app_get_type\n"
+"&lt;/SECTION&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;INCLUDE&gt;libmeep/meep.h&lt;/INCLUDE&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;SECTION&gt;\n"
+"&lt;FILE&gt;meepapp&lt;/FILE&gt;\n"
+"&lt;TITLE&gt;MeepApp&lt;/TITLE&gt;\n"
+"MeepApp\n"
+"&lt;SUBSECTION Standard&gt;\n"
+"MEEP_APP\n"
+"...\n"
+"MeepAppClass\n"
+"meep_app_get_type\n"
+"&lt;/SECTION&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1853
+msgid ""
+"The &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; tag is used to specify the file name, "
+"without any suffix. For example, using '&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/"
+"FILE&gt;' will result in the section declarations being output in the "
+"template file <filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, which will be "
+"converted into the DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.sgml</"
+"filename> or the DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.xml</filename>. "
+"(The name of the HTML file is based on the module name and the section "
+"title, or for GObjects it is based on the GObjects class name converted to "
+"lower case)."
+msgstr ""
+"Taggen &lt;FILE&gt; … &lt;/FILE&gt; används för att ange filnamnet, utan "
+"något suffix. Om man t.ex. använder ”&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/FILE&gt;” "
+"blir resultatet att avsnittsdeklarationerna matas ut i mallfilen "
+"<filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, som kommer att konverteras till "
+"DocBook XML-filen <filename>xml/gnome-config.sgml</filename> eller DocBook "
+"XML-filen <filename>xml/gnome-config.xml</filename>. (Namnet på HTML-filen "
+"baseras på modulnamnet och avsnittstiteln, för GObject baseras det på "
+"klassnamnet för GObjectet konverterat till gemener)."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1865
+msgid ""
+"The &lt;TITLE&gt; ... &lt;/TITLE&gt; tag is used to specify the title of the "
+"section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
+"created, since the title set in the template file overrides this. Also if "
+"one uses SECTION comment in the sources, this is obsolete."
+msgstr ""
+"Taggen &lt;TITLE&gt; … &lt;/TITLE&gt; används för att ange titeln på "
+"avsnittet. Det är bara användbart före mallar skapas initialt (om de "
+"används), eftersom titeln som ställs in i avsnittsfilen åsidosätter denna. "
+"Vidare är detta föråldrat om man använder SECTIONS-kommentarer i källkoden."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1872
+msgid ""
+"You can group items in the section by using the &lt;SUBSECTION&gt; tag. "
+"Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
+"section. You can also use &lt;SUBSECTION Standard&gt; for standard GObject "
+"declarations (e.g. the functions like g_object_get_type and macros like "
+"G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Currently these are left out of the "
+"documentation. You can also use &lt;SUBSECTION Private&gt; for private "
+"declarations which will not be output (it is a handy way to avoid warning "
+"messages about unused declarations). If your library contains private types "
+"which you don't want to appear in the object hierarchy and the list of "
+"implemented or required interfaces, add them to a Private subsection. "
+"Whether you would place GObject and GObjectClass like structs in public or "
+"Standard section depends if they have public entries (variables, vmethods)."
+msgstr ""
+"Du kan gruppera objekt i avsnittet genom att använda taggen &lt;"
+"SUBSECTION&gt;. För närvarande matas en blankrad ut mellan underavsnitt i "
+"sammanfattningsavsnittet. Du kan också använda &lt;SUBSECTION Standard&gt; "
+"för standard GObject-deklarationer (t.ex. funktioner så som "
+"g_object_get_type och makron som G_OBJECT(), G_IS_OBJECT(), etc.). För "
+"närvarande utelämnas dessa ur dokumentationen. Du kan också använda &lt;"
+"SUBSECTION Private&gt; för privata deklarationer som inte kommer att matas "
+"ut (det är ett bekvämt sätt att undvika varningsmeddelanden om oanvända "
+"deklarationer). Om ditt bibliotek innehåller privata typer som du inte vill "
+"ska dyka upp i objekthierarkin och i listan över implementerade eller krävda "
+"gränssnitt, lägg till dem i ett privat avsnitt. Huruvida du vill placera "
+"GObject och GObjectClass-liknande strukturer i publika eller standardavsnitt "
+"beror på om de har publika poster (variabler, virtuella metoder)."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1891
+msgid ""
+"You can also use &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; to specify the "
+"#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
+"separate list of #include files, without the angle brackets. If you set it "
+"outside of any sections, it acts for all sections until the end of the file. "
+"If you set it within a section, it only applies to that section."
+msgstr ""
+"Du kan också använda &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; för att ange "
+"#include-filerna som ska visas i sammanfattningsavsnitten. Den innehåller en "
+"kommaavgränsad lista av #include-filer, utan vinkelparenteser. Om du ställer "
+"in det utanför några avsnitt kommer det att påverka alla avsnitt tills "
+"slutet på filen. Om du ställer in det inom ett avsnitt kommer det bara att "
+"påverka det avsnittet."
+
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/index.docbook:1905
+msgid "Controlling the result"
+msgstr "Kontrollera resultatet"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1239(para)
-msgid "You can group items in the section by using the &lt;SUBSECTION&gt; tag. Currently it outputs a blank 
line between subsections in the synopsis section. You can also use &lt;SUBSECTION Standard&gt; for standard 
GObject declarations (e.g. the functions like g_object_get_type and macros like G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() 
etc.). Currently these are left out of the documentation. You can also use &lt;SUBSECTION Private&gt; for 
private declarations which will not be output (It is a handy way to avoid warning messages about unused 
declarations.). If your library contains private types which you don't want to appear in the object hierarchy 
and the list of implemented or required interfaces, add them to a Private subsection."
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:1907
+msgid ""
+"A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
+"generated files are named: <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</"
+"filename>, <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> and "
+"<filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename>. All those are plain text "
+"files that can be viewed and postprocessed easily."
+msgstr ""
+"En GTK-Doc-körning genererar rapportfiler inuti dokumentationskatalogen. De "
+"genererade filerna heter: <filename>&lt;paket&gt;-undocumented.txt</"
+"filename>, <filename>&lt;paket&gt;-undeclared.txt</filename> och "
+"<filename>&lt;paket&gt;-unused.txt</filename>. Alla är vanliga textfiler och "
+"kan visas eller efterbehandlas enkelt."
+
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:1916
+msgid ""
+"The <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename> file starts with "
+"the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
+"lines. The first section lists undocumented or incomplete symbols. The "
+"second section does the same for section docs. Incomplete entries are those, "
+"which have documentation, but where e.g. a new parameter has been added."
+msgstr ""
+"Filen <filename>&lt;paket&gt;-undocumented.txt</filename> inleds med en "
+"sammanfattning över hur mycket dokumentation som skrivits. Under det finns "
+"två avsnitt avgränsade av blankrader. Det första avsnittet listar "
+"odokumenterade eller ofullständiga symboler. Det andra avsnittet gör "
+"detsamma för avsnittsdokumentation. Ofullständiga poster är de som har "
+"dokumentation, men där en ny parameter har lagts till."
+
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:1925
+msgid ""
+"The <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
+"given in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> but not found "
+"in the sources. Check if they have been removed or if they are misspelled."
 msgstr ""
+"Filen <filename>&lt;paket&gt;-undeclared.txt</filename> listar symboler som "
+"anges i <filename>&lt;paket&gt;-sections.txt</filename> men inte hittas i "
+"källkoden. Kontrollera om de har tagits bort eller om de är felstavade."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1255(para)
-msgid "You can also use &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; to specify the #include files which are shown 
in the synopsis sections. It contains a comma-separate list of #include files, without the angle brackets. If 
you set it outside of any sections, it acts for all sections until the end of the file. If you set it within 
a section, it only applies to that section."
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:1932
+msgid ""
+"The <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
+"where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
+"to put it. This means that the symbol has not yet been added to the "
+"<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file."
+msgstr ""
+"Filen <filename>&lt;paket&gt;-unused.txt</filename> listar symbolnamn där "
+"GTK-Doc-detektorn har hittat dokumentation men inte vet var den ska "
+"placeras. Detta innebär att symbolen ännu inte har lagts till i filen "
+"<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
+
+# sebras: <filename>?
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1940
+msgid ""
+"Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
+"am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
+"<command>make check</command> run."
 msgstr ""
+"Aktivera eller lägg till raden <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> i "
+"Makefile.am. Om åtminstone GTK-Doc 1.9 finns installerat kommer detta att "
+"köra rimlighetskontroller under körning av <command>make check</command>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1269(title)
-msgid "Controlling the result"
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:1947
+msgid ""
+"One can also look at the files produced by the source code scanner: "
+"<filename>&lt;package&gt;-decl-list.txt</filename> and <filename>&lt;"
+"package&gt;-decl.txt</filename>. The first one can be compared with the "
+"section file if that is manually maintained. The second lists all "
+"declarations from the headers. If a symbol is missing one could check if "
+"this file contains it."
+msgstr ""
+"Man kan också titta på filerna som producerats av källkodsdetektorn: "
+"<filename>&lt;paket&gt;-decl-list.txt</filename> och <filename>&lt;paket&gt;-"
+"decl.txt</filename>. Den första kan jämföras med avsnittsfilen om den "
+"underhålls manuellt. Den andra listar alla deklarationer från huvudena. Om "
+"en symbol saknas bör man kontrollera om denna filen innehåller den."
+
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:1956
+msgid ""
+"If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
+"by the object scanner: <filename>&lt;package&gt;.args.txt</filename>, "
+"<filename>&lt;package&gt;.hierarchy.txt</filename>, <filename>&lt;"
+"package&gt;.interfaces.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;."
+"prerequisites.txt</filename> and <filename>&lt;package&gt;.signals.txt</"
+"filename>. If there are missing symbols in any of those, one can ask GTK-Doc "
+"to keep the intermediate scanner file for further analysis, by running it as "
+"<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
+msgstr ""
+"Om projektet är GObject-baserat kan man också titta på filerna som "
+"producerats av objekt-detektorn: <filename>&lt;paket&gt;.args.txt</"
+"filename>, <filename>&lt;paket&gt;.hierarchy.txt</filename>, <filename>&lt;"
+"paket&gt;.interfaces.txt</filename>, <filename>&lt;paket&gt;.prerequisites."
+"txt</filename> och <filename>&lt;paket&gt;.signals.txt</filename>. Om det "
+"saknas symboler i någon av dem kan man be GTK-Doc att bibehålla de temporära "
+"detektorfilerna för vidare analys, genom att köra det som "
+"<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
+
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/index.docbook:1971
+msgid "Modernizing the documentation"
+msgstr "Modernisera dokumentationen"
+
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:1973
+msgid ""
+"GTK-Doc has been around for quite some time. In this section we list new "
+"features together with the version since when it is available."
 msgstr ""
+"GTK-Doc har funnits ett tag. I detta avsnitt listar vi nya funktioner "
+"tillsammans med vilken version de gjordes tillgängliga."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1271(para)
-msgid "A Gtk-Doc run generates report files inside the documentation directory. The generated files are 
named: <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename>, 
<filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> and <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename>. All 
those are plain text files that can be viewed and postprocessed easily."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1979
+msgid "GTK-Doc 1.9"
+msgstr "GTK-Doc 1.9"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1280(para)
-msgid "The <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename> file starts with the documentation coverage 
summary. Below are two sections divided by blank lines. The first section lists undocumented or incomplete 
symbols. The second section does the same for section docs. Incomplete entries are those, which have 
documentation, but where e.g. a new parameter has been added."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1981
+msgid ""
+"When using xml instead of sgml, one can actually name the master document "
+"<filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename>."
 msgstr ""
+"När man använder xml istället för sgml, kan man faktiskt kalla "
+"huvuddokumentet <filename>&lt;paket&gt;-docs.xml</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1289(para)
-msgid "The <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> file lists symbols given in the 
<filename>&lt;package&gt;-section.txt</filename> but not found in the sources. Check if they have been 
removed or if they are misspelled."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1986
+msgid ""
+"This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-sections</option> in "
+"<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename>&lt;"
+"package&gt;-sections.txt</filename> is autogenerated and can be removed from "
+"the vcs. This only works nicely for projects that have a very regular "
+"structure (e.g. each .{c,h} pair will create new section). If one organize a "
+"project close to that updating a manually maintained section file can be as "
+"simple as running <code>meld &lt;package&gt;-decl-list.txt &lt;package&gt;-"
+"sections.txt</code>."
+msgstr ""
+"Denna version har stöd för <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-sections</option> "
+"i <filename>Makefile.am</filename>. När detta är aktiverat kommer "
+"<filename>&lt;paket&gt;-sections.txt</filename> att autogenereras och kan "
+"tas bort från versionshanteringssystemet. Detta fungerar bra för projekt som "
+"har en väldigt standardiserad struktur (t.ex. kommer varje .{c,h}-par att "
+"skapa ett nytt avsnitt). Om man organiserar ett projekt likt detta kommer "
+"den manuella uppdateringen av en avsnittsfil att vara så enkelt som att köra "
+"<code>meld &lt;paket&gt;-decl-list.txt &lt;paket&gt;-sections.txt</code>."
+
+# TODO: you source control system -> *your*
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1997
+msgid ""
+"Version 1.8 already introduced the syntax for documenting sections in the "
+"sources instead of the separate files under <filename class=\"directory"
+"\">tmpl</filename>. This version adds options to switch the whole doc module "
+"to not use the extra tmpl build step at all, by using <option>--flavour no-"
+"tmpl</option> in <filename>configure.ac</filename>. If you don't have a "
+"<filename class=\"directory\">tmpl</filename> checked into you source "
+"control system and haven't yet switched, just add the flag to "
+"<filename>configure.ac</filename> and you are done."
+msgstr ""
+"Redan version 1.8 introducerade syntaxen för avsnittsdokumentation i "
+"källkoden istället för separata filer under <filename class=\"directory"
+"\">tmpl</filename>. Denna version lägger till flaggor för att kunna ställa "
+"om hela dokumentationsmodulen till att inte använda det extra tmpl-"
+"byggsteget alls, genom att använda <option>--flavour no-tmpl</option> i "
+"<filename>configure.ac</filename>. Om du inte har <filename class=\"directory"
+"\">tmpl</filename> incheckat i ditt versionshanteringssystem just nu och "
+"inte har gått över än bara lägg till flaggan i <filename>configure.ac</"
+"filename> så är du klar."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2009
+msgid "GTK-Doc 1.10"
+msgstr "GTK-Doc 1.10"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2011
+msgid ""
+"This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-types</option> in "
+"<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename>&lt;"
+"package&gt;.types</filename> is autogenerated and can be removed from the "
+"vcs. When using this feature it is important to also setup the "
+"<varname>IGNORE_HFILES</varname> in <filename>Makefile.am</filename> for "
+"code that is build conditionally."
+msgstr ""
+"Denna version har stöd för <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-types</option> i "
+"<filename>Makefile.am</filename>. När det är aktiverat kommer <filename>&lt;"
+"package&gt;.types</filename> att autogenereras och kan tas bort från "
+"versionshanteringssystemet. När denna funktion används är det viktigt att "
+"också ställa in <varname>IGNORE_HFILES</varname> i <filename>Makefile.am</"
+"filename> för kod som bara byggs ibland."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2022
+msgid "GTK-Doc 1.16"
+msgstr "GTK-Doc 1.16"
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:2028
+msgid "Enable gtkdoc-check"
+msgstr "Aktivera gtkdoc-check"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:2029
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"if ENABLE_GTK_DOC\n"
+"TESTS_ENVIRONMENT = \\\n"
+"  DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \\\n"
+"  SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)\n"
+"TESTS = $(GTKDOC_CHECK)\n"
+"endif\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"if ENABLE_GTK_DOC\n"
+"TESTS_ENVIRONMENT = \\\n"
+"  DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \\\n"
+"  SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)\n"
+"TESTS = $(GTKDOC_CHECK)\n"
+"endif\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2024
+msgid ""
+"This version includes a new tool called gtkdoc-check. This tool can run a "
+"set of sanity checks on your documentation. It is enabled by adding these "
+"lines to the end of <filename>Makefile.am</filename>. <_:example-1/>"
+msgstr ""
+"Denna version har stöd för ett nytt verktyg som heter gtkdoc-check. Detta "
+"verktyg kan köra en uppsättning kontroller på din dokumentation. Det "
+"aktiveras genom att lägga till dessa raderna i slutet av <filename>Makefile."
+"am</filename>. <_:example-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2042
+msgid "GTK-Doc 1.20"
+msgstr "GTK-Doc 1.20"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2044
+msgid ""
+"Version 1.18 brought some initial markdown support. Using markdown in doc "
+"comments is less intrusive than writing docbook xml. This version improves a "
+"lot on this and add a lot more styles. The section that explains the <link "
+"linkend=\"documenting_syntax\">comment syntax</link> has all the details."
+msgstr ""
+"Version 1.18 införde inledande stöd för markdown. Att använda markdown i "
+"dokumentationskommentarer är mindre påträngande än att skriva docbook xml. "
+"Denna version förbättrar detta väsentligt och lägger till många fler stilar. "
+"Avsnittet som beskriver <link linkend=\"documenting_syntax"
+"\">kommentarsyntax</link> finnas alla detaljer."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2054
+msgid "GTK-Doc 1.25"
+msgstr "GTK-Doc 1.25"
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:2064
+msgid "Use pre-generated entities"
+msgstr "Att använda förgenererade entiteter"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:2065
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;!DOCTYPE book PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN\"\n"
+"               \"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd\"\n";
+"[\n"
+"  &lt;!ENTITY % local.common.attrib \"xmlns:xi  CDATA  #FIXED 'http://www.w3.org/2003/XInclude'\"&gt;\n"
+"  &lt;!ENTITY % gtkdocentities SYSTEM \"xml/gtkdocentities.ent\"&gt;\n"
+"  %gtkdocentities;\n"
+"]&gt;\n"
+"&lt;book id=\"index\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2003/XInclude\"&gt;\n";
+"  &lt;bookinfo&gt;\n"
+"    &lt;title&gt;&amp;package_name; Reference Manual&lt;/title&gt;\n"
+"    &lt;releaseinfo&gt;\n"
+"      for &amp;package_string;.\n"
+"      The latest version of this documentation can be found on-line at\n"
+"      &lt;ulink role=\"online-location\" 
url=\"http://[SERVER]/&amp;package_name;/index.html\"&gt;http://[SERVER]/&amp;package_name;/&lt;/ulink&gt;.\n";
+"    &lt;/releaseinfo&gt;\n"
+"  &lt;/bookinfo&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;!DOCTYPE book PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN\"\n"
+"               \"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd\"\n";
+"[\n"
+"  &lt;!ENTITY % local.common.attrib \"xmlns:xi  CDATA  #FIXED 'http://www.w3.org/2003/XInclude'\"&gt;\n"
+"  &lt;!ENTITY % gtkdocentities SYSTEM \"xml/gtkdocentities.ent\"&gt;\n"
+"  %gtkdocentities;\n"
+"]&gt;\n"
+"&lt;book id=\"index\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2003/XInclude\"&gt;\n";
+"  &lt;bookinfo&gt;\n"
+"    &lt;title&gt;&amp;package_name; handbok&lt;/title&gt;\n"
+"    &lt;releaseinfo&gt;\n"
+"      för &amp;package_string;.\n"
+"      Den senaste versionen av detta dokument kan hittas på nätet på\n"
+"      &lt;ulink role=\"online-location\" 
url=\"http://[SERVER]/&amp;package_name;/index.html\"&gt;http://[SERVER]/&amp;package_name;/&lt;/ulink&gt;.\n";
+"    &lt;/releaseinfo&gt;\n"
+"  &lt;/bookinfo&gt;\n"
+
+# TODO: is any example -> is an example
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2056
+msgid ""
+"The makefiles shipped with this version generate an entity file at "
+"<filename>xml/gtkdocentities.ent</filename>, containing entities for e.g. "
+"package_name and package_version. You can use this e.g. in the main xml file "
+"to avoid hardcoding the version number. Below is any example that shows how "
+"the entity file is included and how the entities are used. The entities can "
+"also be used in all generated files, GTK-Doc will use the same xml header in "
+"generated xml files. <_:example-1/>"
+msgstr ""
+"Makefilerna som skeppas med denna version genererar en entitetsfil vid namn "
+"<filename>xml/gtkdocentities.ent</filename> som innehåller entiteter för t."
+"ex. package_name och package_version. Du kan använda detta för att t.ex. i "
+"filen main xml undvika att hårdkoda versionsnumret. Nedan finns exempel som "
+"visar hur entitetsfilen inkluderas och hur entiteter används. Entiteterna "
+"kan också användas i alla genererade filer, GTK-Doc kommer att använda samma "
+"xml-huvud i genererade xml-filer. <_:example-1/>"
+
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/index.docbook:2090
+msgid "Documenting other interfaces"
+msgstr "Dokumentera andra gränssnitt"
+
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:2092
+msgid ""
+"So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
+"sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
+"interfaces too."
 msgstr ""
+"Så här långt har vi använt GTK-Doc för att dokumentera API:t för koden. "
+"Följande avsnitt innehåller förslag om hur verktyget kan användas för att "
+"också dokumentera andra gränssnitt."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1296(para)
-msgid "The <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename> file lists symbol names, where the Gtk-Doc 
scanner has found documentation, but does not know where to put it. This means that the symbol has not yet 
been added to the <filename>&lt;package&gt;-section.txt</filename> file."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2099
+msgid "Command line options and man pages"
+msgstr "Kommandoradsflaggor och mansidor"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1304(para)
-msgid "Enable or add the <option>TESTS=($GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile.am. If at least gtk-doc 1.9 
is installed, this will run sanity checks during make check run."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2101
+msgid ""
+"As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
+"a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
+"the reference and one gets the man-page for free."
+msgstr ""
+"Då man också kan generera mansidor för ett docbook-refentry, låter det som "
+"en bra idé att använda det för detta ändamål. På detta sättet kommer "
+"gränssnittet att vara en del av referensen och man får mansidan gratis."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2108
+msgid "Document the tool"
+msgstr "Dokumentera verktyget"
+
+# sebras: strange English
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2110
+msgid ""
+"Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
+"\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
+"docs/reference/meeper/meep.xml</filename>. For the xml tags that should be "
+"used and can look at generated file in the xml subdirectory as well as "
+"examples e.g. in glib."
+msgstr ""
+"Skapa en refentry-fil per verktyg. Om du följer <link linkend="
+"\"settingup_docfiles\">vårt exempel</link> borde vi kalla det <filename>meep/"
+"docs/reference/meeper/meep.xml</filename>. För xml-taggarna bör detta "
+"användas och man kan studera den genererade filen i xml-underkatalogen så "
+"väl som exempel i glib."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2120
+msgid "Adding the extra configure check"
+msgstr "Lägga till den extra configure-kontrollen"
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:2123 C/index.docbook:2141
+msgid "Extra configure checks"
+msgstr "Lägga till extra configure-kontroller"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:2124
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"AC_ARG_ENABLE(man,\n"
+"              [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n"
+"                              [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n"
+"              enable_man=no)\n"
+"\n"
+"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n"
+"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AC_ARG_ENABLE(man,\n"
+"              [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n"
+"                              [omgenerera mansidor från Docbook [standardvärde=no]])],enable_man=yes,\n"
+"              enable_man=no)\n"
+"\n"
+"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n"
+"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2138
+msgid "Adding the extra makefile rules"
+msgstr "Lägga till de extra makefilsreglerna"
+
+#. (itstool) path: example/programlisting
+#: C/index.docbook:2142
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"man_MANS = \\\n"
+"       meeper.1\n"
+"\n"
+"if ENABLE_GTK_DOC\n"
+"if ENABLE_MAN\n"
+"\n"
+"%.1 : %.xml\n"
+"        @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $&lt;\n"
+"\n"
+"endif\n"
+"endif\n"
+"\n"
+"BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n"
+"EXTRA_DIST += meep.xml\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"man_MANS = \\\n"
+"       meeper.1\n"
+"\n"
+"if ENABLE_GTK_DOC\n"
+"if ENABLE_MAN\n"
+"\n"
+"%.1 : %.xml\n"
+"        @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $&lt;\n"
+"\n"
+"endif\n"
+"endif\n"
+"\n"
+"BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n"
+"EXTRA_DIST += meep.xml\n"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2164
+msgid "DBus interfaces"
+msgstr "DBus-gränssnitt"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2166
+msgid ""
+"(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://";
+"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
 msgstr ""
+"(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://";
+"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1314(title)
-msgid "Frequently asked question"
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/index.docbook:2175
+msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Frågor och svar"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1318(segtitle)
+#. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
+#: C/index.docbook:2179
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1319(segtitle)
+#. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
+#: C/index.docbook:2180
 msgid "Answer"
 msgstr "Svar"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1321(seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2182
 msgid "No class hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen klasshierarki."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1322(filename)
-msgid ".types"
-msgstr ""
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1322(seg)
-msgid "The objects _get_type() function has not been entered into the <placeholder-1/> file."
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2183
+msgid ""
+"The objects <function>xxx_get_type()</function> function has not been "
+"entered into the <filename>&lt;package&gt;.types</filename> file."
 msgstr ""
+"Objektens <function>xxx_get_type()</function>-funktion har inte matats in i "
+"filen <filename>&lt;paket&gt;.types</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1325(seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2189
 msgid "Still no class hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Fortfarande ingen klasshierarki."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1326(ulink)
-msgid "explanation"
-msgstr "förklaring"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1326(seg)
-msgid "Wrong naming in section file (see <placeholder-1/>)"
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2190
+msgid ""
+"Missing or wrong naming in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> "
+"file (see <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-";
+"October/msg00006.html\">explanation</ulink>)."
 msgstr ""
+"Saknat eller fel namn i filen <filename>&lt;paket&gt;-sections.txt</"
+"filename> (se <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-";
+"October/msg00006.html\">förklaring</ulink>)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1329(seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2196
 msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Förbannat, jag har fortfarande ingen klasshierarki."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1330(seg)
-msgid "Is the object name (name of the instance struct) part of the normal section (don't put this into 
Standard or Private)."
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2197
+msgid ""
+"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <type>GtkWidget</"
+"type>) part of the normal section (don't put this into Standard or Private "
+"subsections)."
 msgstr ""
+"Är objektnamnet (namnet på instansstrukturen, t.ex. <type>GtkWidget</type>) "
+"del av det normala avsnittet (stoppa inte detta i underavsnitt så som "
+"Standard eller Private)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1333(seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2204
 msgid "No symbol index."
-msgstr ""
+msgstr "Inget symbolindex."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1334(seg)
-msgid "FIXME (&lt;index&gt; tag in main sgml file)"
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2205
+msgid ""
+"Does the <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename> contain a "
+"index that xi:includes the generated index?"
 msgstr ""
+"Innehåller <filename>&lt;paket&gt;-docs.{xml,sgml}</filename> ett index som "
+"inkluderar det genererade indexet med xi:include?"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1337(seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2211
 msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
-msgstr ""
+msgstr "Symboler är inte länkade till deras dokumentationsavsnitt."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1338(seg)
-msgid "FIXME (added #,% or () ?)"
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2212
+msgid ""
+"Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
+"gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
 msgstr ""
+"Använder dokumentationskommentaren korrekta taggar (har du lagt till #, % "
+"eller ())? Kontrollera om gtkdoc-fixxref varnar om oupplösbara "
+"korsreferenser."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1341(seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2218
 msgid "A new class does not appear in the docs."
-msgstr ""
+msgstr "En ny klass dyker inte upp i dokumentationen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1342(seg)
-msgid "FIXME (section file, types file, main-sgml file)"
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2219
+msgid ""
+"Is the new page xi:included from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</"
+"filename>."
 msgstr ""
+"Är den nya sidan inkluderad med xi:include från <filename>&lt;package&gt;-"
+"docs.{xml,sgml}</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1345(seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2225
 msgid "A new symbol does not appear in the docs."
-msgstr ""
+msgstr "En ny symbol dyker inte upp i dokumentationen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1346(seg)
-msgid "FIXME (section file, proper doc comment)"
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2226
+msgid ""
+"Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
+"begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
+"xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the <filename>&lt;"
+"package&gt;-sections.txt</filename> in a public subsection."
+msgstr ""
+"Är dokumentationskommentaren korrekt formaterad. Leta efter stavfel i början "
+"av kommentaren. Kontrollera om gtkdoc-fixxref varnar om oupplösbara "
+"korsreferenser. Kontrollera om symbolen finns korrekt listad i <filename>&lt;"
+"paket&gt;-sections.txt</filename> i ett publikt avsnitt."
+
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2234
+msgid "A type is missing from the class hierarchy."
+msgstr "En typ saknas från klasshierarkin."
+
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2235
+msgid ""
+"If the type is listed in <filename>&lt;package&gt;.hierarchy</filename> but "
+"not in <filename>xml/tree_index.sgml</filename> then double check that the "
+"type is correctly placed in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</"
+"filename>. If the type instance (e.g. <type>GtkWidget</type>) is not listed "
+"or incidentally marked private it will not be shown."
+msgstr ""
+"Om typen finns listad i <filename>&lt;paket&gt;.hierarchy</filename> men "
+"inte i <filename>xml/tree_index.sgml</filename>, dubbelkolla då att typen "
+"finns korrekt placerad i <filename>&lt;paket&gt;-sections.txt</filename>. Om "
+"typinstansen (t.ex. <type>GtkWidget</type>) inte visas eller är markerad "
+"privat kommer den inte att visas."
+
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2244
+msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
+msgstr "Jag får foldoc-länkar för alla gobject-noteringar."
+
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2245
+msgid ""
+"Check that <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> is xi:included "
+"from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."
 msgstr ""
+"Kontrollera att <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> är "
+"inkluderad med xi:include från <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</"
+"filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1351(seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2253
 msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter beskriven i kommentarsblock i källkoden men existerar inte"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1352(seg)
-msgid "Check if the prototype in the header has different parameter names as in the source."
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2254
+msgid ""
+"Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
+"source."
 msgstr ""
+"Kontrollera om prototypen i huvudet har andra parameternamn än i källkoden."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1356(seg)
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2259
 msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
+msgstr "multipla ”ID:n” för begränsat länkslut: XYZ"
+
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2260
+msgid ""
+"Symbol XYZ appears twice in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</"
+"filename> file."
 msgstr ""
+"Symbolen XYZ förekommer två gånger i filen <filename>&lt;paket&gt;-sections."
+"txt</filename>."
+
+#. (itstool) path: seglistitem/seg
+#: C/index.docbook:2263
+msgid ""
+"Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
+"matches."
+msgstr "Elementtypnamn i namnrymd ”” påträffat i para, men ingen mall matchar."
+
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/index.docbook:2270
+msgid "Tools related to gtk-doc"
+msgstr "Verktyg relaterade till gtk-doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1357(seg)
-msgid "Symbol XYZ appears twice in -section.txt file."
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:2272
+msgid ""
+"GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\";>Trac "
+"GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds API docs to a trac site and "
+"integrates with the trac search."
 msgstr ""
+"GtkDocPlugin - en insticksmodul för <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/";
+"GtkDocPlugin\">Trac GTK-Doc</ulink>-integrering som lägger till API-"
+"dokumentation till en trac-webbplats och integrerar med trac-sökningen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1360(seg)
-msgid "Element typename in namespace '' encountered in para, but no template matches."
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/index.docbook:2277
+msgid ""
+"Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
+"tags in the API to determine the minimum required version."
 msgstr ""
+"Gtkdoc-depscan - ett verktyg (del av gtk-doc) för att kontrollera använda "
+"API mot since-taggar i API:t för att avgöra minsta version som krävs."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:12(releaseinfo)
+#. (itstool) path: appendixinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:12 C/fdl-appendix.xml:12
 msgid "Version 1.1, March 2000"
 msgstr "Version 1.1, mars 2000"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:16(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#. (itstool) path: appendixinfo/copyright
+#: C/index.docbook:15
+msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:16(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:20
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, \n"
+"        Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state>  \n"
+"        <postcode>02110-1301</postcode>  <country>USA</country>"
+msgstr ""
+"Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, \n"
+"        Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state>  \n"
+"        <postcode>02110-1301</postcode>  <country>USA</country>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:19(para)
-msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Suite 330</street>, 
<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address> 
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not 
allowed."
-msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Suite 330</street>, 
<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>. Var 
och en äger kopiera och sprida ordagranna kopior av detta licensavtal [originalet och denna översättning], 
men att ändra det är inte tillåtet."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/fdl-appendix.xml:19
+msgid ""
+"<_:address-1/> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
+"of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"<_:address-1/>. Alla är tillåtna kopiera och distribuera ordagranna kopior "
+"av detta licensdokument, men att ändra det är ej tillåtet."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:28(title)
+#. (itstool) path: appendix/title
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/index.docbook:28 C/fdl-appendix.xml:28 C/fdl-appendix.xml:642
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "GNU Free Documentation License"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:31(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:31 C/fdl-appendix.xml:31
 msgid "0. PREAMBLE"
 msgstr "0. BAKGRUND"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:32(para)
-msgid "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written document 
<quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and 
redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this 
License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered 
responsible for modifications made by others."
-msgstr "Syftet med denna licens är att göra en handbok, bok, eller annat praktiskt och användbart dokument 
<quote>fritt</quote> som i frihet: att försäkra var och en den faktiska friheten att kopiera och sprida det 
vidare, med eller utan förändringar, antingen kommersiellt eller ideellt. Sekundärt bevarar denna licens ett 
sätt för författaren och förläggaren att få ära för deras arbete utan att de anses vara ansvariga för 
förändringar gjorda av andra."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:43(para)
-msgid "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that derivative works of the document 
must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft 
license designed for free software."
-msgstr "Denna Licens är en sorts <quote>copyleft</quote>, vilket betyder att derivativa verk av detta 
dokument själva måste vara fria på samma sätt. Den kompletterar GNU General Public License, som är en 
copyleft-licens utformad för fri programvara."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:50(para)
-msgid "We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software 
needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the 
software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, 
regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License 
principally for works whose purpose is instruction or reference."
-msgstr "Vi har utformat denna licens för att den skall användas för handböcker till fri programvara, 
eftersom fri programvara behöver fri dokumentation: ett fritt program bör ha en handbok som erbjuder samma 
friheter som programmet gör. Men denna licens är inte begränsad till programvaruhandböcker; den kan användas 
för vilket textverk som helst oavsett ämne eller huruvida det är en utgiven, tryckt bok. Vi rekommenderar 
denna licens huvudsakligen för alla verk vars syfte är instruktion eller referens."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:62(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:32
+msgid ""
+"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
+"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
+"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
+"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
+"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
+"being considered responsible for modifications made by others."
+msgstr ""
+"Syftet med denna licens är att göra en handbok, bok, eller annat praktiskt "
+"och användbart dokument <quote>fritt</quote> som i frihet: att försäkra var "
+"och en den faktiska friheten att kopiera och sprida det vidare, med eller "
+"utan förändringar, antingen kommersiellt eller ideellt. Sekundärt bevarar "
+"denna licens ett sätt för författaren och förläggaren att få ära för deras "
+"arbete utan att de anses vara ansvariga för förändringar gjorda av andra."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:43
+msgid ""
+"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
+"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
+"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
+"designed for free software."
+msgstr ""
+"Denna Licens är en sorts <quote>copyleft</quote>, vilket betyder att "
+"derivativa verk av detta dokument själva måste vara fria på samma sätt. Den "
+"kompletterar GNU General Public License, som är en copyleft-licens utformad "
+"för fri programvara."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:50 C/fdl-appendix.xml:50
+msgid ""
+"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
+"software, because free software needs free documentation: a free program "
+"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
+"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
+"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
+"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
+"is instruction or reference."
+msgstr ""
+"Vi har utformat denna licens för att den skall användas för handböcker till "
+"fri programvara, eftersom fri programvara behöver fri dokumentation: ett "
+"fritt program bör ha en handbok som erbjuder samma friheter som programmet "
+"gör. Men denna licens är inte begränsad till programvaruhandböcker; den kan "
+"användas för vilket textverk som helst oavsett ämne eller huruvida det är en "
+"utgiven, tryckt bok. Vi rekommenderar denna licens huvudsakligen för alla "
+"verk vars syfte är instruktion eller referens."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:62 C/fdl-appendix.xml:62
 msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
-msgstr "TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH DEFINITIONER"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:63(para)
-msgid "This License applies to any manual or other work that contains a notice placed by the copyright 
holder saying it can be distributed under the terms of this License. The <quote>Document</quote>, below, 
refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as 
<quote>you</quote>."
-msgstr "Denna licens [det engelska originalet] gäller för varje handbok eller annat verk, oavsett 
uttrycksform, som innehåller ett meddelande där upphovsrättsinnehavaren stadgat att verket kan spridas enligt 
villkoren i GNU Free Documentation License. Ett sådant meddelande ger en internationell frihet utan krav på 
ersättning och utan tidsbegränsning att använda verket under villkoren i denna licens [det engelska 
originalet]. <quote>Dokument</quote> nedan syftar på godtycklig handbok eller verk. Var och en är 
licenstagare och benämns som <quote>du</quote>."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:72(para)
-msgid "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing the Document or a portion 
of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language."
-msgstr "En <quote>förändrad version</quote> av dokumentet avser varje verk som innehåller dokumentet eller 
en del av det, antingen ordagranna kopior, eller med ändringar och/eller översatt till ett annat språk."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:79(para)
-msgid "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter section of the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals exclusively with the relationship of the publishers or 
authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that 
could fall directly within that overall subject. (For example, if the Document is in part a textbook of 
mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of 
historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, 
ethical or political position regarding them."
-msgstr "Ett <quote>sekundärt avsnitt</quote> är en märkt bilaga eller förord till <link 
linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> som exklusivt behandlar förhållandet mellan dokumentets förläggare 
eller författare och dokumentets huvudsakliga ämne (eller till relaterade ämnen) och som inte innehåller 
något som direkt faller under det huvudsakliga ämnet. (Således, om dokumentet delvis är en lärobok i 
matematik så får ett sekundärt avsnitt inte förklara någon matematik.) Förhållandet kan vara en historisk 
koppling till ämnet eller något relaterat, eller en juridisk, kommersiell, filosofisk, etisk eller politisk 
ställning till det."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:94(para)
-msgid "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-secondary\"> Secondary 
Sections</link> whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says 
that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
-msgstr "De <quote>oföränderliga avsnitten</quote> är <link linkend=\"fdl-secondary\">sekundära 
avsnitt</link> vars titlar är angivna som oföränderliga avsnitt i meddelandet som stadgar att <link 
linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> är utgivet under denna licens [det engelska originalet]."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:103(para)
-msgid "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover 
Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is 
released under this License."
-msgstr "<quote>Omslagstexterna</quote> är speciella korta ordföljder som är listade som framsidestexter 
eller baksidestexter i meddelandet som stadgar att <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> är 
utgivet under denna licens [det engelska originalet]."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:111(para)
-msgid "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> Document</link> means a 
machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, whose 
contents can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or (for images 
composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that 
is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for 
input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup has been designed 
to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is not 
<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
-msgstr "En <quote>transparent</quote> kopia av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> är en 
maskinläsbar kopia, representerad i ett format vars specifikation finns tillgänglig för allmänheten, som 
lämpar sig för att revidera dokumentet på ett enkelt sätt med generella textredigeringsprogram eller (för 
pixelbaserade bilder) generella grafikprogram eller (för ritningar) något väl tillgängligt ritprogram, och 
som är passande som indata till textfomaterare eller för automatisk konvertering till en mängd format som 
passar som indata till textformaterare. En kopia i ett för övrigt transparent filformat vars markeringar, 
eller avsaknad av markeringar, har ordnats för att hindra eller motverka att vidare förändring vidtas av 
läsare är inte transparent. Ett bildformat är inte transparent om det används för någon betydande del text. 
En kopia som inte är <quote>transparent</quote> kallas <quote>opak</quote>."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:128(para)
-msgid "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input 
format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML 
designed for human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that can be read 
and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not 
generally available, and the machine-generated HTML produced by some word processors for output purposes 
only."
-msgstr "Exempel på passande format för transparenta kopior innefattar ren ASCII utan markeringar, Texinfo 
indataformat, LaTeX indataformat, SGML eller XML som använder en publikt tillgänglig DTD, och standardenlig 
HTML, PostScript eller PDF utformat för mänsklig förändring. Exempel på transparenta bildformat innefattar 
PNG, XCF och JPG. Opaka format innefattar leverantörsspecifika format som bara kan läsas och editeras med 
leverantörsspecifika ordbehandlare, SGML eller XML för vilket DTD och/eller verktyg för behandling inte finns 
allmänt tillgängliga, och den maskingenererade HTML, PostScript eller PDF som produceras av vissa 
ordbehandlare enbart avsett som utdata."
+msgstr "1. TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH DEFINITIONER"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:141(para)
-msgid "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page itself, plus such following 
pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For 
works in formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> means the text near the 
most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text."
-msgstr "<quote>Titelsidan</quote> innebär, för en tryckt bok, titelsidan själv, och sådana därpå följande 
sidor som krävs för att göra det material som enligt denna licens skall synas på titelsidan läsbart. För verk 
i sådana format som inte har någon egentlig titelsida, avses med <quote>titelsida</quote> den text som är 
närmast den mest framstående förekomsten av verkets titel, föregående den huvudsakliga textmassan."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:63
+msgid ""
+"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
+"of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such "
+"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
+"<quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"Denna licens [det engelska originalet] gäller för varje handbok eller annat "
+"verk, oavsett uttrycksform, som innehåller ett meddelande där "
+"upphovsrättsinnehavaren stadgat att verket kan spridas enligt villkoren i "
+"GNU Free Documentation License. Ett sådant meddelande ger en internationell "
+"frihet utan krav på ersättning och utan tidsbegränsning att använda verket "
+"under villkoren i denna licens [det engelska originalet]. <quote>Dokument</"
+"quote> nedan syftar på godtycklig handbok eller verk. Var och en är "
+"licenstagare och benämns som <quote>du</quote>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:72
+msgid ""
+"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
+"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
+"modifications and/or translated into another language."
+msgstr ""
+"En <quote>förändrad version</quote> av dokumentet avser varje verk som "
+"innehåller dokumentet eller en del av det, antingen ordagranna kopior, eller "
+"med ändringar och/eller översatt till ett annat språk."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:153(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:79
+msgid ""
+"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
+"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
+"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the "
+"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and "
+"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For "
+"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary "
+"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter "
+"of historical connection with the subject or with related matters, or of "
+"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding "
+"them."
+msgstr ""
+"Ett <quote>sekundärt avsnitt</quote> är en märkt bilaga eller förord till "
+"<link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> som exklusivt behandlar "
+"förhållandet mellan dokumentets förläggare eller författare och dokumentets "
+"huvudsakliga ämne (eller till relaterade ämnen) och som inte innehåller "
+"något som direkt faller under det huvudsakliga ämnet. (Således, om "
+"dokumentet delvis är en lärobok i matematik så får ett sekundärt avsnitt "
+"inte förklara någon matematik.) Förhållandet kan vara en historisk koppling "
+"till ämnet eller något relaterat, eller en juridisk, kommersiell, "
+"filosofisk, etisk eller politisk ställning till det."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:94
+msgid ""
+"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
+"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
+"those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend="
+"\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
+msgstr ""
+"De <quote>oföränderliga avsnitten</quote> är <link linkend=\"fdl-secondary"
+"\">sekundära avsnitt</link> vars titlar är angivna som oföränderliga avsnitt "
+"i meddelandet som stadgar att <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</"
+"link> är utgivet under denna licens [det engelska originalet]."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:103
+msgid ""
+"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
+"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
+"that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under "
+"this License."
+msgstr ""
+"<quote>Omslagstexterna</quote> är speciella korta ordföljder som är listade "
+"som framsidestexter eller baksidestexter i meddelandet som stadgar att <link "
+"linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> är utgivet under denna licens "
+"[det engelska originalet]."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:111
+msgid ""
+"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
+"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
+"specification is available to the general public, whose contents can be "
+"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors "
+"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) "
+"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text "
+"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for "
+"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file "
+"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent "
+"modification by readers is not Transparent. A copy that is not "
+"<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
+msgstr ""
+"En <quote>transparent</quote> kopia av <link linkend=\"fdl-document"
+"\">dokumentet</link> är en maskinläsbar kopia, representerad i ett format "
+"vars specifikation finns tillgänglig för allmänheten, som lämpar sig för att "
+"revidera dokumentet på ett enkelt sätt med generella textredigeringsprogram "
+"eller (för pixelbaserade bilder) generella grafikprogram eller (för "
+"ritningar) något väl tillgängligt ritprogram, och som är passande som indata "
+"till textformaterare eller för automatisk konvertering till en mängd format "
+"som passar som indata till textformaterare. En kopia i ett för övrigt "
+"transparent filformat vars markeringar, eller avsaknad av markeringar, har "
+"ordnats för att hindra eller motverka att vidare förändring vidtas av läsare "
+"är inte transparent. En kopia som inte är <quote>transparent</quote> kallas "
+"<quote>opak</quote>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:128 C/fdl-appendix.xml:128
+msgid ""
+"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
+"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
+"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for "
+"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary "
+"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, "
+"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally "
+"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors "
+"for output purposes only."
+msgstr ""
+"Exempel på passande format för transparenta kopior innefattar ren ASCII utan "
+"markeringar, Texinfo indataformat, LaTeX indataformat, SGML eller XML som "
+"använder en publikt tillgänglig DTD, och standardenlig HTML, PostScript "
+"eller PDF utformat för mänsklig förändring. Opaka format innefattar "
+"Postscript, PDF, leverantörsspecifika format som bara kan läsas och editeras "
+"med leverantörsspecifika ordbehandlare, SGML eller XML för vilket DTD och/"
+"eller verktyg för behandling inte finns allmänt tillgängliga, och den "
+"maskingenererade HTML som produceras av vissa ordbehandlare enbart avsett "
+"som utdata."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:141
+msgid ""
+"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
+"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
+"material this License requires to appear in the title page. For works in "
+"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
+"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
+"preceding the beginning of the body of the text."
+msgstr ""
+"<quote>Titelsidan</quote> innebär, för en tryckt bok, titelsidan själv, och "
+"sådana därpå följande sidor som krävs för att göra det material som enligt "
+"denna licens skall synas på titelsidan läsbart. För verk i sådana format som "
+"inte har någon egentlig titelsida, avses med <quote>titelsida</quote> den "
+"text som är närmast den mest framstående förekomsten av verkets titel, "
+"föregående den huvudsakliga textmassan."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:153 C/fdl-appendix.xml:153
 msgid "2. VERBATIM COPYING"
 msgstr "2. ORDAGRANN KOPIERING"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:154(para)
-msgid "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> in any medium, either 
commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice 
saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other 
conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the 
reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in 
exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in 
<link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link>."
-msgstr "Du äger kopiera och sprida <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> på valfritt medium, 
antingen kommersiellt eller ideellt, förutsatt att denna licens [det engelska originalet], 
upphovsrättsklausul, och meddelandet som stadgar att GNU Free Documentation License gäller för dokumentet 
finns med på alla kopior, och att du inte lägger till några som helst andra villkor än de som ingår i denna 
licens. Du äger inte vidta tekniska åtgärder för att begränsa eller kontrollera läsande eller vidare 
kopiering av de kopior du skapar eller sprider. Dock äger du ta emot kompensation i utbyte mot kopior. Om du 
sprider tillräckligt många kopior måste du också följa villkoren i <link linkend=\"fdl-section3\">paragraf 
3</link>."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:169(para)
-msgid "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display 
copies."
-msgstr "Du äger också låna ut kopior, under samma villkor som ovan, och du äger visa kopior offentligt."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:154
+msgid ""
+"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
+"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
+"this License, the copyright notices, and the license notice saying this "
+"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you "
+"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use "
+"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of "
+"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in "
+"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you "
+"must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Du äger kopiera och sprida <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> "
+"på valfritt medium, antingen kommersiellt eller ideellt, förutsatt att denna "
+"licens [det engelska originalet], upphovsrättsklausul, och meddelandet som "
+"stadgar att GNU Free Documentation License gäller för dokumentet finns med "
+"på alla kopior, och att du inte lägger till några som helst andra villkor än "
+"de som ingår i denna licens. Du äger inte vidta tekniska åtgärder för att "
+"begränsa eller kontrollera läsande eller vidare kopiering av de kopior du "
+"skapar eller sprider. Dock äger du ta emot kompensation i utbyte mot kopior. "
+"Om du sprider tillräckligt många kopior måste du också följa villkoren i "
+"<link linkend=\"fdl-section3\">paragraf 3</link>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:169 C/fdl-appendix.xml:169
+msgid ""
+"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
+"may publicly display copies."
+msgstr ""
+"Du äger också låna ut kopior, under samma villkor som ovan, och du äger visa "
+"kopior offentligt."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:176(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:176 C/fdl-appendix.xml:176
 msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
 msgstr "3. OMFATTANDE KOPIERING"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:177(para)
-msgid "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more 
than 100, and the Document's license notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, 
you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover 
Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly 
identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of 
the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with 
changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in 
other respects."
-msgstr "Om du publicerar tryckta kopior (eller kopior i medier som normalt har tryckta omslag) av <link 
linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link>, i en upplaga överstigande 100 exemplar, och dokumentets 
licensmeddelande kräver <link linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link>, så måste du förse kopiorna 
med omslag som, klart och tydligt, visar alla omslagstexter: framsidestexter på framsidan och baksidestexter 
på baksidan. Båda omslagen måste klart och tydligt identifiera dig som utgivare av dessa kopior. Framsidan 
måste presentera dokumentets hela titel, med alla ord i titeln lika framträdande och synliga. Du äger lägga 
till ytterligare stoff på omslagen. Kopiering med förändringar gjorda bara på omslaget, så länge som de 
bevarar <link linkend=\"fdl-document\">dokumentets</link> titel och i övrigt uppfyller dessa krav kan anses 
vara ordagrann kopiering i andra avseenden."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:195(para)
-msgid "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first 
ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
-msgstr "Om de obligatoriska texterna för något omslag är för omfattande för att rymmas i läsbart skick skall 
du placera de första (så många som får plats) på det egentliga omslaget, och fortsätta med resten på de 
direkt intilliggande sidorna."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:202(para)
-msgid "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> copies of the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more than 100, you must either include a machine-readable 
<link linkend=\"fdl-transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state in or with 
each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location containing a complete Transparent copy of 
the Document, free of added material, which the general network-using public has access to download 
anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use the latter option, you must take 
reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this 
Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last 
time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the 
public."
-msgstr "Om du publicerar <link linkend=\"fdl-transparent\">opaka</link> kopior av <link 
linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> i upplagor om mer än 100, måste du antingen bifoga en maskinläsbar 
<link linkend=\"fdl-transparent\">transparent</link> kopia med varje opak kopia, eller ange i eller med varje 
opak kopia en nätverksadress som är tillgänglig för den allmänna nätverksanvändande massan där man, med öppet 
standardiserade protokoll, kan ladda ner en komplett transparent kopia av dokumentet, utan extra material. Om 
du väljer det senare alternativet, måste du vidta skäliga åtgärder, när du börjar sprida opaka kopior i 
kvantitet, för att denna transparenta kopia skall förbli tillgänglig på angivna platsen till åtminstone ett 
år efter den sista gången du spred en opak kopia (direkt eller via ombud eller återförsäljare) av den utgåvan 
till allmänheten."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:222(para)
-msgid "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any large number of copies, to give them 
a chance to provide you with an updated version of the Document."
-msgstr "Det är önskvärt, men inte ett krav, att du kontaktar författarna till <link 
linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> i god tid innan du sprider något större antal kopior, för att ge 
dem en chans att förse dig med en uppdaterad version av dokumentet."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:177
+msgid ""
+"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
+"notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you "
+"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these "
+"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on "
+"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as "
+"the publisher of these copies. The front cover must present the full title "
+"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
+"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
+"covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as "
+"verbatim copying in other respects."
+msgstr ""
+"Om du publicerar tryckta kopior (eller kopior i medier som normalt har "
+"tryckta omslag) av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link>, i en "
+"upplaga överstigande 100 exemplar, och dokumentets licensmeddelande kräver "
+"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link>, så måste du förse "
+"kopiorna med omslag som, klart och tydligt, visar alla omslagstexter: "
+"framsidestexter på framsidan och baksidestexter på baksidan. Båda omslagen "
+"måste klart och tydligt identifiera dig som utgivare av dessa kopior. "
+"Framsidan måste presentera dokumentets hela titel, med alla ord i titeln "
+"lika framträdande och synliga. Du äger lägga till ytterligare stoff på "
+"omslagen. Kopiering med förändringar gjorda bara på omslaget, så länge som "
+"de bevarar <link linkend=\"fdl-document\">dokumentets</link> titel och i "
+"övrigt uppfyller dessa krav kan anses vara ordagrann kopiering i andra "
+"avseenden."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:195 C/fdl-appendix.xml:195
+msgid ""
+"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
+"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
+"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
+msgstr ""
+"Om de obligatoriska texterna för något omslag är för omfattande för att "
+"rymmas i läsbart skick skall du placera de första (så många som får plats) "
+"på det egentliga omslaget, och fortsätta med resten på de direkt "
+"intilliggande sidorna."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:231(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:202
+msgid ""
+"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
+"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
+"than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-"
+"transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state "
+"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location "
+"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added "
+"material, which the general network-using public has access to download "
+"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use "
+"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin "
+"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent "
+"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one "
+"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through "
+"your agents or retailers) of that edition to the public."
+msgstr ""
+"Om du publicerar <link linkend=\"fdl-transparent\">opaka</link> kopior av "
+"<link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> i upplagor om mer än 100, "
+"måste du antingen bifoga en maskinläsbar <link linkend=\"fdl-transparent"
+"\">transparent</link> kopia med varje opak kopia, eller ange i eller med "
+"varje opak kopia en nätverksadress som är tillgänglig för den allmänna "
+"nätverksanvändande massan där man, med öppet standardiserade protokoll, "
+"anonymt och utan kostnad kan ladda ner en komplett transparent kopia av "
+"dokumentet, utan extra material. Om du väljer det senare alternativet, måste "
+"du vidta skäliga åtgärder, när du börjar sprida opaka kopior i kvantitet, "
+"för att denna transparenta kopia skall förbli tillgänglig på angivna platsen "
+"till åtminstone ett år efter den sista gången du spred en opak kopia (direkt "
+"eller via ombud eller återförsäljare) av den utgåvan till allmänheten."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:222
+msgid ""
+"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
+"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
+"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated "
+"version of the Document."
+msgstr ""
+"Det är önskvärt, men inte ett krav, att du kontaktar författarna till <link "
+"linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> i god tid innan du sprider något "
+"större antal kopior, för att ge dem en chans att förse dig med en uppdaterad "
+"version av dokumentet."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:231 C/fdl-appendix.xml:231
 msgid "4. MODIFICATIONS"
 msgstr "4. FÖRÄNDRINGAR"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:232(para)
-msgid "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the conditions of sections <link 
linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you 
release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the 
Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of 
it. In addition, you must do these things in the Modified Version:"
-msgstr "Du äger kopiera och sprida en <link linkend=\"fdl-modified\">förändrad version</link> av <link 
linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> under de villkor som beskrivs i paragraf <link 
linkend=\"fdl-section2\">2</link> och <link linkend=\"fdl-section3\">3</link> av GNU Free Documentation 
License, förutsatt att du släpper den förändrade versionen under exakt denna licens, och att den förändrade 
versionen antar dokumentets roll, och således medger spridning och förändring av den förändrade versionen 
till envar som erhåller en kopia av den. Utöver detta måste du göra följande med den ändrade versionen:"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:248(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:232
+msgid ""
+"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
+"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
+"the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link "
+"linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the "
+"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version "
+"filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
+"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
+"addition, you must do these things in the Modified Version:"
+msgstr ""
+"Du äger kopiera och sprida en <link linkend=\"fdl-modified\">förändrad "
+"version</link> av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> under de "
+"villkor som beskrivs i paragraf <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> och "
+"<link linkend=\"fdl-section3\">3</link> av GNU Free Documentation License, "
+"förutsatt att du släpper den förändrade versionen under exakt denna licens, "
+"och att den förändrade versionen antar dokumentets roll, och således medger "
+"spridning och förändring av den förändrade versionen till envar som erhåller "
+"en kopia av den. Utöver detta måste du göra följande med den ändrade "
+"versionen:"
+
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:248 C/fdl-appendix.xml:248
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:249(para)
-msgid "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the covers, if any) a title 
distinct from that of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, and from those of previous versions 
(which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same 
title as a previous version if the original publisher of that version gives permission."
-msgstr "På <link linkend=\"fdl-title-page\">titelsidan</link> (och omslagen om det finns några) använda en 
titel skild från den som [original]<link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> har, och skild från 
tidigare versioners titel (som skall, om det finns några, finnas listade i historikavsnittet i dokumentet). 
Du äger använda samma titel som det föregående dokumentet om den ursprungliga utgivaren ger sitt tillstånd."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:264(title)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:249
+msgid ""
+"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
+"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link>, and from those of previous versions (which "
+"should, if there were any, be listed in the History section of the "
+"Document). You may use the same title as a previous version if the original "
+"publisher of that version gives permission."
+msgstr ""
+"På <link linkend=\"fdl-title-page\">titelsidan</link> (och omslagen om det "
+"finns några) använda en titel skild från den som [original]<link linkend="
+"\"fdl-document\">dokumentet</link> har, och skild från tidigare versioners "
+"titel (som skall, om det finns några, finnas listade i historikavsnittet i "
+"dokumentet). Du äger använda samma titel som det föregående dokumentet om "
+"den ursprungliga utgivaren ger sitt tillstånd."
+
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:264 C/fdl-appendix.xml:264
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:265(para)
-msgid "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, one or more persons or 
entities responsible for authorship of the modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified 
Version</link>, together with at least five of the principal authors of the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has less than five)."
-msgstr "Lista på <link linkend=\"fdl-title-page\">titelsidan</link>, som författare, en eller flera personer 
eller juridiska personer som ansvarat för förändringarna i den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade 
versionen</link>, tillsammans med minst fem av de huvudsakliga författarna av <link 
linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> (alla dess huvudsakliga författare, om det har mindre än fem)."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:279(title)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:265
+msgid ""
+"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
+"one or more persons or entities responsible for authorship of the "
+"modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
+"together with at least five of the principal authors of the <link linkend="
+"\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has "
+"less than five)."
+msgstr ""
+"Lista på <link linkend=\"fdl-title-page\">titelsidan</link>, som författare, "
+"en eller flera personer eller juridiska personer som ansvarat för "
+"förändringarna i den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade versionen</"
+"link>, tillsammans med minst fem av de huvudsakliga författarna av <link "
+"linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> (alla dess huvudsakliga "
+"författare, om det har mindre än fem)."
+
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:279 C/fdl-appendix.xml:279
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:280(para)
-msgid "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of the publisher of the 
<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, as the publisher."
-msgstr "Ange namnet på utgivaren av den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade versionen</link>, som 
utgivare, på <link linkend=\"fdl-title-page\">titelsidan</link>."
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:280
+msgid ""
+"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
+"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
+"as the publisher."
+msgstr ""
+"Ange namnet på utgivaren av den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade "
+"versionen</link>, som utgivare, på <link linkend=\"fdl-title-page"
+"\">titelsidan</link>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:291(title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:291 C/fdl-appendix.xml:291
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:292(para)
-msgid "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
-msgstr "Bibehålla <link linkend=\"fdl-document\">dokumentets</link> alla upphovsrättsklausuler."
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:292
+msgid ""
+"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link>."
+msgstr ""
+"Bibehålla <link linkend=\"fdl-document\">dokumentets</link> alla "
+"upphovsrättsklausuler."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:301(title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:301 C/fdl-appendix.xml:301
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:302(para)
-msgid "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices."
-msgstr "Lägga till en upphovsrättsklausul för dina förändringar angränsande till de andra 
upphovsrättsklausulerna."
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:302 C/fdl-appendix.xml:302
+msgid ""
+"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
+"other copyright notices."
+msgstr ""
+"Lägga till en upphovsrättsklausul för dina förändringar angränsande till de "
+"andra upphovsrättsklausulerna."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:311(title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:311 C/fdl-appendix.xml:311
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:312(para)
-msgid "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to 
use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> under the terms of this License, in the form 
shown in the Addendum below."
-msgstr "Direkt efter upphovsrättsklausulerna innefatta ett meddelande som ger allmänheten tillstånd att 
använda den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade versionen</link> under villkoren i denna licens [det 
engelska originalet] i den form som visas i Tillägg nedan."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:324(title)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:312
+msgid ""
+"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
+"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
+"Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the "
+"Addendum below."
+msgstr ""
+"Direkt efter upphovsrättsklausulerna innefatta ett meddelande som ger "
+"allmänheten tillstånd att använda den <link linkend=\"fdl-modified"
+"\">förändrade versionen</link> under villkoren i denna licens [det engelska "
+"originalet] i den form som visas i Tillägg nedan."
+
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:324 C/fdl-appendix.xml:324
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:325(para)
-msgid "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant 
Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document's</link> license notice."
-msgstr "I meddelandet om licensen bevara den fullständiga listan över <link 
linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</link> och obligatoriska <link 
linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link> som finns i <link 
linkend=\"fdl-document\">dokumentets</link> meddelande om licensen."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:337(title)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:325
+msgid ""
+"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
+"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
+"cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document's</link> license notice."
+msgstr ""
+"I meddelandet om licensen bevara den fullständiga listan över <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</link> och obligatoriska <link "
+"linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link> som finns i <link linkend="
+"\"fdl-document\">dokumentets</link> meddelande om licensen."
+
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:337 C/fdl-appendix.xml:337
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:338(para)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:338 C/fdl-appendix.xml:338
 msgid "Include an unaltered copy of this License."
-msgstr "Inkludera en oförändrad kopia av denna licens [Det är den engelska originalversionen som avses]."
+msgstr ""
+"Inkludera en oförändrad kopia av denna licens [Det är den engelska "
+"originalversionen som avses]."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:346(title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:346 C/fdl-appendix.xml:346
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:347(para)
-msgid "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add to it an item stating at 
least the title, year, new authors, and publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version 
</link>as given on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no section entitled 
<quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, create one stating the title, 
year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the 
Modified Version as stated in the previous sentence."
-msgstr "Bevara avsnittet med titeln <quote>historik</quote> (History), bevara dess titel och lägg i 
avsnittet till en post med åtminstone titeln, året, nya författare och utgivaren av den <link 
linkend=\"fdl-modified\">förändrade versionen</link> så som angivet på <link 
linkend=\"fdl-title-page\">titelsidan</link>. Om det inte finns något avsnitt med titeln 
<quote>historik</quote> (History) i <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> så skapa en med titeln, 
året, författare och utgivaren av dokumentet så som det står på [original]dokumentets titelsida. Lägg sedan 
till en post som beskriver den förändrade versionen så som beskrivits ovan."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:365(title)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:347
+msgid ""
+"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
+"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
+"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> as given on "
+"the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no "
+"section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and "
+"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
+"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
+msgstr ""
+"Bevara avsnittet med titeln <quote>historik</quote> (History), bevara dess "
+"titel och lägg i avsnittet till en post med åtminstone titeln, året, nya "
+"författare och utgivaren av den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade "
+"versionen</link> så som angivet på <link linkend=\"fdl-title-page"
+"\">titelsidan</link>. Om det inte finns något avsnitt med titeln "
+"<quote>historik</quote> (History) i <link linkend=\"fdl-document"
+"\">dokumentet</link> så skapa en med titeln, året, författare och utgivaren "
+"av dokumentet så som det står på [original]dokumentets titelsida. Lägg sedan "
+"till en post som beskriver den förändrade versionen så som beskrivits ovan."
+
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:365 C/fdl-appendix.xml:365
 msgid "J"
 msgstr "J"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:366(para)
-msgid "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> 
for public access to a <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and 
likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be 
placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network location for a work that was published 
at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to 
gives permission."
-msgstr "Bevara den nätverksadress, om det finns någon, angiven i <link 
linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> till den allmänt tillgängliga <link 
linkend=\"fdl-transparent\">transparenta</link> kopian av dokumentet, och likaså nätverksadresserna till de 
föregående versioner som dokumentet baseras på. Dessa får placeras i avsnittet <quote>historik</quote> 
(History). Du äger utelämna en nätverksadress för ett verk som är publicerat mer än fyra år före dokumentet 
självt, eller om den ursprunglige utgivaren vars verk nätverksadressen hänvisar till ger sitt tillstånd."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:383(title)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:366
+msgid ""
+"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
+"transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the "
+"network locations given in the Document for previous versions it was based "
+"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit "
+"a network location for a work that was published at least four years before "
+"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers "
+"to gives permission."
+msgstr ""
+"Bevara den nätverksadress, om det finns någon, angiven i <link linkend=\"fdl-"
+"document\">dokumentet</link> till den allmänt tillgängliga <link linkend="
+"\"fdl-transparent\">transparenta</link> kopian av dokumentet, och likaså "
+"nätverksadresserna till de föregående versioner som dokumentet baseras på. "
+"Dessa får placeras i avsnittet <quote>historik</quote> (History). Du äger "
+"utelämna en nätverksadress för ett verk som är publicerat mer än fyra år "
+"före dokumentet självt, eller om den ursprunglige utgivaren vars verk "
+"nätverksadressen hänvisar till ger sitt tillstånd."
+
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:383 C/fdl-appendix.xml:383
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:384(para)
-msgid "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or <quote>Dedications</quote>, preserve the 
section's title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor 
acknowledgements and/or dedications given therein."
-msgstr "För alla avsnitt med titlarna <quote>tillkännagivanden</quote> (Acknowledgements) eller 
<quote>dedikationer</quote> (Dedications), bevara titeln på avsnittet, och bevara allt innehåll och prägel på 
alla tillkännagivanden och/eller dedikationer gjorda av varje bidragare."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:396(title)
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:384
+msgid ""
+"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
+"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
+"the section all the substance and tone of each of the contributor "
+"acknowledgements and/or dedications given therein."
+msgstr ""
+"För alla avsnitt med titlarna <quote>tillkännagivanden</quote> "
+"(Acknowledgements) eller <quote>dedikationer</quote> (Dedications), bevara "
+"titeln på avsnittet, och bevara allt innehåll och prägel på alla "
+"tillkännagivanden och/eller dedikationer gjorda av varje bidragsgivare."
+
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:396 C/fdl-appendix.xml:396
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:397(para)
-msgid "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the 
equivalent are not considered part of the section titles."
-msgstr "Bevara alla <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</link> i <link 
linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> oförändrade till text och titel. Avsnittsnummer eller motsvarande 
anses inte tillhöra avsnittets titel."
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:397
+msgid ""
+"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
+"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
+"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not "
+"considered part of the section titles."
+msgstr ""
+"Bevara alla <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</link> i "
+"<link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> oförändrade till text och "
+"titel. Avsnittsnummer eller motsvarande anses inte tillhöra avsnittets titel."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:409(title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:409 C/fdl-appendix.xml:409
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:410(para)
-msgid "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may not be included in the 
<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>."
-msgstr "Radera varje avsnitt med titeln <quote>endossering</quote> (Endorsements). Ett sådant avsnitt får 
inte inkluderas i en <link linkend=\"fdl-modified\">förändrad version</link>."
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:410
+msgid ""
+"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
+"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Radera varje avsnitt med titeln <quote>endossering</quote> (Endorsements). "
+"Ett sådant avsnitt får inte inkluderas i en <link linkend=\"fdl-modified"
+"\">förändrad version</link>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:421(title)
+#. (itstool) path: formalpara/title
+#: C/index.docbook:421 C/fdl-appendix.xml:421
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:422(para)
-msgid "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to conflict in title with any 
<link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Section</link>."
-msgstr "Inte byta titel på något existerande avsnitt så att det blir <quote>endossering</quote> 
(Endorsements) eller så att titeln kan förväxlas med något <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderligt 
avsnitt</link>."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:432(para)
-msgid "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new front-matter sections or 
appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material 
copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do 
this, add their titles to the list of <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the 
Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
-msgstr "Om den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade versionen</link> innehåller nya framsidestexter 
eller bilagor som är att anses som <link linkend=\"fdl-secondary\">sekundära avsnitt</link> och inte 
innehåller något material kopierat från dokumentet, så äger du, om du vill, benämna några eller samtliga av 
dessa som oföränderliga. För att göra detta, lägg deras titlar till listan över <link 
linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</link> i den förändrade versionens licensmeddelande. Dessa 
titlar måste vara skilda från alla andra avsnitts titlar."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:444(para)
-msgid "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it contains nothing but 
endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> by various parties--for example, 
statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative 
definition of a standard."
-msgstr "Du äger lägga till ett avsnitt med titeln <quote>endossering</quote> (Endorsements), förutsatt att 
det inte innehåller något annat än endosseringar för din <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade 
version</link> från olika aktörer -- till exempel, meddelanden om utförd korrekturläsning eller att texten 
har godkänts av en organisation som en officiell definition av en standard."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:453(para)
-msgid "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover 
Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, 
to the end of the list of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link 
linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover 
Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link> already includes a cover text for the same cover, previously added 
by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but 
you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one."
-msgstr "Du äger lägga till ett textavsnitt på upp till fem ord som <link 
linkend=\"fdl-cover-texts\">framsidestext</link>, och ett textavsnitt på upp till 25 ord som baksidestext i 
listan över <link linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link> i den <link 
linkend=\"fdl-modified\">förändrade versionen</link>. Bara ett textavsnitt med framsidestexter och ett med 
baksidestexter får läggas till av (eller genom försorg av) en enda juridisk person. Om <link 
linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> redan innehåller en omlagstext för något av omslagen, tidigare 
tillagd av dig eller genom försorg av samma juridiska person som du företräder, äger du inte lägga till en 
till, men du äger ändra den gamla med tillstånd från den tidigare utgivaren som lade till den förra."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:470(para)
-msgid "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> do not by this 
License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link 
linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
-msgstr "Författaren (författarna) och utgivaren (utgivarna) av <link 
linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> ger inte via denna licens sitt tillstånd att använda sina namn för 
publicitet eller för att lägga till eller antyda endossering av någon <link 
linkend=\"fdl-modified\">förändrad version</link>."
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/index.docbook:422
+msgid ""
+"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
+"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
+"Section</link>."
+msgstr ""
+"Inte byta titel på något existerande avsnitt så att det blir "
+"<quote>endossering</quote> (Endorsements) eller så att titeln kan förväxlas "
+"med något <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderligt avsnitt</link>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:480(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:432
+msgid ""
+"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
+"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
+"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from "
+"the Document, you may at your option designate some or all of these sections "
+"as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's "
+"license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
+msgstr ""
+"Om den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade versionen</link> innehåller "
+"nya framsidestexter eller bilagor som är att anses som <link linkend=\"fdl-"
+"secondary\">sekundära avsnitt</link> och inte innehåller något material "
+"kopierat från dokumentet, så äger du, om du vill, benämna några eller "
+"samtliga av dessa som oföränderliga. För att göra detta, lägg deras titlar "
+"till listan över <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</"
+"link> i den förändrade versionens licensmeddelande. Dessa titlar måste vara "
+"skilda från alla andra avsnitts titlar."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:444
+msgid ""
+"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
+"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
+"\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of "
+"peer review or that the text has been approved by an organization as the "
+"authoritative definition of a standard."
+msgstr ""
+"Du äger lägga till ett avsnitt med titeln <quote>endossering</quote> "
+"(Endorsements), förutsatt att det inte innehåller något annat än "
+"endosseringar för din <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade version</"
+"link> från olika aktörer -- till exempel, meddelanden om utförd "
+"korrekturläsning eller att texten har godkänts av en organisation som en "
+"officiell definition av en standard."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:453
+msgid ""
+"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
+"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
+"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list "
+"of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend="
+"\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover "
+"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements "
+"made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
+"link> already includes a cover text for the same cover, previously added by "
+"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, "
+"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit "
+"permission from the previous publisher that added the old one."
+msgstr ""
+"Du äger lägga till ett textavsnitt på upp till fem ord som <link linkend="
+"\"fdl-cover-texts\">framsidestext</link>, och ett textavsnitt på upp till 25 "
+"ord som <link linkend=\"fdl-cover-texts\">baksidestext</link> i listan över "
+"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link> i den <link linkend="
+"\"fdl-modified\">förändrade versionen</link>. Bara ett textavsnitt med "
+"framsidestexter och ett med baksidestexter får läggas till av (eller genom "
+"försorg av) en enda juridisk person. Om <link linkend=\"fdl-document"
+"\">dokumentet</link> redan innehåller en omslagstext för något av omslagen, "
+"tidigare tillagd av dig eller genom försorg av samma juridiska person som du "
+"företräder, äger du inte lägga till en till, men du äger ändra den gamla med "
+"tillstånd från den tidigare utgivaren som lade till den förra."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:470
+msgid ""
+"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
+"for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend="
+"\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
+msgstr ""
+"Författaren (författarna) och utgivaren (utgivarna) av <link linkend=\"fdl-"
+"document\">dokumentet</link> ger inte via denna licens sitt tillstånd att "
+"använda sina namn för publicitet eller för att lägga till eller antyda "
+"endossering av någon <link linkend=\"fdl-modified\">förändrad version</link>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:480 C/fdl-appendix.xml:480
 msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
 msgstr "5. KOMBINERA DOKUMENT"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:481(para)
-msgid "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with other documents released 
under this License, under the terms defined in <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for 
modified versions, provided that you include in the combination all of the <link 
linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, unmodified, and list 
them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice."
-msgstr "Du äger kombinera <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> med andra dokument som är utgivna 
under denna licens, under de villkor som definieras i <link linkend=\"fdl-section4\">paragraf 4</link> av GNU 
Free Documentation License för förändrade versioner, förutsatt att du, i det kombinerade dokumentet, 
innefattar alla <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</link> från originaldokumenten, 
omodifierade, och listar dem som oföränderliga avsnitt i ditt kombinerade verk i dess licensklausul, och att 
du bevarar alla deras garantiavsägelseklausuler."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:492(para)
-msgid "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical <link 
linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be replaced with a single copy. If there are multiple 
Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by 
adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if 
known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant 
Sections in the license notice of the combined work."
-msgstr "Det kombinerade verket behöver bara innehålla en enstaka kopia av denna licens [engelska 
originalversionen], och flera identiska <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga stycken</link> kan 
ersättas med en kopia. Om det finns flera oföränderliga stycken med samma namn men olika innehåll, se till 
att titeln på varje sådant avsnitt är unik genom att i slutet på den, inom parentes, lägga till namnet på den 
ursprunglige författaren eller utgivaren av det avsnittet om dessa är kända, annars ett unikt nummer. Gör 
samma justeringar av titlarna i listan över oföränderliga avsnitt i licensklausulen i det kombinerade verket."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:505(para)
-msgid "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</quote> in the various 
original documents, forming one section entitled <quote>History</quote>; likewise combine any sections 
entitled <quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled <quote>Dedications</quote>. You must 
delete all sections entitled <quote>Endorsements.</quote>"
-msgstr "I det kombinerade verket måste du kombinera alla avsnitt med titlarna <quote>historik</quote> 
(History) i de ursprungliga dokumenten, till ett avsnitt med titeln <quote>historik</quote> (History); på 
samma sätt skall alla avsnitt med titlarna <quote>tillkännagivanden</quote> (Acknowledgements), alla avsnitt 
med titlarna <quote>dedikationer</quote> (Dedications) kombineras. Du måste ta bort alla avsnitt med titlarna 
<quote>endossering</quote> (Endorsements)."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:516(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:481
+msgid ""
+"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
+"other documents released under this License, under the terms defined in "
+"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, "
+"provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-"
+"invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, "
+"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
+"its license notice."
+msgstr ""
+"Du äger kombinera <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> med andra "
+"dokument som är utgivna under denna licens, under de villkor som definieras "
+"i <link linkend=\"fdl-section4\">paragraf 4</link> av GNU Free Documentation "
+"License för förändrade versioner, förutsatt att du, i det kombinerade "
+"dokumentet, innefattar alla <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga "
+"avsnitt</link> från originaldokumenten, omodifierade, och listar dem som "
+"oföränderliga avsnitt i ditt kombinerade verk i dess licensklausul, och att "
+"du bevarar alla deras garantiavsägelseklausuler."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:492
+msgid ""
+"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
+"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
+"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with "
+"the same name but different contents, make the title of each such section "
+"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original "
+"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make "
+"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections "
+"in the license notice of the combined work."
+msgstr ""
+"Det kombinerade verket behöver bara innehålla en enstaka kopia av denna "
+"licens [engelska originalversionen], och flera identiska <link linkend=\"fdl-"
+"invariant\">oföränderliga stycken</link> kan ersättas med en kopia. Om det "
+"finns flera oföränderliga stycken med samma namn men olika innehåll, se till "
+"att titeln på varje sådant avsnitt är unik genom att i slutet på den, inom "
+"parentes, lägga till namnet på den ursprunglige författaren eller utgivaren "
+"av det avsnittet om dessa är kända, annars ett unikt nummer. Gör samma "
+"justeringar av titlarna i listan över oföränderliga avsnitt i "
+"licensklausulen i det kombinerade verket."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:505
+msgid ""
+"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
+"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
+"<quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled "
+"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled "
+"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled "
+"<quote>Endorsements.</quote>"
+msgstr ""
+"I det kombinerade verket måste du kombinera alla avsnitt med titlarna "
+"<quote>historik</quote> (History) i de ursprungliga dokumenten, till ett "
+"avsnitt med titeln <quote>historik</quote> (History); på samma sätt skall "
+"alla avsnitt med titlarna <quote>tillkännagivanden</quote> "
+"(Acknowledgements), alla avsnitt med titlarna <quote>dedikationer</quote> "
+"(Dedications) kombineras. Du måste ta bort alla avsnitt med titlarna "
+"<quote>endossering</quote> (Endorsements)."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:516 C/fdl-appendix.xml:516
 msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
 msgstr "6. SAMLINGAR AV DOKUMENT"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:517(para)
-msgid "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> and other 
documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various 
documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this 
License for verbatim copying of each of the documents in all other respects."
-msgstr "Du äger skapa en samling bestående av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> och andra 
dokument som är släppta under GNU Free Documentation License, och ersätta individuella kopior i dokumenten av 
denna licens med en enda kopia [av den engelska originalversionen] som inkluderas i samlingen, förutsatt att 
du följer villkoren för ordagrann kopiering i denna licens för varje inkluderat dokument i alla andra 
avseenden."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:527(para)
-msgid "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it individually under this 
License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in 
all other respects regarding verbatim copying of that document."
-msgstr "Du äger lyfta ut ett dokument från en sådan samling, och sprida det enskilt under GNU Free 
Documentation License, förutsatt att du lägger till en kopia av denna licens [den engelska originalversionen] 
i det utlyfta dokumentet, och följer villkoren för ordagrann kopiering i denna licens för det utlyfta 
dokumentet i alla andra avseenden."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:537(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:517
+msgid ""
+"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link> and other documents released under this License, and "
+"replace the individual copies of this License in the various documents with "
+"a single copy that is included in the collection, provided that you follow "
+"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in "
+"all other respects."
+msgstr ""
+"Du äger skapa en samling bestående av <link linkend=\"fdl-document"
+"\">dokumentet</link> och andra dokument som är släppta under GNU Free "
+"Documentation License, och ersätta individuella kopior i dokumenten av denna "
+"licens med en enda kopia [av den engelska originalversionen] som inkluderas "
+"i samlingen, förutsatt att du följer villkoren för ordagrann kopiering i "
+"denna licens för varje inkluderat dokument i alla andra avseenden."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:527 C/fdl-appendix.xml:527
+msgid ""
+"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
+"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
+"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
+"regarding verbatim copying of that document."
+msgstr ""
+"Du äger lyfta ut ett dokument från en sådan samling, och sprida det enskilt "
+"under GNU Free Documentation License, förutsatt att du lägger till en kopia "
+"av denna licens [den engelska originalversionen] i det utlyfta dokumentet, "
+"och följer villkoren för ordagrann kopiering i denna licens för det utlyfta "
+"dokumentet i alla andra avseenden."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:537 C/fdl-appendix.xml:537
 msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
 msgstr "7. SAMMANSLAGNING MED OBEROENDE VERK"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:538(para)
-msgid "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its derivatives with other 
separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, does not 
as a whole count as a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, provided no 
compilation copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is called an 
<quote>aggregate</quote>, and this License does not apply to the other self-contained works thus compiled 
with the Document , on account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative works of 
the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</link> requirement of <link 
linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is applicable to these copies of the Document, then if the Document 
is less than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that 
surround only the Document within the aggregate. Otherwise 
 they must appear on covers around the whole aggregate."
-msgstr "En samling av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> eller av dess derivat med andra 
separata och oberoende dokument eller verk, på eller i en lagringsvolym eller ett spridningsmedium, kallas 
för en <quote>sammanslagning</quote> om den sammanslagna upphovsrätten inte används för att begränsa 
samlingens användares rättigheter som de enskilda dokumenten medger. När dokumentet ingår i en sådan 
sammanslagning, gäller inte denna licens de andra verken i samlingen som inte själva är deriverat av 
dokumentet. Om kravet på <link linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link> enligt <link 
linkend=\"fdl-section3\">paragraf 3</link> är tillämpligt på dessa kopior av dokumentet, så kan dokumentets 
omslagstexter, om dokumentet utgör mindre än hälften av hela samlingen, placeras på det omslag som omger 
dokumentet inuti samlingen, eller den elektroniska motsvarigheten till omslag om dokumentet är i elektronisk 
form. Annars måste de synas på det 
 omslag som omger hela samlingen."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:561(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:538
+msgid ""
+"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
+"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
+"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a "
+"<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, "
+"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a "
+"compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not "
+"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
+"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
+"works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</"
+"link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is "
+"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
+"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
+"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
+"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
+msgstr ""
+"En samling av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> eller av dess "
+"derivat med andra separata och oberoende dokument eller verk, på eller i en "
+"lagringsvolym eller ett spridningsmedium, kallas för en "
+"<quote>sammanslagning</quote> om den sammanslagna upphovsrätten inte används "
+"för att begränsa samlingens användares rättigheter som de enskilda "
+"dokumenten medger. När dokumentet ingår i en sådan sammanslagning, gäller "
+"inte denna licens de andra verken i samlingen som inte själva är deriverat "
+"av dokumentet. Om kravet på <link linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</"
+"link> enligt <link linkend=\"fdl-section3\">paragraf 3</link> är tillämpligt "
+"på dessa kopior av dokumentet, så kan dokumentets omslagstexter, om "
+"dokumentet utgör mindre än en fjärdedel av hela samlingen, placeras på det "
+"omslag som omger dokumentet inuti samlingen, eller den elektroniska "
+"motsvarigheten till omslag om dokumentet är i elektronisk form. Annars måste "
+"de synas på det omslag som omger hela samlingen."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:561 C/fdl-appendix.xml:561
 msgid "8. TRANSLATION"
 msgstr "8. ÖVERSÄTTNING"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:562(para)
-msgid "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. 
Replacing <link linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations requires special 
permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections 
in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this 
License provided that you also include the original English version of this License. In case of a 
disagreement between the translation and the original English version of this License, the original English 
version will prevail."
-msgstr "Översättning anses vara en sorts förändring, så du äger sprida översättningar av <link 
linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> enligt de villkor som sätts i <link 
linkend=\"fdl-section4\">paragraf 4</link>. <link linkend=\"fdl-invariant\">Oföränderliga avsnitt</link> som 
ersätts med översättningar kräver tillstånd från deras upphovsrättsinnehavare, men du äger inkludera 
översättningar av alla eller vissa av dessa oföränderliga avsnitt tillsammans med originalversionerna av 
dessa oföränderliga avsnitt. Du äger inkludera en översättning av denna licens, och alla licensklausuler i 
dokumentet, och alla garantiavsägelser, förutsatt att du också innefattar den engelska originalversionen av 
denna licens och originalversionerna av dessa klausuler. Skulle det finnas skillnader mellan översättningen 
och originalversionen av denna licens eller någon klausul så gäller originalversionen."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:580(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:562
+msgid ""
+"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
+"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
+"terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link "
+"linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations "
+"requires special permission from their copyright holders, but you may "
+"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
+"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
+"of this License provided that you also include the original English version "
+"of this License. In case of a disagreement between the translation and the "
+"original English version of this License, the original English version will "
+"prevail."
+msgstr ""
+"Översättning anses vara en sorts förändring, så du äger sprida "
+"översättningar av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> enligt de "
+"villkor som sätts i <link linkend=\"fdl-section4\">paragraf 4</link>. <link "
+"linkend=\"fdl-invariant\">Oföränderliga avsnitt</link> som ersätts med "
+"översättningar kräver tillstånd från deras upphovsrättsinnehavare, men du "
+"äger inkludera översättningar av alla eller vissa av dessa oföränderliga "
+"avsnitt tillsammans med originalversionerna av dessa oföränderliga avsnitt. "
+"Du äger inkludera en översättning av denna licens, och alla licensklausuler "
+"i dokumentet, och alla garantiavsägelser, förutsatt att du också innefattar "
+"den engelska originalversionen av denna licens och originalversionerna av "
+"dessa klausuler. Skulle det finnas skillnader mellan översättningen och "
+"originalversionen av denna licens eller någon klausul så gäller "
+"originalversionen."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:580 C/fdl-appendix.xml:580
 msgid "9. TERMINATION"
 msgstr "9. UPPHÖRANDE"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:581(para)
-msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link> except as expressly provided for under this License. Any other 
attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your 
rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License 
will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
-msgstr "Du äger inte kopiera, förändra, omlicensiera eller sprida <link 
linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> annat än enligt villkoren i GNU Free Documentation License. Alla 
övriga försök att kopiera, modifiera, omlicensiera, eller sprida dokumentet är ogiltiga och kommer 
automatiskt medföra att du förlorar dina rättigheter enligt denna licens. Tredje man som har mottagit kopior 
eller rättigheter från dig enligt dessa licensvillkor kommer dock inte att förlora sina rättigheter så länge 
de följer licensvillkoren."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:594(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:581
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
+"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the "
+"Document is void, and will automatically terminate your rights under this "
+"License. However, parties who have received copies, or rights, from you "
+"under this License will not have their licenses terminated so long as such "
+"parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"Du äger inte kopiera, förändra, omlicensiera eller sprida <link linkend="
+"\"fdl-document\">dokumentet</link> annat än enligt villkoren i GNU Free "
+"Documentation License. Alla övriga försök att kopiera, modifiera, "
+"omlicensiera, eller sprida dokumentet är ogiltiga och kommer automatiskt "
+"medföra att du förlorar dina rättigheter enligt denna licens. Tredje man som "
+"har mottagit kopior eller rättigheter från dig enligt dessa licensvillkor "
+"kommer dock inte att förlora sina rättigheter så länge de följer "
+"licensvillkoren."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:594 C/fdl-appendix.xml:594
 msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
 msgstr "10. FRAMTIDA VERSIONER AV DENNA LICENS"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:595(para)
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free Software Foundation</ulink> may 
publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will 
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. 
See <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
-msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free Software Foundation</ulink> kan 
publicera nya, reviderade versioner av GNU Free Documentation License då och då. Sådana nya versioner kommer 
att vara likadana i andemening som den nuvarande versionen, men kan skilja i detalj för att behandla nya 
problem eller angelägenheter. Se <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:606(para)
-msgid "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the <link 
linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular numbered version of this License 
<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of following the terms and conditions 
either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free 
Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any 
version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
-msgstr "Varje version av licensen ges ett unikt versionsnummer. Om <link 
linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> stadgar att en specifik numrerad version av denna licens 
<quote>eller valfri senare version</quote> gäller för det, så äger du rätten att följa villkoren enligt 
antingen den angivna versionen eller vilken senare version som helst som publicerats (inte som utkast) av 
Free Software Foundation. Om dokumentet inte anger en version av denna licens, äger du välja vilken version 
som helst som publicerats (inte som utkast) av Free Software Foundation."
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:621(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:595
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free "
+"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
+"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+"address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free Software "
+"Foundation</ulink> kan publicera nya, reviderade versioner av GNU Free "
+"Documentation License då och då. Sådana nya versioner kommer att vara "
+"likadana i andemening som den nuvarande versionen, men kan skilja i detalj "
+"för att behandla nya problem eller angelägenheter. Se <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:606
+msgid ""
+"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
+"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
+"numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies "
+"to it, you have the option of following the terms and conditions either of "
+"that specified version or of any later version that has been published (not "
+"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not "
+"specify a version number of this License, you may choose any version ever "
+"published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Varje version av licensen ges ett unikt versionsnummer. Om <link linkend="
+"\"fdl-document\">dokumentet</link> stadgar att en specifik numrerad version "
+"av denna licens <quote>eller valfri senare version</quote> gäller för det, "
+"så äger du rätten att följa villkoren enligt antingen den angivna versionen "
+"eller vilken senare version som helst som publicerats (inte som utkast) av "
+"Free Software Foundation. Om dokumentet inte anger en version av denna "
+"licens, äger du välja vilken version som helst som publicerats (inte som "
+"utkast) av Free Software Foundation."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:621 C/fdl-appendix.xml:621
 msgid "Addendum"
 msgstr "TILLÄGG"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:622(para)
-msgid "To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and 
put the following copyright and license notices just after the title page:"
-msgstr "För att använda GNU Free Documentation License för ett dokument du har skrivit, inkludera en kopia 
av licensen [det engelska originalet] i dokumentet och placera följande copyrightklausul omedelbart efter 
titelsidan:"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:622 C/fdl-appendix.xml:622
+msgid ""
+"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
+"License in the document and put the following copyright and license notices "
+"just after the title page:"
+msgstr ""
+"För att använda GNU Free Documentation License för ett dokument du har "
+"skrivit, inkludera en kopia av licensen [det engelska originalet] i "
+"dokumentet och placera följande copyrightklausul omedelbart efter titelsidan:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:629(para)
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: C/index.docbook:629 C/fdl-appendix.xml:629
 msgid "Copyright YEAR YOUR NAME."
-msgstr "Copyright (c) ÅRTAL DITT NAMN."
+msgstr "Copyright © YEAR YOUR NAME."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:632(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the 
<link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with the <link 
linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, and with the <link 
linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being LIST. A copy of the license is included in the 
section entitled <quote>GNU Free Documentation License</quote>."
-msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU 
Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with 
the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with the <link 
linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, and with the <link 
linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being LIST. A copy of the license is included in the 
section entitled <quote>GNU Free Documentation License</quote>."
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: C/index.docbook:632
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with "
+"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, "
+"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being "
+"LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU "
+"Free Documentation License</quote>."
+msgstr ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with "
+"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, "
+"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being "
+"LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU "
+"Free Documentation License</quote>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:647
+msgid ""
+"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
+"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
+"are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover "
+"Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of "
+"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend="
+"\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
+msgstr ""
+"Om du inte har några <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</"
+"link>, skriv <quote>with no Invariant Sections</quote> istället för att ange "
+"vilka som är oföränderliga. Om du inte har några <link linkend=\"fdl-cover-"
+"texts\">framsidestexter</link>, skriv <quote>no Front-Cover Texts</quote> "
+"istället för <quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; såväl som för "
+"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">baksidestexter</link>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:657
+msgid ""
+"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
+"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
+"license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/";
+"gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free "
+"software."
+msgstr ""
+"Om ditt dokument innehåller icke-triviala exempel med programkod, så "
+"rekommenderar vi att du släpper dessa exempel parallellt under en, av dig "
+"vald, fri programvarulicens, som till exempel <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";>GNU General Public License</ulink>, "
+"för att möjliggöra deras användning i fri programvara."
+
+#. (itstool) path: copyright/year
+#: C/fdl-appendix.xml:16
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:647(para)
-msgid "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, write <quote>with no 
Invariant Sections</quote> instead of saying which ones are invariant. If you have no <link 
linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of 
<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover 
Texts</link>."
-msgstr "Om du inte har några <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</link>, skriv <quote>utan 
oföränderliga avsnitt</quote> istället för att ange vilka som är oföränderliga. Om du inte har några <link 
linkend=\"fdl-cover-texts\">framsidestexter</link>, skriv <quote>utan framsidestexter</quote> istället för 
<quote>framsidestexter som LISTAS</quote>; såväl som för <link 
linkend=\"fdl-cover-texts\">baksidestexter</link>."
+#. (itstool) path: copyright/holder
+#: C/fdl-appendix.xml:16
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:657(para)
-msgid "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples 
in parallel under your choice of free software license, such as the <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free 
software."
-msgstr "Om ditt dokument innehåller icke-triviala exempel med programkod, så rekommenderar vi att du släpper 
dessa exempel parallellt under en, av dig vald, fri programvarulicens, som till exempel <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";>GNU General Public License</ulink>, för att möjliggöra deras 
användning i fri programvara."
+#. (itstool) path: address/street
+#: C/fdl-appendix.xml:20
+msgid "51 Franklin Street, Suite 330"
+msgstr "51 Franklin Street, Suite 330"
+
+#. (itstool) path: address/city
+#: C/fdl-appendix.xml:21
+msgid "Boston"
+msgstr "Boston"
+
+#. (itstool) path: address/state
+#: C/fdl-appendix.xml:21
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
+
+#. (itstool) path: address/postcode
+#: C/fdl-appendix.xml:22
+msgid "02110-1301"
+msgstr "02110-1301"
+
+#. (itstool) path: address/country
+#: C/fdl-appendix.xml:22
+msgid "USA"
+msgstr "USA"
+
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/fdl-appendix.xml:20
+msgid ""
+"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
+"postcode-4/> <_:country-5/>"
+msgstr ""
+"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
+"postcode-4/> <_:country-5/>"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gtk-doc-manual.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:34
+msgid "free"
+msgstr "fritt"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:32
+msgid ""
+"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
+"document <_:quote-1/> in the sense of freedom: to assure everyone the "
+"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
+"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
+"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
+"being considered responsible for modifications made by others."
+msgstr ""
+"Syftet med denna licens är att göra en handbok, bok, eller annat praktiskt "
+"och användbart dokument <_:quote-1/> som i frihet: att försäkra var och en "
+"den faktiska friheten att kopiera och sprida det vidare, med eller utan "
+"förändringar, antingen kommersiellt eller ideellt. Sekundärt bevarar denna "
+"licens ett sätt för författaren och förläggaren att få ära för deras arbete "
+"utan att de anses vara ansvariga för förändringar gjorda av andra."
+
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:44
+msgid "copyleft"
+msgstr "copyleft"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:43
+msgid ""
+"This License is a kind of <_:quote-1/>, which means that derivative works of "
+"the document must themselves be free in the same sense. It complements the "
+"GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free "
+"software."
+msgstr ""
+"Denna Licens är en sorts <_:quote-1/>, vilket betyder att derivativa verk av "
+"detta dokument själva måste vara fria på samma sätt. Den kompletterar GNU "
+"General Public License, som är en copyleft-licens utformad för fri "
+"programvara."
+
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:67 C/fdl-appendix.xml:82 C/fdl-appendix.xml:99
+#: C/fdl-appendix.xml:107 C/fdl-appendix.xml:113 C/fdl-appendix.xml:156
+#: C/fdl-appendix.xml:179 C/fdl-appendix.xml:190 C/fdl-appendix.xml:205
+#: C/fdl-appendix.xml:224 C/fdl-appendix.xml:235 C/fdl-appendix.xml:253
+#: C/fdl-appendix.xml:271 C/fdl-appendix.xml:294 C/fdl-appendix.xml:354
+#: C/fdl-appendix.xml:368 C/fdl-appendix.xml:400 C/fdl-appendix.xml:462
+#: C/fdl-appendix.xml:472 C/fdl-appendix.xml:482 C/fdl-appendix.xml:519
+#: C/fdl-appendix.xml:540 C/fdl-appendix.xml:565 C/fdl-appendix.xml:583
+#: C/fdl-appendix.xml:608
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:69
+msgid "you"
+msgstr "du"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:63
+msgid ""
+"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
+"of this License. The <_:quote-1/>, below, refers to any such manual or work. "
+"Any member of the public is a licensee, and is addressed as <_:quote-2/>."
+msgstr ""
+"Denna licens [det engelska originalet] gäller för varje handbok eller annat "
+"verk, oavsett uttrycksform, som innehåller ett meddelande där "
+"upphovsrättsinnehavaren stadgat att verket kan spridas enligt villkoren i "
+"GNU Free Documentation License. Ett sådant meddelande ger en internationell "
+"frihet utan krav på ersättning och utan tidsbegränsning att använda verket "
+"under villkoren i denna licens [det engelska originalet]. <_:quote-1/> nedan "
+"syftar på godtycklig handbok eller verk. Var och en är licenstagare och "
+"benämns som <_:quote-2/>."
+
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:73 C/fdl-appendix.xml:234 C/fdl-appendix.xml:269
+#: C/fdl-appendix.xml:283 C/fdl-appendix.xml:315 C/fdl-appendix.xml:351
+#: C/fdl-appendix.xml:413 C/fdl-appendix.xml:433 C/fdl-appendix.xml:447
+#: C/fdl-appendix.xml:459 C/fdl-appendix.xml:475 C/fdl-appendix.xml:543
+msgid "Modified Version"
+msgstr "förändrad version"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:72
+msgid ""
+"A <_:quote-1/> of the Document means any work containing the Document or a "
+"portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or "
+"translated into another language."
 msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009\n"
-"Marcus Rejås och Alexander Nordström <info se linux org>, 2004"
+"En <_:quote-1/> av dokumentet avser varje verk som innehåller dokumentet "
+"eller en del av det, antingen ordagranna kopior, eller med ändringar och/"
+"eller översatt till ett annat språk."
+
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:80
+msgid "Secondary Section"
+msgstr "sekundärt avsnitt"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:79
+msgid ""
+"A <_:quote-1/> is a named appendix or a front-matter section of the <_:"
+"link-2/> that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
+"authors of the Document to the Document's overall subject (or to related "
+"matters) and contains nothing that could fall directly within that overall "
+"subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, "
+"a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could "
+"be a matter of historical connection with the subject or with related "
+"matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political "
+"position regarding them."
+msgstr ""
+"Ett <_:quote-1/> är en märkt bilaga eller förord till <link linkend=\"fdl-"
+"document\">dokumentet</link> som exklusivt behandlar förhållandet mellan "
+"dokumentets förläggare eller författare och dokumentets huvudsakliga ämne "
+"(eller till relaterade ämnen) och som inte innehåller något som direkt "
+"faller under det huvudsakliga ämnet. (Således, om dokumentet delvis är en "
+"lärobok i matematik så får ett sekundärt avsnitt inte förklara någon "
+"matematik.) Förhållandet kan vara en historisk koppling till ämnet eller "
+"något relaterat, eller en juridisk, kommersiell, filosofisk, etisk eller "
+"politisk ställning till det."
+
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:95 C/fdl-appendix.xml:327 C/fdl-appendix.xml:398
+#: C/fdl-appendix.xml:439 C/fdl-appendix.xml:486 C/fdl-appendix.xml:494
+#: C/fdl-appendix.xml:567 C/fdl-appendix.xml:637 C/fdl-appendix.xml:648
+msgid "Invariant Sections"
+msgstr "oföränderliga avsnitten"
+
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:96 C/fdl-appendix.xml:435
+msgid "Secondary Sections"
+msgstr "sekundära avsnitt"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:94
+msgid ""
+"The <_:quote-1/> are certain <_:link-2/> whose titles are designated, as "
+"being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <_:"
+"link-3/> is released under this License."
+msgstr ""
+"De <_:quote-1/> är <_:link-2/> vars titlar är angivna som oföränderliga "
+"avsnitt i meddelandet som stadgar att <_:link-3/> är utgivet under denna "
+"licens [det engelska originalet]."
+
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:104 C/fdl-appendix.xml:181 C/fdl-appendix.xml:328
+#: C/fdl-appendix.xml:458
+msgid "Cover Texts"
+msgstr "Omslagstexterna"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:103
+msgid ""
+"The <_:quote-1/> are certain short passages of text that are listed, as "
+"Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <_:"
+"link-2/> is released under this License."
+msgstr ""
+"<_:quote-1/> är speciella korta ordföljder som är listade som "
+"framsidestexter eller baksidestexter i meddelandet som stadgar att <_:link-2/"
+"> är utgivet under denna licens [det engelska originalet]."
+
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:112 C/fdl-appendix.xml:124 C/fdl-appendix.xml:207
+#: C/fdl-appendix.xml:369
+msgid "Transparent"
+msgstr "transparent"
+
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:125 C/fdl-appendix.xml:204
+msgid "Opaque"
+msgstr "opak"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:111
+msgid ""
+"A <_:quote-1/> copy of the <_:link-2/> means a machine-readable copy, "
+"represented in a format whose specification is available to the general "
+"public, whose contents can be viewed and edited directly and "
+"straightforwardly with generic text editors or (for images composed of "
+"pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available "
+"drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for "
+"automatic translation to a variety of formats suitable for input to text "
+"formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup "
+"has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers "
+"is not Transparent. A copy that is not <_:quote-3/> is called <_:quote-4/>."
+msgstr ""
+"En <_:quote-1/> kopia av <_:link-2/> är en maskinläsbar kopia, representerad "
+"i ett format vars specifikation finns tillgänglig för allmänheten, som "
+"lämpar sig för att revidera dokumentet på ett enkelt sätt med generella "
+"textredigeringsprogram eller (för pixelbaserade bilder) generella "
+"grafikprogram eller (för ritningar) något väl tillgängligt ritprogram, och "
+"som är passande som indata till textformaterare eller för automatisk "
+"konvertering till en mängd format som passar som indata till "
+"textformaterare. En kopia i ett för övrigt transparent filformat vars "
+"markeringar, eller avsaknad av markeringar, har ordnats för att hindra eller "
+"motverka att vidare förändring vidtas av läsare är inte transparent. En "
+"kopia som inte är <_:quote-3/> kallas <_:quote-4/>."
+
+#. (itstool) path: para/quote
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:142 C/fdl-appendix.xml:146 C/fdl-appendix.xml:250
+#: C/fdl-appendix.xml:266 C/fdl-appendix.xml:281 C/fdl-appendix.xml:352
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titelsidan"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:141
+msgid ""
+"The <_:quote-1/> means, for a printed book, the title page itself, plus such "
+"following pages as are needed to hold, legibly, the material this License "
+"requires to appear in the title page. For works in formats which do not have "
+"any title page as such, <_:quote-2/> means the text near the most prominent "
+"appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the "
+"text."
+msgstr ""
+"<_:quote-1/> innebär, för en tryckt bok, titelsidan själv, och sådana därpå "
+"följande sidor som krävs för att göra det material som enligt denna licens "
+"skall synas på titelsidan läsbart. För verk i sådana format som inte har "
+"någon egentlig titelsida, avses med <_:quote-2/> den text som är närmast den "
+"mest framstående förekomsten av verkets titel, föregående den huvudsakliga "
+"textmassan."
+
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:166 C/fdl-appendix.xml:551
+msgid "section 3"
+msgstr "paragraf 3"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:154
+msgid ""
+"You may copy and distribute the <_:link-1/> in any medium, either "
+"commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright "
+"notices, and the license notice saying this License applies to the Document "
+"are reproduced in all copies, and that you add no other conditions "
+"whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to "
+"obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or "
+"distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If "
+"you distribute a large enough number of copies you must also follow the "
+"conditions in <_:link-2/>."
+msgstr ""
+"Du äger kopiera och sprida <_:link-1/> på valfritt medium, antingen "
+"kommersiellt eller ideellt, förutsatt att denna licens [det engelska "
+"originalet], upphovsrättsklausul, och meddelandet som stadgar att GNU Free "
+"Documentation License gäller för dokumentet finns med på alla kopior, och "
+"att du inte lägger till några som helst andra villkor än de som ingår i "
+"denna licens. Du äger inte vidta tekniska åtgärder för att begränsa eller "
+"kontrollera läsande eller vidare kopiering av de kopior du skapar eller "
+"sprider. Dock äger du ta emot kompensation i utbyte mot kopior. Om du "
+"sprider tillräckligt många kopior måste du också följa villkoren i <_:link-2/"
+">."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:177
+msgid ""
+"If you publish printed copies of the <_:link-1/> numbering more than 100, "
+"and the Document's license notice requires <_:link-2/>, you must enclose the "
+"copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: "
+"Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back "
+"cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the "
+"publisher of these copies. The front cover must present the full title with "
+"all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
+"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
+"covers, as long as they preserve the title of the <_:link-3/> and satisfy "
+"these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects."
+msgstr ""
+"Om du publicerar tryckta kopior (eller kopior i medier som normalt har "
+"tryckta omslag) av <_:link-1/>, i en upplaga överstigande 100 exemplar, och "
+"dokumentets licensmeddelande kräver <_:link-2/>, så måste du förse kopiorna "
+"med omslag som, klart och tydligt, visar alla omslagstexter: framsidestexter "
+"på framsidan och baksidestexter på baksidan. Båda omslagen måste klart och "
+"tydligt identifiera dig som utgivare av dessa kopior. Framsidan måste "
+"presentera dokumentets hela titel, med alla ord i titeln lika framträdande "
+"och synliga. Du äger lägga till ytterligare stoff på omslagen. Kopiering med "
+"förändringar gjorda bara på omslaget, så länge som de bevarar titeln för <_:"
+"link-3/> och i övrigt uppfyller dessa krav kan anses vara ordagrann "
+"kopiering i andra avseenden."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:202
+msgid ""
+"If you publish or distribute <_:link-1/> copies of the <_:link-2/> numbering "
+"more than 100, you must either include a machine-readable <_:link-3/> copy "
+"along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-"
+"accessible computer-network location containing a complete Transparent copy "
+"of the Document, free of added material, which the general network-using "
+"public has access to download anonymously at no charge using public-standard "
+"network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably "
+"prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to "
+"ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated "
+"location until at least one year after the last time you distribute an "
+"Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition "
+"to the public."
+msgstr ""
+"Om du publicerar <_:link-1/>a kopior av <_:link-2/> i upplagor om mer än "
+"100, måste du antingen bifoga en maskinläsbar <_:link-3/> kopia med varje "
+"opak kopia, eller ange i eller med varje opak kopia en nätverksadress som är "
+"tillgänglig för den allmänna nätverksanvändande massan där man, med öppet "
+"standardiserade protokoll, anonymt och utan kostnad kan ladda ner en "
+"komplett transparent kopia av dokumentet, utan extra material. Om du väljer "
+"det senare alternativet, måste du vidta skäliga åtgärder, när du börjar "
+"sprida opaka kopior i kvantitet, för att denna transparenta kopia skall "
+"förbli tillgänglig på angivna platsen till åtminstone ett år efter den sista "
+"gången du spred en opak kopia (direkt eller via ombud eller återförsäljare) "
+"av den utgåvan till allmänheten."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:222
+msgid ""
+"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <_:"
+"link-1/> well before redistributing any large number of copies, to give them "
+"a chance to provide you with an updated version of the Document."
+msgstr ""
+"Det är önskvärt, men inte ett krav, att du kontaktar författarna till <_:"
+"link-1/> i god tid innan du sprider något större antal kopior, för att ge "
+"dem en chans att förse dig med en uppdaterad version av dokumentet."
+
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:236
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:237
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:232
+msgid ""
+"You may copy and distribute a <_:link-1/> of the <_:link-2/> under the "
+"conditions of sections <_:link-3/> and <_:link-4/> above, provided that you "
+"release the Modified Version under precisely this License, with the Modified "
+"Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
+"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
+"addition, you must do these things in the Modified Version:"
+msgstr ""
+"Du äger kopiera och sprida en <_:link-1/> av <_:link-2/> under de villkor "
+"som beskrivs i paragraf <_:link-3/> och <_:link-4/> av GNU Free "
+"Documentation License, förutsatt att du släpper den förändrade versionen "
+"under exakt denna licens, och att den förändrade versionen antar dokumentets "
+"roll, och således medger spridning och förändring av den förändrade "
+"versionen till envar som erhåller en kopia av den. Utöver detta måste du "
+"göra följande med den ändrade versionen:"
+
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:249
+msgid ""
+"Use in the <_:link-1/> (and on the covers, if any) a title distinct from "
+"that of the <_:link-2/>, and from those of previous versions (which should, "
+"if there were any, be listed in the History section of the Document). You "
+"may use the same title as a previous version if the original publisher of "
+"that version gives permission."
+msgstr ""
+"På <_:link-1/> (och omslagen om det finns några) använda en titel skild från "
+"den som [original]<_:link-2/> har, och skild från tidigare versioners titel "
+"(som skall, om det finns några, finnas listade i historikavsnittet i "
+"dokumentet). Du äger använda samma titel som det föregående dokumentet om "
+"den ursprungliga utgivaren ger sitt tillstånd."
+
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:265
+msgid ""
+"List on the <_:link-1/>, as authors, one or more persons or entities "
+"responsible for authorship of the modifications in the <_:link-2/>, together "
+"with at least five of the principal authors of the <_:link-3/> (all of its "
+"principal authors, if it has less than five)."
+msgstr ""
+"Lista på <_:link-1/>, som författare, en eller flera personer eller "
+"juridiska personer som ansvarat för förändringarna i <_:link-2/>, "
+"tillsammans med minst fem av de huvudsakliga författarna av <_:link-3/> "
+"(alla dess huvudsakliga författare, om det har mindre än fem)."
+
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:280
+msgid ""
+"State on the <_:link-1/> the name of the publisher of the <_:link-2/>, as "
+"the publisher."
+msgstr "Ange namnet på utgivaren av <_:link-1/>, som utgivare, på <_:link-2/>."
+
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:292
+msgid "Preserve all the copyright notices of the <_:link-1/>."
+msgstr "Bibehålla alla upphovsrättsklausuler för <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:312
+msgid ""
+"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
+"the public permission to use the <_:link-1/> under the terms of this "
+"License, in the form shown in the Addendum below."
+msgstr ""
+"Direkt efter upphovsrättsklausulerna innefatta ett meddelande som ger "
+"allmänheten tillstånd att använda <_:link-1/> under villkoren i denna licens "
+"[det engelska originalet] i den form som visas i Tillägg nedan."
+
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:330
+msgid "Document's"
+msgstr "dokumentets"
+
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:325
+msgid ""
+"Preserve in that license notice the full lists of <_:link-1/> and required "
+"<_:link-2/> given in the <_:link-3/> license notice."
+msgstr ""
+"I meddelandet om licensen bevara den fullständiga listan över <_:link-1/> "
+"och obligatoriska <_:link-2/> som finns i <_:link-3/> meddelande om licensen."
+
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:348 C/fdl-appendix.xml:353 C/fdl-appendix.xml:372
+#: C/fdl-appendix.xml:507 C/fdl-appendix.xml:508
+msgid "History"
+msgstr "historik"
+
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:347
+msgid ""
+"Preserve the section entitled <_:quote-1/>, and its title, and add to it an "
+"item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <_:"
+"link-2/> as given on the <_:link-3/>. If there is no section entitled <_:"
+"quote-4/> in the <_:link-5/>, create one stating the title, year, authors, "
+"and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
+"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
+msgstr ""
+"Bevara avsnittet med titeln <_:quote-1/> (History), bevara dess titel och "
+"lägg i avsnittet till en post med åtminstone titeln, året, nya författare "
+"och utgivaren av <_:link-2/> så som angivet på <_:link-3/>. Om det inte "
+"finns något avsnitt med titeln <_:quote-4/> (History) i <_:link-5/> så skapa "
+"en med titeln, året, författare och utgivaren av dokumentet så som det står "
+"på [original]dokumentets titelsida. Lägg sedan till en post som beskriver "
+"den förändrade versionen så som beskrivits ovan."
+
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:366
+msgid ""
+"Preserve the network location, if any, given in the <_:link-1/> for public "
+"access to a <_:link-2/> copy of the Document, and likewise the network "
+"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
+"may be placed in the <_:quote-3/> section. You may omit a network location "
+"for a work that was published at least four years before the Document "
+"itself, or if the original publisher of the version it refers to gives "
+"permission."
+msgstr ""
+"Bevara den nätverksadress, om det finns någon, angiven i <_:link-1/> till "
+"den allmänt tillgängliga <_:link-2/>a kopian av dokumentet, och likaså "
+"nätverksadresserna till de föregående versioner som dokumentet baseras på. "
+"Dessa får placeras i avsnittet <_:quote-3/> (History). Du äger utelämna en "
+"nätverksadress för ett verk som är publicerat mer än fyra år före dokumentet "
+"självt, eller om den ursprunglige utgivaren vars verk nätverksadressen "
+"hänvisar till ger sitt tillstånd."
+
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:385 C/fdl-appendix.xml:509
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "tillkännagivanden"
+
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:386 C/fdl-appendix.xml:510
+msgid "Dedications"
+msgstr "dedikationer"
+
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:384
+msgid ""
+"In any section entitled <_:quote-1/> or <_:quote-2/>, preserve the section's "
+"title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the "
+"contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
+msgstr ""
+"För alla avsnitt med titlarna <_:quote-1/> (Acknowledgements) eller <_:"
+"quote-2/> (Dedications), bevara titeln på avsnittet, och bevara allt "
+"innehåll och prägel på alla tillkännagivanden och/eller dedikationer gjorda "
+"av varje bidragsgivare."
+
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:397
+msgid ""
+"Preserve all the <_:link-1/> of the <_:link-2/>, unaltered in their text and "
+"in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part "
+"of the section titles."
+msgstr ""
+"Bevara alla <_:link-1/> i <_:link-2/> oförändrade till text och titel. "
+"Avsnittsnummer eller motsvarande anses inte tillhöra avsnittets titel."
+
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:412 C/fdl-appendix.xml:424 C/fdl-appendix.xml:445
+msgid "Endorsements"
+msgstr "endossering"
+
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:410
+msgid ""
+"Delete any section entitled <_:quote-1/>. Such a section may not be included "
+"in the <_:link-2/>."
+msgstr ""
+"Radera varje avsnitt med titeln <_:quote-1/> (Endorsements). Ett sådant "
+"avsnitt får inte inkluderas i en <_:link-2/>."
+
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:425
+msgid "Invariant Section"
+msgstr "oföränderligt avsnitt"
+
+#. (itstool) path: formalpara/para
+#: C/fdl-appendix.xml:422
+msgid ""
+"Do not retitle any existing section as <_:quote-1/> or to conflict in title "
+"with any <_:link-2/>."
+msgstr ""
+"Inte byta titel på något existerande avsnitt så att det blir <_:quote-1/> "
+"(Endorsements) eller så att titeln kan förväxlas med något <_:link-2/>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:432
+msgid ""
+"If the <_:link-1/> includes new front-matter sections or appendices that "
+"qualify as <_:link-2/> and contain no material copied from the Document, you "
+"may at your option designate some or all of these sections as invariant. To "
+"do this, add their titles to the list of <_:link-3/> in the Modified "
+"Version's license notice. These titles must be distinct from any other "
+"section titles."
+msgstr ""
+"Om <_:link-1/> innehåller nya framsidestexter eller bilagor som är att anses "
+"som <_:link-2/> och inte innehåller något material kopierat från dokumentet, "
+"så äger du, om du vill, benämna några eller samtliga av dessa som "
+"oföränderliga. För att göra detta, lägg deras titlar till listan över <_:"
+"link-3/> i den förändrade versionens licensmeddelande. Dessa titlar måste "
+"vara skilda från alla andra avsnitts titlar."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:444
+msgid ""
+"You may add a section entitled <_:quote-1/>, provided it contains nothing "
+"but endorsements of your <_:link-2/> by various parties--for example, "
+"statements of peer review or that the text has been approved by an "
+"organization as the authoritative definition of a standard."
+msgstr ""
+"Du äger lägga till ett avsnitt med titeln <_:quote-1/> (Endorsements), "
+"förutsatt att det inte innehåller något annat än endosseringar för din <_:"
+"link-2/> från olika aktörer -- till exempel, meddelanden om utförd "
+"korrekturläsning eller att texten har godkänts av en organisation som en "
+"officiell definition av en standard."
+
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:455
+msgid "Front-Cover Text"
+msgstr "framsidestext"
+
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:457
+msgid "Back-Cover Text"
+msgstr "baksidestext"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:453
+msgid ""
+"You may add a passage of up to five words as a <_:link-1/>, and a passage of "
+"up to 25 words as a <_:link-2/>, to the end of the list of <_:link-3/> in "
+"the <_:link-4/>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover "
+"Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If "
+"the <_:link-5/> already includes a cover text for the same cover, previously "
+"added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on "
+"behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on "
+"explicit permission from the previous publisher that added the old one."
+msgstr ""
+"Du äger lägga till ett textavsnitt på upp till fem ord som <_:link-1/>, och "
+"ett textavsnitt på upp till 25 ord som <_:link-2/> i listan över <_:link-3/> "
+"i <_:link-4/>. Bara ett textavsnitt med framsidestexter och ett med "
+"baksidestexter får läggas till av (eller genom försorg av) en enda juridisk "
+"person. Om <_:link-5/> redan innehåller en omslagstext för något av "
+"omslagen, tidigare tillagd av dig eller genom försorg av samma juridiska "
+"person som du företräder, äger du inte lägga till en till, men du äger ändra "
+"den gamla med tillstånd från den tidigare utgivaren som lade till den förra."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:470
+msgid ""
+"The author(s) and publisher(s) of the <_:link-1/> do not by this License "
+"give permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
+"endorsement of any <_:link-2/>."
+msgstr ""
+"Författaren (författarna) och utgivaren (utgivarna) av <_:link-1/> ger inte "
+"via denna licens sitt tillstånd att använda sina namn för publicitet eller "
+"för att lägga till eller antyda endossering av någon <_:link-2/>."
+
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:484 C/fdl-appendix.xml:566
+msgid "section 4"
+msgstr "paragraf 4"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:481
+msgid ""
+"You may combine the <_:link-1/> with other documents released under this "
+"License, under the terms defined in <_:link-2/> above for modified versions, "
+"provided that you include in the combination all of the <_:link-3/> of all "
+"of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant "
+"Sections of your combined work in its license notice."
+msgstr ""
+"Du äger kombinera <_:link-1/> med andra dokument som är utgivna under denna "
+"licens, under de villkor som definieras i <_:link-2/> av GNU Free "
+"Documentation License för förändrade versioner, förutsatt att du, i det "
+"kombinerade dokumentet, innefattar alla <_:link-3/> från originaldokumenten, "
+"omodifierade, och listar dem som oföränderliga avsnitt i ditt kombinerade "
+"verk i dess licensklausul, och att du bevarar alla deras "
+"garantiavsägelseklausuler."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:492
+msgid ""
+"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
+"identical <_:link-1/> may be replaced with a single copy. If there are "
+"multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make "
+"the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
+"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
+"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
+"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
+"combined work."
+msgstr ""
+"Det kombinerade verket behöver bara innehålla en enstaka kopia av denna "
+"licens [engelska originalversionen], och flera identiska <_:link-1/> kan "
+"ersättas med en kopia. Om det finns flera oföränderliga stycken med samma "
+"namn men olika innehåll, se till att titeln på varje sådant avsnitt är unik "
+"genom att i slutet på den, inom parentes, lägga till namnet på den "
+"ursprunglige författaren eller utgivaren av det avsnittet om dessa är kända, "
+"annars ett unikt nummer. Gör samma justeringar av titlarna i listan över "
+"oföränderliga avsnitt i licensklausulen i det kombinerade verket."
+
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:511
+msgid "Endorsements."
+msgstr "endossering"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:505
+msgid ""
+"In the combination, you must combine any sections entitled <_:quote-1/> in "
+"the various original documents, forming one section entitled <_:quote-2/>; "
+"likewise combine any sections entitled <_:quote-3/>, and any sections "
+"entitled <_:quote-4/>. You must delete all sections entitled <_:quote-5/>"
+msgstr ""
+"I det kombinerade verket måste du kombinera alla avsnitt med titlarna <_:"
+"quote-1/> (History) i de ursprungliga dokumenten, till ett avsnitt med "
+"titeln <_:quote-2/> (History); på samma sätt skall alla avsnitt med titlarna "
+"<_:quote-3/> (Acknowledgements), alla avsnitt med titlarna <_:quote-4/> "
+"(Dedications) kombineras. Du måste ta bort alla avsnitt med titlarna <_:"
+"quote-5/> (Endorsements)."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:517
+msgid ""
+"You may make a collection consisting of the <_:link-1/> and other documents "
+"released under this License, and replace the individual copies of this "
+"License in the various documents with a single copy that is included in the "
+"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
+"copying of each of the documents in all other respects."
+msgstr ""
+"Du äger skapa en samling bestående av <_:link-1/> och andra dokument som är "
+"släppta under GNU Free Documentation License, och ersätta individuella "
+"kopior i dokumenten av denna licens med en enda kopia [av den engelska "
+"originalversionen] som inkluderas i samlingen, förutsatt att du följer "
+"villkoren för ordagrann kopiering i denna licens för varje inkluderat "
+"dokument i alla andra avseenden."
+
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:546
+msgid "aggregate"
+msgstr "sammanslagning"
+
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:550
+msgid "Cover Text"
+msgstr "Omslagstext"
+
+# sebras
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:538
+msgid ""
+"A compilation of the <_:link-1/> or its derivatives with other separate and "
+"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
+"distribution medium, does not as a whole count as a <_:link-2/> of the "
+"Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. "
+"Such a compilation is called an <_:quote-3/>, and this License does not "
+"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
+"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
+"works of the Document. If the <_:link-4/> requirement of <_:link-5/> is "
+"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
+"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
+"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
+"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
+msgstr ""
+"En samling av <_:link-1/> eller av dess derivat med andra separata och "
+"oberoende dokument eller verk, på eller i en lagringsvolym eller ett "
+"spridningsmedium, kallas för en <quote>sammanslagning</quote> om den "
+"sammanslagna upphovsrätten inte används för att begränsa samlingens "
+"användares rättigheter som de enskilda dokumenten medger. När dokumentet "
+"ingår i en sådan sammanslagning, gäller inte denna licens de andra verken i "
+"samlingen som inte själva är deriverat av dokumentet. Om kravet på <link "
+"linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link> enligt <link linkend=\"fdl-"
+"section3\">paragraf 3</link> är tillämpligt på dessa kopior av dokumentet, "
+"så kan dokumentets omslagstexter, om dokumentet utgör mindre än en fjärdedel "
+"av hela samlingen, placeras på det omslag som omger dokumentet inuti "
+"samlingen, eller den elektroniska motsvarigheten till omslag om dokumentet "
+"är i elektronisk form. Annars måste de synas på det omslag som omger hela "
+"samlingen."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:562
+msgid ""
+"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
+"translations of the <_:link-1/> under the terms of <_:link-2/>. Replacing <_:"
+"link-3/> with translations requires special permission from their copyright "
+"holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections "
+"in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may "
+"include a translation of this License provided that you also include the "
+"original English version of this License. In case of a disagreement between "
+"the translation and the original English version of this License, the "
+"original English version will prevail."
+msgstr ""
+"Översättning anses vara en sorts förändring, så du äger sprida "
+"översättningar av <_:link-1/> enligt de villkor som sätts i <_:link-2/>. <_:"
+"link-3/> som ersätts med översättningar kräver tillstånd från deras "
+"upphovsrättsinnehavare, men du äger inkludera översättningar av alla eller "
+"vissa av dessa oföränderliga avsnitt tillsammans med originalversionerna av "
+"dessa oföränderliga avsnitt. Du äger inkludera en översättning av denna "
+"licens, och alla licensklausuler i dokumentet, och alla garantiavsägelser, "
+"förutsatt att du också innefattar den engelska originalversionen av denna "
+"licens och originalversionerna av dessa klausuler. Skulle det finnas "
+"skillnader mellan översättningen och originalversionen av denna licens eller "
+"någon klausul så gäller originalversionen."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:581
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <_:link-1/> except "
+"as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
+"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
+"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
+"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"Du äger inte kopiera, förändra, omlicensiera eller sprida <_:link-1/> annat "
+"än enligt villkoren i GNU Free Documentation License. Alla övriga försök att "
+"kopiera, modifiera, omlicensiera, eller sprida dokumentet är ogiltiga och "
+"kommer automatiskt medföra att du förlorar dina rättigheter enligt denna "
+"licens. Tredje man som har mottagit kopior eller rättigheter från dig enligt "
+"dessa licensvillkor kommer dock inte att förlora sina rättigheter så länge "
+"de följer licensvillkoren."
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/fdl-appendix.xml:597
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/fdl-appendix.xml:603
+msgid "http://www.gnu.org/copyleft/";
+msgstr "http://www.gnu.org/copyleft/";
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:595
+msgid ""
+"The <_:ulink-1/> may publish new, revised versions of the GNU Free "
+"Documentation License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns. See <_:ulink-2/>."
+msgstr ""
+"<_:ulink-1/> kan publicera nya, reviderade versioner av GNU Free "
+"Documentation License då och då. Sådana nya versioner kommer att vara "
+"likadana i andemening som den nuvarande versionen, men kan skilja i detalj "
+"för att behandla nya problem eller angelägenheter. Se <_:ulink-2/>."
+
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:610
+msgid "or any later version"
+msgstr "eller valfri senare version"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:606
+msgid ""
+"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
+"<_:link-1/> specifies that a particular numbered version of this License <_:"
+"quote-2/> applies to it, you have the option of following the terms and "
+"conditions either of that specified version or of any later version that has "
+"been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the "
+"Document does not specify a version number of this License, you may choose "
+"any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Varje version av licensen ges ett unikt versionsnummer. Om <_:link-1/> "
+"stadgar att en specifik numrerad version av denna licens <_:quote-2/> gäller "
+"för det, så äger du rätten att följa villkoren enligt antingen den angivna "
+"versionen eller vilken senare version som helst som publicerats (inte som "
+"utkast) av Free Software Foundation. Om dokumentet inte anger en version av "
+"denna licens, äger du välja vilken version som helst som publicerats (inte "
+"som utkast) av Free Software Foundation."
+
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:639 C/fdl-appendix.xml:651
+msgid "Front-Cover Texts"
+msgstr "Front-Cover Texts"
+
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/fdl-appendix.xml:640 C/fdl-appendix.xml:654
+msgid "Back-Cover Texts"
+msgstr "Back-Cover Texts"
+
+# <_:link-1/> blir "oföränderliga avsnitten"
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: C/fdl-appendix.xml:632
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with the <_:link-1/> "
+"being LIST THEIR TITLES, with the <_:link-2/> being LIST, and with the <_:"
+"link-3/> being LIST. A copy of the license is included in the section "
+"entitled <_:quote-4/>."
+msgstr ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with the <_:link-1/> "
+"being LIST THEIR TITLES, with the <_:link-2/> being LIST, and with the <_:"
+"link-3/> being LIST. A copy of the license is included in the section "
+"entitled <_:quote-4/>."
+
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:649
+msgid "with no Invariant Sections"
+msgstr "with no Invariant Sections"
+
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:652
+msgid "no Front-Cover Texts"
+msgstr "no Front-Cover Texts"
+
+#. (itstool) path: para/quote
+#: C/fdl-appendix.xml:653
+msgid "Front-Cover Texts being LIST"
+msgstr "Front-Cover Texts being LIST"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:647
+msgid ""
+"If you have no <_:link-1/>, write <_:quote-2/> instead of saying which ones "
+"are invariant. If you have no <_:link-3/>, write <_:quote-4/> instead of <_:"
+"quote-5/>; likewise for <_:link-6/>."
+msgstr ""
+"Om du inte har några <_:link-1/>, skriv <_:quote-2/> istället för att ange "
+"vilka som är oföränderliga. Om du inte har några <_:link-3/>, skriv <_:"
+"quote-4/> istället för <_:quote-5/>; såväl som för <_:link-6/>."
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/fdl-appendix.xml:661
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU General Public License"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/fdl-appendix.xml:657
+msgid ""
+"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
+"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
+"license, such as the <_:ulink-1/>, to permit their use in free software."
+msgstr ""
+"Om ditt dokument innehåller icke-triviala exempel med programkod, så "
+"rekommenderar vi att du släpper dessa exempel parallellt under en, av dig "
+"vald, fri programvarulicens, som till exempel <_:ulink-1/>, för att "
+"möjliggöra deras användning i fri programvara."
+
+#~ msgid "1.12"
+#~ msgstr "1.12"
+
+#~ msgid "Chris"
+#~ msgstr "Chris"
+
+#~ msgid "Lyttle"
+#~ msgstr "Lyttle"
+
+#~ msgid "chris wilddev net"
+#~ msgstr "chris wilddev net"
+
+#~ msgid "Dan"
+#~ msgstr "Dan"
+
+#~ msgid "Mueth"
+#~ msgstr "Mueth"
+
+#~ msgid "d-mueth uchicago edu"
+#~ msgstr "d-mueth uchicago edu"
+
+#~ msgid "Stefan"
+#~ msgstr "Stefan"
+
+#~ msgid "Kost"
+#~ msgstr "Kost"
+
+#~ msgid "ensonic users sf net"
+#~ msgstr "ensonic users sf net"
+
+#~ msgid "gtk-doc-list gnome org"
+#~ msgstr "gtk-doc-list gnome org"
+
+#~ msgid "2000, 2005, 2007-2009"
+#~ msgstr "2000, 2005, 2007-2009"
+
+#~ msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle and Stefan Kost"
+#~ msgstr "Dan Mueth, Chris Lyttle och Stefan Kost"
+
+#~ msgid "1.11"
+#~ msgstr "1.11"
+
+#~ msgid "22 March 2008"
+#~ msgstr "22 mars 2008"
+
+#~ msgid "mal"
+#~ msgstr "mal"
 
+#~ msgid "explanation"
+#~ msgstr "förklaring"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]