[video-subtitles] Update French translation



commit 0cfc088db73eef61c64ff811155e9bf7f19a783b
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Wed Sep 21 20:43:07 2016 +0200

    Update French translation

 video-subtitles/gnome322/po/fr.po |  363 +++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 144 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome322/po/fr.po b/video-subtitles/gnome322/po/fr.po
index 69fb998..36ab8fe 100644
--- a/video-subtitles/gnome322/po/fr.po
+++ b/video-subtitles/gnome322/po/fr.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
 # Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2015-2016.
 #
-#. extracted from ../gnome320.srt
+#. extracted from ../gnome322.srt
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-23 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-23 14:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-21 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-21 20:42+0200\n"
 "Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -19,264 +19,189 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:03.980-->00:00:05.900
-msgid "GNOME is a worldwide community.."
-msgstr "GNOME est une communauté mondiale"
-
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:05.900-->00:00:09.140
-msgid "..dedicated to create a free and open source desktop."
-msgstr "consacrée à la création d'un environnement de bureau libre."
+#: 00:00:03.380-->00:00:06.440
+msgid "GNOME is developing a free desktop for the next generation"
+msgstr "GNOME développe un environnement de bureau libre pour la prochaine génération"
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:00:09.940-->00:00:13.420
-msgid "The GNOME 3.20 release consists of the last 6 months of contributions.."
-msgstr "GNOME 3.20 consiste en 6 mois de contributions"
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:07.080-->00:00:08.820
+msgid "It's created by an open community"
+msgstr "Il est créé par une communauté ouverte"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:08.820-->00:00:11.780
+msgid ", which provides a simple and beautiful experience for everyone."
+msgstr "qui fournit une experience simple et belle pour tous."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:13.420-->00:00:16.080
-msgid "..from coders, designers and writers."
-msgstr "des codeurs, designers et rédacteurs."
+#: 00:00:13.980-->00:00:16.240
+msgid "The application core is continually being improved."
+msgstr "Les applications principales sont continuellement améliorées."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:19.460-->00:00:22.520
-msgid "As a result, a dozen of GNOME's applications comes with new features.."
+#: 00:00:17.220-->00:00:20.500
+msgid ""
+"Many of the advancements were made by new and long-time contributors alike,"
 msgstr ""
-"Le résultat est une douzaine d'applications avec de nouvelles fonctionnalités"
-
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:22.520-->00:00:24.200
-msgid "..and a more attractive interface."
-msgstr "et une interface plus attrayante."
-
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:39.620-->00:00:41.140
-msgid "GNOME Photos can crop your photos.."
-msgstr "GNOME Photos peut recadrer vos photos"
-
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:41.140-->00:00:43.140
-msgid "..and apply filters to them."
-msgstr "et leur appliquer des filtres."
+"Ces avancées ont été faites par des contributeurs nouveaux ou expérimentés"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:45.160-->00:00:47.720
-msgid "The control center sports a revamped mouse panel."
-msgstr "Le panneau des paramètres de la souris a été refondu."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:20.500-->00:00:24.020
+msgid "..together with GNOME interns from Outreachy and Google Summer of Code."
+msgstr "ainsi que des stagiaires d'Outreachy et du Google Summer of Code."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:50.840-->00:00:52.840
-msgid "Software provides a seamless integration.."
-msgstr "Logiciels fournit une intégration transparente"
+#: 00:00:26.300-->00:00:28.820
+msgid "Files has seen a lot of new development this cycle."
+msgstr "Fichiers a beaucoup évolué pendant ce cycle."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:52.840-->00:00:54.840
-msgid "..of sandboxed applications and OS upgrades."
-msgstr "des applications en bacs à sable et des mises à niveau du système."
+#: 00:00:31.060-->00:00:33.460
+msgid "Archives are now automatically extracted when opened."
+msgstr "Les archives sont désormais extraites automatiquement à l'ouverture."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:56.680-->00:01:00.340
+#: 00:00:37.880-->00:00:41.500
 msgid ""
-"And furthermore, most applications now come with a keyboard shortcut window."
+"Files can also compress your data to the most commonly used archive formats.."
 msgstr ""
-"De plus, la plupart des applications a désormais une fenêtre pour les "
-"raccourcis clavier."
+"Fichiers peut aussi compresser vos données dans les formats les plus courants"
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:04.260-->00:01:07.200
-msgid "Developers can look forward to an improved GNOME Builder,.."
-msgstr "Les développeurs découvriront un Builder amélioré,"
-
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:08.740-->00:01:11.080
-msgid "..which now comes with xdg-app building.."
-msgstr "qui propose maintenant de construire avec xdg-app"
-
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:11.900-->00:01:13.460
-msgid "..and project templates."
-msgstr "et des modèles de projets."
-
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:17.800-->00:01:19.780
-msgid "GTK+ has stabilized its theming support.."
-msgstr "GTK+ a stabilisé sa prise en charge des thèmes"
+#: 00:00:41.500-->00:00:43.940
+msgid "..such as zip, tar and 7-zip."
+msgstr "comme zip, tar et 7-zip."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:19.780-->00:01:21.260
-msgid "..with the move to CSS elements."
-msgstr "avec le passage aux éléments CSS."
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:00:45.940-->00:00:51.180
+msgid ""
+"Moreover bulk renaming support makes it possible to rename multiple files at "
+"once in a single operation."
+msgstr ""
+"De plus le renommage en masse permet de renommer plusieurs fichiers en une seule opération."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:30.180-->00:01:33.460
-msgid "GNOME 3.20 will be provided by many distributions soon."
-msgstr "GNOME 3.20 sera bientôt disponible dans de nombreuses distributions."
+#: 00:00:52.300-->00:00:55.780
+msgid "A variety of patterns can be used such as numbers or file metadata."
+msgstr "De nombreux motifs peuvent être utilisés tels que des nombres ou des données des fichiers."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:35.760-->00:01:38.800
-msgid "The GNOME community is friendly and open for anyone."
-msgstr "La communauté GNOME est accueillante et ouverte à tous."
+#: 00:00:56.880-->00:00:59.880
+msgid "This makes organizing large collections of files easy and convenient."
+msgstr "Cela facilite l'organisation de grandes collections de fichiers."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:39.400-->00:01:42.680
-msgid "Build a better free desktop with us by getting involved today."
+#: 00:01:04.900-->00:01:08.360
+msgid ""
+"GNOME Software has received visual improvements and flatpak integration."
 msgstr ""
-"Construisez un meilleur environnement de bureau avec nous en vous impliquant "
-"aujourd'hui."
-
-#~ msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
-#~ msgstr "Grâce au travail acharné de ses stagiaires et contributeurs"
-
-#~ msgid "GNOME announces version 3.18."
-#~ msgstr "GNOME annonce sa version 3.18."
-
-#~ msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cette version, GNOME améliore l'expérience utilisateur générale"
-
-#~ msgid "..for users and new developers alike."
-#~ msgstr ""
-#~ "aussi bien pour les utilisateurs que pour les nouveaux développeurs."
-
-#~ msgid "If your computer has a light sensor.."
-#~ msgstr "Si votre ordinateur a un capteur de luminosité ambiante"
-
-#~ msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
-#~ msgstr "GNOME peut désormais l'utiliser"
-
-#~ msgid "..adjust the brightness of your screen."
-#~ msgstr "pour ajuster automatiquement la luminosité de l'écran"
-
-#~ msgid "The touch screen experience has also improved.."
-#~ msgstr "L'expérience avec un écran tactile a aussi été améliorée"
-
-#~ msgid "..when selecting and modifying text."
-#~ msgstr "lors de la sélection et la modification de texte."
-
-#~ msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
-#~ msgstr "Fichiers a été au centre des attentions ce cycle."
-
-#~ msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
-#~ msgstr "Une nouvelle vue dans la barre latérale rassemble"
-
-#~ msgid "..are collected in one place for your convience."
-#~ msgstr "emplacements distants et internes au même endroit."
+"GNOME Logiciels a été amélioré visuellement et s'intègre avec Flatpak."
 
-#~ msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
-#~ msgstr "L'avancée est maintenant affichée dans la barre d'en-tête"
-
-#~ msgid "..when files are being copied."
-#~ msgstr "lorsque des fichiers sont copiés."
-
-#~ msgid "There are many other improvements.."
-#~ msgstr "Il y a de nombreuses autres améliorations"
-
-#~ msgid "..including a more polished search function.."
-#~ msgstr "y compris une fonction de recherche peaufinée,"
-
-#~ msgid "..Google Drive integration.."
-#~ msgstr "l'intégration de Google Drive"
-
-#~ msgid "..and better file management."
-#~ msgstr "et une meilleure gestion des fichiers."
-
-#~ msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
-#~ msgstr ""
-#~ "Logiciels est le premier endroit où vous pourrez mettre à jour vos micro-"
-#~ "logiciels"
-
-#~ msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
-#~ msgstr "via le Linux Vendor Firmware Service"
-
-#~ msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
-#~ msgstr "Ce service permet aux fabricants de proposer leurs micro-logiciels"
-
-#~ msgid ""
-#~ "..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a "
-#~ "button."
-#~ msgstr "et GNOME Logiciels peut ainsi proposer l'installation en un clic. "
-
-#~ msgid "Furthermore, the GNOME community.."
-#~ msgstr "Par ailleurs, la communauté GNOME"
-
-#~ msgid "..has improved a large variety of apps.."
-#~ msgstr "a amélioré une grande variété d'applications"
-
-#~ msgid "..including Calendar.."
-#~ msgstr "dont Agenda"
-
-#~ msgid "..to help you manage your calendars."
-#~ msgstr "pour gérer vos agendas,"
-
-#~ msgid "Polari.."
-#~ msgstr "Polari"
-
-#~ msgid "..with a better initial user experience."
-#~ msgstr "avec une meilleure première expérience,"
-
-#~ msgid "GNOME Documents.."
-#~ msgstr "GNOME Documents"
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:09.940-->00:01:12.780
+msgid "The landing page has been polished to be more attractive and colorful."
+msgstr "La page d'accueil a été peaufinée pour être plus attrayant et colorée."
 
-#~ msgid ""
-#~ "..which is sporting a revamped user interface for organizing your "
-#~ "documents."
-#~ msgstr "et son interface revue pour l'organisation de vos documents,"
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:13.300-->00:01:17.920
+msgid ""
+"This cycle also lands further integration for installing Flatpak bundles and "
+"repositories."
+msgstr ""
+"Pendant ce cycle, nous avons intégré la possibilité d'installer des applications et dépôts Flatpak."
 
-#~ msgid "And Evince.."
-#~ msgstr "et enfin Evince"
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:21.660-->00:01:22.620
+msgid "Furthermore,"
+msgstr "En outre,"
 
-#~ msgid ".. which annotation and video support has improved."
-#~ msgstr ""
-#~ "dont la prise en charge des annotations et des vidéos a été amélioré."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:23.700-->00:01:26.740
+msgid "GNOME Photos can share images from your image collection."
+msgstr "GNOME Photos peut partager les images de votre collection."
 
-#~ msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
-#~ msgstr "GNOME 3.18 comprend une pré-version de GNOME Tâches,"
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:27.620-->00:01:30.480
+msgid "Currently sharing is supported by e-mail and via Google Photos."
+msgstr "Pour l'instant le partage est possible par courriel ou sur Google Photos."
 
-#~ msgid ""
-#~ "..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of "
-#~ "time."
-#~ msgstr ""
-#~ "un gestionnaire de tâches personnelles qui vous aide à vous organiser."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:33.760-->00:01:36.680
+msgid "Calendar supports using drag n' drop to move your calendar events,.."
+msgstr "Agenda prend en charge le glisser-déposer d'évènements,"
 
-#~ msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
-#~ msgstr "Les outils de développement de GNOME ne sont pas en reste ce cycle."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.680-->00:01:38.680
+msgid "..making event rescheduling a breeze."
+msgstr "facilitant leur reprogrammation."
 
-#~ msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
-#~ msgstr "L'interface de GNOME Journaux donne une meilleure vue d'ensemble"
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:40.320-->00:01:42.880
+msgid "Polari includes support for remembering passwords.."
+msgstr "Polari prend en charge l'enregistrement de mots de passe"
 
-#~ msgid "..and can show you logs from the last five boots."
-#~ msgstr ""
-#~ "et peut maintenant afficher les journaux des cinq derniers démarrages."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:42.880-->00:01:45.260
+msgid "..when identifying with authentication services."
+msgstr "utilisés pour les services d'identification."
 
-#~ msgid "Boxes has improved its interface.."
-#~ msgstr "Machines a une meilleure interface"
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:46.540-->00:01:49.280
+msgid "..and GNOME Games has received gamepad support."
+msgstr "GNOME Jeux fonctionne avec les manettes."
 
-#~ msgid "..with a new list view.."
-#~ msgstr "avec une vue en liste"
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:51.860-->00:01:55.160
+msgid "Major work is being undertaken to improve the desktop infrastructure."
+msgstr "Un travail important a été fait pour améliorer l'infrastructure du bureau."
 
-#~ msgid "..for users with a lot of virtual machines."
-#~ msgstr "pour les utilisateurs qui ont de nombreuses machines."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:55.200-->00:01:57.460
+msgid "GNOME is enhancing desktop security.."
+msgstr "GNOME améliore la sécurité du poste de travail"
 
-#~ msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
-#~ msgstr "Enfin, GTK+ a de nouvelles fonctionnalités de typographie."
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:57.460-->00:02:01.820
+msgid "..by building sandboxing technology with GTK, Wayland, and Flatpak."
+msgstr "en développant une technologie d'isolation avec GTK, Wayland et Flatpak."
 
-#~ msgid "The new GNOME release is available for you.."
-#~ msgstr "La nouvelle version de GNOME est disponible"
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:02:03.420-->00:02:08.480
+msgid ""
+"With this release, developers can make use of sandboxing technology directly "
+"from GNOME Builder."
+msgstr ""
+"Dans cette version, les développeurs peuvent utiliser les technologies d'isolation directement depuis GNOME 
Builder."
 
-#~ msgid "..as a live image to try now."
-#~ msgstr "sous la forme d'une image live."
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:09.480-->00:02:13.660
+msgid ""
+"From the revamped headerbar, you can compile your projects against a Flatpak "
+"runtime."
+msgstr ""
+"Depuis la barre d'en-tête refondue, vous pouvez compiler vos projets par rapport à un environnement 
d'exécution Flatpak."
 
-#~ msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
-#~ msgstr ""
-#~ "De nombreuses distributions fourniront aussi GNOME 3.18 prochainement."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:17.460-->00:02:21.120
+msgid "GNOME 3.22 will be available through many distributions soon."
+msgstr "GNOME 3.22 sera bientôt disponible dans de nombreuses distributions."
 
-#~ msgid "..who is making free software for everyone."
-#~ msgstr "qui produit du logiciel libre pour tous."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:21.240-->00:02:22.520
+msgid "We hope you like it!"
+msgstr "Nous espérons que vous l'apprécierez !"
 
-#~ msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rejoignez-nous et faisons de GNOME l'environnement de bureau parfait."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:23.060-->00:02:25.900
+msgid "The GNOME community is friendly and open for anyone."
+msgstr "La communauté GNOME est accueillante et ouverte à tous."
 
-#~ msgid "GNOME is made by people for people."
-#~ msgstr "GNOME est fait par la communauté, pour tous."
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:26.080-->00:02:30.340
+msgid ""
+"We invite you to help us push the free desktop further by getting involved "
+"today."
+msgstr ""
+"Aidez-nous à pousser davantage le poste de travail en vous impliquant "
+"aujourd'hui."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]