[video-subtitles] Move Polish translation of gnome322 to a PO file



commit a436e73d6c35574f9951f7c4c83582a232c18a54
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Sep 21 20:29:12 2016 +0200

    Move Polish translation of gnome322 to a PO file
    
    I jumped the gun on this one.
    
    Also fixes minor nitpicks in the translation.

 video-subtitles/gnome322/gnome322.pl.srt |   98 --------------
 video-subtitles/gnome322/po/LINGUAS      |    1 +
 video-subtitles/gnome322/po/pl.po        |  213 ++++++++++++++++++++++++++++++
 3 files changed, 214 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome322/po/LINGUAS b/video-subtitles/gnome322/po/LINGUAS
index 6f71da3..10e0cfd 100644
--- a/video-subtitles/gnome322/po/LINGUAS
+++ b/video-subtitles/gnome322/po/LINGUAS
@@ -13,6 +13,7 @@ ko
 lt
 nb
 nl
+pl
 pt
 pt_BR
 sk
diff --git a/video-subtitles/gnome322/po/pl.po b/video-subtitles/gnome322/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..d9cbdff
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome322/po/pl.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# Polish translation for gnome322.
+# Copyright © 2016 the gnome322 authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome322 package.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016.
+#
+#. extracted from gnome322.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome322\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-21 19:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-21 20:25+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:03.380-->00:00:06.440
+msgid "GNOME is developing a free desktop for the next generation"
+msgstr "GNOME rozwija wolne środowisko pulpitu dla następnego pokolenia."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:07.080-->00:00:08.820
+msgid "It's created by an open community"
+msgstr "Tworzone przez otwartą społeczność"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:08.820-->00:00:11.780
+msgid ", which provides a simple and beautiful experience for everyone."
+msgstr "dostarcza prosty i piękny interfejs dla wszystkich."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.980-->00:00:16.240
+msgid "The application core is continually being improved."
+msgstr "Główne programy są stale ulepszane."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:17.220-->00:00:20.500
+msgid ""
+"Many of the advancements were made by new and long-time contributors alike,"
+msgstr ""
+"Wiele zmian zostało wprowadzonych zarówno przez nowych, jak i długoletnich "
+"współtwórców"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:20.500-->00:00:24.020
+msgid "..together with GNOME interns from Outreachy and Google Summer of Code."
+msgstr "wspólnie ze stażystami z programów Outreachy i Google Summer of Code."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.300-->00:00:28.820
+msgid "Files has seen a lot of new development this cycle."
+msgstr "Menedżer plików w tym cyklu znacznie się rozwinął."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:31.060-->00:00:33.460
+msgid "Archives are now automatically extracted when opened."
+msgstr "Archiwa są teraz automatycznie rozpakowywane po otwarciu."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:37.880-->00:00:41.500
+msgid ""
+"Files can also compress your data to the most commonly used archive "
+"formats.."
+msgstr "Można także kompresować dane w najczęściej używanych formatach"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:41.500-->00:00:43.940
+msgid "..such as zip, tar and 7-zip."
+msgstr "takich jak zip, tar i 7‑Zip."
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:00:45.940-->00:00:51.180
+msgid ""
+"Moreover bulk renaming support makes it possible to rename multiple files at "
+"once in a single operation."
+msgstr ""
+"Poza tym, można teraz zmieniać nazwy wielu plików w ramach jednego działania"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:52.300-->00:00:55.780
+msgid "A variety of patterns can be used such as numbers or file metadata."
+msgstr "za pomocą różnych wzorów, na przykład liczb i metadanych plików."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:56.880-->00:00:59.880
+msgid "This makes organizing large collections of files easy and convenient."
+msgstr "Znacznie ułatwia to zarządzanie dużymi zbiorami plików."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:04.900-->00:01:08.360
+msgid ""
+"GNOME Software has received visual improvements and flatpak integration."
+msgstr "Menedżer oprogramowania ma ulepszony interfejs i integrację z Flatpak."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:09.940-->00:01:12.780
+msgid "The landing page has been polished to be more attractive and colorful."
+msgstr "Strona startowa jest ładniejsza i bardziej kolorowa."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:13.300-->00:01:17.920
+msgid ""
+"This cycle also lands further integration for installing Flatpak bundles and "
+"repositories."
+msgstr ""
+"W tym cyklu lepiej zintegrowano także instalowanie pakietów i repozytoriów "
+"Flatpak."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:21.660-->00:01:22.620
+msgid "Furthermore,"
+msgstr "Co więcej"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:23.700-->00:01:26.740
+msgid "GNOME Photos can share images from your image collection."
+msgstr "Menedżer zdjęć może udostępniać obrazy z kolekcji użytkownika."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:27.620-->00:01:30.480
+msgid "Currently sharing is supported by e-mail and via Google Photos."
+msgstr ""
+"Obecnie obsługiwane jest udostępnianie przez pocztę e‑mail i Zdjęcia Google."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:33.760-->00:01:36.680
+msgid "Calendar supports using drag n' drop to move your calendar events,.."
+msgstr "Kalendarz obsługuje przeciąganie wydarzeń"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.680-->00:01:38.680
+msgid "..making event rescheduling a breeze."
+msgstr "dzięki czemu ich przekładanie to pestka."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:40.320-->00:01:42.880
+msgid "Polari includes support for remembering passwords.."
+msgstr "Polari zapamiętuje hasła"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:42.880-->00:01:45.260
+msgid "..when identifying with authentication services."
+msgstr "podczas identyfikowania w usługach uwierzytelniania"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:46.540-->00:01:49.280
+msgid "..and GNOME Games has received gamepad support."
+msgstr "a Gry GNOME obsługują teraz kontrolery."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:51.860-->00:01:55.160
+msgid "Major work is being undertaken to improve the desktop infrastructure."
+msgstr ""
+"Poczyniono duże kroki w celu ulepszenia infrastruktury środowiska pulpitu."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:55.200-->00:01:57.460
+msgid "GNOME is enhancing desktop security.."
+msgstr "GNOME zwiększa bezpieczeństwo"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:57.460-->00:02:01.820
+msgid "..by building sandboxing technology with GTK, Wayland, and Flatpak."
+msgstr ""
+"budując technologię „piaskownicy” na podstawie GTK+, Wayland i Flatpak."
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:02:03.420-->00:02:08.480
+msgid ""
+"With this release, developers can make use of sandboxing technology directly "
+"from GNOME Builder."
+msgstr ""
+"W tym wydaniu programiści mogą korzystać z tej technologii bezpośrednio "
+"z programu GNOME Builder."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:09.480-->00:02:13.660
+msgid ""
+"From the revamped headerbar, you can compile your projects against a Flatpak "
+"runtime."
+msgstr ""
+"Za pomocą nowego paska nagłówka można kompilować projekty na środowisku "
+"wykonawczym Flatpak."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:17.460-->00:02:21.120
+msgid "GNOME 3.22 will be available through many distributions soon."
+msgstr "GNOME 3.22 niedługo będzie dostępne w wielu dystrybucjach."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:21.240-->00:02:22.520
+msgid "We hope you like it!"
+msgstr "Mamy nadzieję, że się spodoba!"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:23.060-->00:02:25.900
+msgid "The GNOME community is friendly and open for anyone."
+msgstr "Społeczność GNOME jest przyjazna i otwarta na wszystkich."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:26.080-->00:02:30.340
+msgid ""
+"We invite you to help us push the free desktop further by getting involved "
+"today."
+msgstr "Dołącz do nas w budowaniu lepszego wolnego środowiska pulpitu."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]