[gimp-help-2] Various fixies in the Italian translation, fixes #771629, thanks to Tommaso Cesari for pointing it o
- From: Marco Ciampa <marcoc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Various fixies in the Italian translation, fixes #771629, thanks to Tommaso Cesari for pointing it o
- Date: Tue, 20 Sep 2016 11:42:25 +0000 (UTC)
commit 374a7a15a6e68b4c0f9c0b94f32c0f2412f8e15f
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date: Tue Sep 20 13:41:58 2016 +0200
Various fixies in the Italian translation, fixes #771629, thanks to Tommaso Cesari for pointing it out
po/it/appendix.po | 21 +--
po/it/concepts.po | 30 +---
po/it/dialogs.po | 27 +--
po/it/filters/artistic.po | 11 +-
po/it/filters/decor.po | 9 +-
po/it/filters/render.po | 17 +--
po/it/gimp.po | 484 +++++++++++++++++++++++----------------------
po/it/menus/file.po | 8 +-
po/it/menus/filters.po | 24 +--
po/it/menus/view.po | 25 +--
po/it/toolbox/color.po | 10 +-
po/it/toolbox/paint.po | 8 +-
po/it/using.po | 65 ++-----
quickreference/po/pl.po | 8 +-
14 files changed, 302 insertions(+), 445 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index 05651eb..181ec2c 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-06 12:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-20 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -570,24 +570,13 @@ msgid ""
"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
"stroke."
-msgstr ""
-"I pennelli dinamici hanno permesso la creazione di una nuova caratteristica "
-"nel tratteggio dei tracciati. Ora, sotto l'opzione <quote>strumento di "
-"disegno</quote>, c'è una casella di spunta per l'emulazione della dinamica "
-"del pennello. Ciò significa che quando si disegna un tracciato, GIMP dà "
-"indicazioni al pennello che la velocità e pressione possono variare lungo il "
-"tracciato. La pressione parte con valore zero, aumenta gradualmente fino a "
-"piena pressione e ritorna gradualmente nuovamente a zero. La velocità "
-"comincia anch'essa a zero e aumenta fino a raggiungere il massimo alla fine "
-"del tracciato."
+msgstr "I pennelli dinamici hanno permesso la creazione di una nuova caratteristica nel tratteggio dei
tracciati. Ora, sotto l'opzione <quote>strumento di disegno</quote>, c'è una casella di spunta per
l'emulazione della dinamica del pennello. Ciò significa che quando si disegna un tracciato, GIMP dà
indicazioni al pennello che la velocità e pressione possono variare lungo il tracciato. La pressione parte
con valore zero, aumenta gradualmente fino a piena pressione e torna gradualmente nuovamente a zero. La
velocità comincia anch'essa a zero e aumenta fino a raggiungere il massimo alla fine del tracciato."
#: src/appendix/history-26.xml:195(para)
msgid ""
"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
"text within that bounding box."
-msgstr ""
-"Aggiunto un riquadro per lo strumento di testo che supporta il ritorno a "
-"capo del testo dentro il riquadro."
+msgstr "Aggiunto un riquadro per lo strumento di testo che supporta il ritorno a capo del testo dentro il
riquadro."
#: src/appendix/history-26.xml:200(title)
msgid "Text tool bounding box"
@@ -3657,9 +3646,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and "
"don't worry about it."
-msgstr ""
-"Quì è necessario inserire qualcosa, se non siete sicuri cercate di "
-"indovinare e non preoccupatevi."
+msgstr "Qui è necessario inserire qualcosa, se non siete sicuri cercate di indovinare e non preoccupatevi."
#: src/appendix/bugs.xml:348(term)
msgid "Version"
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index 7ae80e7..b8c6f48 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-27 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-05 02:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-20 13:09+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -2275,18 +2275,7 @@ msgid ""
"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
"marching ants mode."
-msgstr ""
-"La maschera veloce è il modo in <acronym>GIMP</acronym> per mostrare la "
-"completa struttura della selezione. Attivandola si mette in condizione "
-"l'utente di interagire con la selezione in nuove e molto efficaci modalità. "
-"Per attivare la maschera veloce, fare clic sul piccolo pulsante bordato di "
-"rosso nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Il pulsante "
-"ha funzione di commutazione perciò se lo si preme nuovamente, si ritorna "
-"alla selezione normale. È possibile attivare la maschera veloce anche "
-"selezionando, dal menu immagine, <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>Commuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>, o "
-"usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+msgstr "La maschera veloce è il modo in <acronym>GIMP</acronym> per mostrare la completa struttura della
selezione. Attivandola si mette in condizione l'utente di interagire con la selezione in nuove e molto
efficaci modalità. Per attivare la maschera veloce, fare clic sul piccolo pulsante bordato di rosso
nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Il pulsante ha funzione di commutazione perciò se lo
si preme nuovamente, si torna alla selezione normale. È possibile attivare la maschera veloce anche
selezionando, dal menu immagine, <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Commuta maschera
veloce</guimenuitem></menuchoice>, o usando la scorciatoia da tastiera
<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
msgid ""
@@ -8362,16 +8351,7 @@ msgid ""
"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
-msgstr ""
-"Lo strumento di testo viene costantemente migliorato. Uno dei più grandi "
-"miglioramenti di <acronym>GIMP</acronym> 2.0 rispetto a <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1.2 è nella gestione del testo. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 e "
-"2.2, ogni elemento di testo finisce in un livello di testo separato, sul "
-"quale è possibile ritornare a modificare il testo immesso. È possibile anche "
-"spostare il testo rispetto all'immagine o cambiarne il tipo di carattere o "
-"la dimensione. È possibile usare qualsiasi tipo di carattere disponibile sul "
-"proprio sistema oltre che impostare la giustificazione, l'indentazione e la "
-"spaziatura delle righe di testo."
+msgstr "Lo strumento di testo viene costantemente migliorato. Uno dei più grandi miglioramenti di
<acronym>GIMP</acronym> 2.0 rispetto a <acronym>GIMP</acronym> 1.2 è nella gestione del testo. In
<acronym>GIMP</acronym> 2.0 e 2.2, ogni elemento di testo finisce in un livello di testo separato, sul quale
è possibile tornare a modificare il testo immesso. È possibile anche spostare il testo rispetto all'immagine
o cambiarne il tipo di carattere o la dimensione. È possibile usare qualsiasi tipo di carattere disponibile
sul proprio sistema oltre che impostare la giustificazione, l'indentazione e la spaziatura delle righe di
testo."
#: src/concepts/fonts-and-text.xml:49(para)
msgid ""
@@ -10441,6 +10421,4 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016."
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index ae80711..b4da44d 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-12 00:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-20 13:10+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -2042,13 +2042,7 @@ msgid ""
"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
"return or move to a different control, the name will revert back to its "
"previous value."
-msgstr ""
-"Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un motivo sarà "
-"possibile modificarlo. È da notare che è possibile modificare il nome solo "
-"dei motivi creati dall'utente, non di quelli forniti con <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Se si tenta di modificare un nome, ma non si ha il permesso di "
-"farlo, appena si conferma, o si fa un clic da qualche altra parte, il nome "
-"ritorna al suo valore originario."
+msgstr "Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un motivo sarà possibile modificarlo. È da
notare che è possibile modificare il nome solo dei motivi creati dall'utente, non di quelli forniti con
<acronym>GIMP</acronym>. Se si tenta di modificare un nome, ma non si ha il permesso di farlo, appena si
conferma, o si fa un clic da qualche altra parte, il nome torna al suo valore originario."
#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
msgid ""
@@ -5321,9 +5315,7 @@ msgstr "Indice colore"
msgid ""
"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
"clicking the spinbutton to the right."
-msgstr ""
-"È possibile selezionare un elemento della mappa colori digitando quì il suo "
-"indice, oppure facendo clic sulle freccette a destra."
+msgstr "È possibile selezionare un elemento della mappa colori digitando qui il suo indice, oppure facendo
clic sulle freccette a destra."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
msgid "HTML-Notation"
@@ -10065,16 +10057,7 @@ msgid ""
"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
-msgstr ""
-"Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un pennello sarà "
-"possibile modificarlo. Comunque è da notare che è possibile modificare il "
-"nome solo dei pennelli creati dall'utente, non di quelli preinstallati in "
-"GIMP. Se si tenta di modificare il nome di un pennello preinstallato, in "
-"apparenza si ha la possibilità di farlo, ma appena si conferma, o si fa un "
-"clic da qualche altra parte, il nome ritorna al suo valore originario. Non "
-"poter alterare le risorse preinstallate di GIMP, ma solo quelle create "
-"dall'utente, è una regola generale che vale per: pennelli, motivi, "
-"gradienti, ecc."
+msgstr "Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un pennello sarà possibile modificarlo.
Comunque è da notare che è possibile modificare il nome solo dei pennelli creati dall'utente, non di quelli
preinstallati in GIMP. Se si tenta di modificare il nome di un pennello preinstallato, in apparenza si ha la
possibilità di farlo, ma appena si conferma, o si fa un clic da qualche altra parte, il nome torna al suo
valore originario. Non poter alterare le risorse preinstallate di GIMP, ma solo quelle create dall'utente, è
una regola generale che vale per: pennelli, motivi, gradienti, ecc."
#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
msgid "Brush previews"
@@ -10475,4 +10458,4 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016."
diff --git a/po/it/filters/artistic.po b/po/it/filters/artistic.po
index b8cbf96..6e74165 100644
--- a/po/it/filters/artistic.po
+++ b/po/it/filters/artistic.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-12 01:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-20 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -1622,12 +1622,7 @@ msgid ""
"guibutton> button refreshes the preview window (it is not automatic, "
"GIMPressionist has so much work to do!), and the <guibutton>Reset</"
"guibutton> button reverts to the original image."
-msgstr ""
-"I cambiamenti all'impostazione appariranno nell'anteprima senza modificare "
-"l'immagine fin quando non si preme il pulsante <guibutton>OK</guibutton>. Il "
-"pulsante <guibutton>Aggiorna</guibutton> provoca un aggiornamento "
-"dell'anteprima (che non è automatico, GIMPressionista fa già così tanto!) e "
-"il pulsante <guibutton>Reimposta</guibutton> ritorna all'immagine originale."
+msgstr "I cambiamenti all'impostazione appariranno nell'anteprima senza modificare l'immagine fin quando non
si preme il pulsante <guibutton>OK</guibutton>. Il pulsante <guibutton>Aggiorna</guibutton> provoca un
aggiornamento dell'anteprima (che non è automatico, GIMPressionista fa già così tanto!) e il pulsante
<guibutton>Reimposta</guibutton> torna all'immagine originale."
#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:98(title)
msgid "Presets tab"
@@ -3271,4 +3266,4 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016."
diff --git a/po/it/filters/decor.po b/po/it/filters/decor.po
index 6b1facf..49b62b5 100644
--- a/po/it/filters/decor.po
+++ b/po/it/filters/decor.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-12 15:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-12 15:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-20 13:00+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -822,10 +822,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Here you can set the thickness of the fuzzy border, in pixels. Maximum is "
"300 pixels, regardless of the image width or height."
-msgstr ""
-"Quì si può impostare lo spessore dell'irregolarità del bordo, in pixel. Il "
-"valore massimo è di 300 pixel, indipendentemente dalle dimensioni "
-"dell'immagine."
+msgstr "Qui si può impostare lo spessore dell'irregolarità del bordo, in pixel. Il valore massimo è di 300
pixel, indipendentemente dalle dimensioni dell'immagine."
#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:95(term)
msgid "Blur border"
@@ -1941,4 +1938,4 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/filters/decor/add-bevel.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016."
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index 03926ae..e6531d7 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-12 16:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-20 13:11+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -3117,13 +3117,7 @@ msgid ""
"<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
"undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
"guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
-msgstr ""
-"Si hanno alcune opzioni per ingrandire e rimpicciolire. Il pulsante "
-"<guibutton>Annulla</guibutton> consente di ritornare allo stato precedente "
-"dell'ingrandimento. Il pulsante <guibutton>Ripeti</guibutton> consente di "
-"ripristinare l'ingrandimento precedentemente annullato senza ricrearlo con i "
-"pulsanti <guibutton>Aumenta ingrandimento</guibutton> o <guibutton>Riduci "
-"ingrandimento</guibutton>."
+msgstr "Si hanno alcune opzioni per ingrandire e rimpicciolire. Il pulsante <guibutton>Annulla</guibutton>
consente di tornare allo stato precedente dell'ingrandimento. Il pulsante <guibutton>Ripeti</guibutton>
consente di ripristinare l'ingrandimento precedentemente annullato senza ricrearlo con i pulsanti
<guibutton>Aumenta ingrandimento</guibutton> o <guibutton>Riduci ingrandimento</guibutton>."
#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
msgid "Parameters"
@@ -3204,10 +3198,7 @@ msgid ""
"With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
"open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
"modifications."
-msgstr ""
-"Con questi tre pulsanti si può salvare il proprio lavoro con tutti i suoi "
-"parametri, aprire un frattale precedentemente salvato o ritornare allo stato "
-"iniziale prima di effettuare tutte le modifiche."
+msgstr "Con questi tre pulsanti si può salvare il proprio lavoro con tutti i suoi parametri, aprire un
frattale precedentemente salvato o tornare allo stato iniziale prima di effettuare tutte le modifiche."
#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term)
msgid "Fractal Type"
@@ -4775,4 +4766,4 @@ msgstr "Questa opzione fornisce una vista a trapunta della scacchiera."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/filters/render/checkerboard.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016."
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index edbf846..3dae619 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-27 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-07 07:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-20 13:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-20 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -17,6 +17,206 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# introduction.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# key-reference.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+#: src/gimp.xml:26(title)
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "GNU Image Manipulation Program"
+
+#: src/gimp.xml:27(subtitle)
+msgid "User Manual"
+msgstr "Manuale utente"
+
+#: src/gimp.xml:29(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: src/gimp.xml:30(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: src/gimp.xml:31(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: src/gimp.xml:32(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: src/gimp.xml:33(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: src/gimp.xml:34(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: src/gimp.xml:35(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: src/gimp.xml:36(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: src/gimp.xml:37(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: src/gimp.xml:38(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: src/gimp.xml:39(year)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: src/gimp.xml:40(year)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: src/gimp.xml:41(year)
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: src/gimp.xml:42(year)
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#: src/gimp.xml:43(year)
+msgid "2016"
+msgstr "2016"
+
+#: src/gimp.xml:44(holder)
+msgid "The GIMP Documentation Team"
+msgstr "Il gruppo di documentazione di GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:47(title)
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Note legali"
+
+#: src/gimp.xml:48(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
+"Free Documentation License</link>."
+msgstr ""
+"È garantito il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo "
+"documento seguendo i termini della Licenza per Documentazione Libera GNU, "
+"Versione 1.2 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software "
+"Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi di copertina, e "
+"senza testi di retro copertina. Una copia della licenza è acclusa nella "
+"sezione intitolata <link linkend=\"legal\">Licenza di Documentazione Libera "
+"del progetto GNU</link>."
+
+#: src/gimp.xml:60(title)
+msgid "Preface"
+msgstr "Prefazione"
+
+#: src/gimp.xml:64(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/gimp.xml:66(title) src/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/gimp.xml:71(title)
+msgid "Fire up the GIMP"
+msgstr "Esecuzione di GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:76(title)
+msgid "First Steps with Wilber"
+msgstr "Primi passi con Wilber"
+
+#: src/gimp.xml:84(title)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Sbloccarsi in GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:89(title)
+msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
+msgstr "Come diventare un mago di <acronym>GIMP</acronym>?"
+
+#: src/gimp.xml:93(title)
+msgid "Getting Images into GIMP"
+msgstr "Inserire le immagini in GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:94(para)
+msgid ""
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
+"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"screenshots."
+msgstr ""
+"Questo capitolo tratta il caricamento delle immagini in GIMP. Spiega come "
+"creare nuove immagini, come caricarle da file, come digitalizzarle da uno "
+"scanner o come caricare immagini dalle schermate del computer su cui è in "
+"funzione."
+
+#: src/gimp.xml:99(para)
+msgid ""
+"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Come primo argomento introdurremo la struttura generale delle immagini in "
+"GIMP."
+
+#: src/gimp.xml:108(title)
+msgid "Getting Images out of GIMP"
+msgstr "Estrarre le immagini da GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:113(title)
+msgid "Painting with GIMP"
+msgstr "Dipingere con GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:130(title)
+msgid "Combining Images"
+msgstr "Combinare le immagini con GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:137(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Gestione del testo"
+
+#: src/gimp.xml:142(title)
+msgid "Enhancing Photographs"
+msgstr "Migliorare le foto con GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:146(title)
+msgid "Color Management with GIMP"
+msgstr "Gestione del colore con GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:150(title)
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Adattare GIMP ai propri gusti"
+
+#: src/gimp.xml:160(title)
+msgid "Scripting"
+msgstr "Programmare GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:167(title)
+msgid "Function Reference"
+msgstr "Guida di riferimento di <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/gimp.xml:169(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:40(refname) src/key-reference.xml:46(title)
+#: src/key-reference.xml:48(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: src/gimp.xml:178(title) src/key-reference.xml:365(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:368(refname)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Finestre di dialogo"
+
+#: src/gimp.xml:186(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/gimp.xml:201(title) src/key-reference.xml:945(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:948(refname) src/key-reference.xml:954(title)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
#: src/key-reference.xml:6(title)
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Indice di riferimento tasti"
@@ -42,12 +242,6 @@ msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + F1"
msgid "Context Help"
msgstr "Aiuto contestuale"
-#: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
-#: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
-#: src/gimp.xml:168(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
-
#: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Strumenti</guimenuitem>"
@@ -451,11 +645,6 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
msgid "Quit"
msgstr "Esce"
-#: src/key-reference.xml:365(refentrytitle) src/key-reference.xml:368(refname)
-#: src/gimp.xml:177(title)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Finestre di dialogo"
-
#: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
msgstr ""
@@ -1045,11 +1234,6 @@ msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + V"
msgid "Path to selection"
msgstr "Tracciato a selezione"
-#: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
-#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:200(title)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
#: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Filtri</guimenuitem>"
@@ -1095,6 +1279,45 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + clic"
msgid "Zoom into the area"
msgstr "Zoom nell'area specificata"
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Oops! Manca un file di aiuto!"
+
+#: src/help-missing.xml:9(para)
+msgid ""
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\"><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr ""
+"Spiacenti; manca la voce dell'aiuto corrispondente alla funzione che si sta "
+"cercando."
+
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\">Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www."
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+"Vi preghiamo di unirvi al nostro sforzo nella scrittura della documentazione "
+"mancante di <acronym>GIMP</acronym>. Per ulteriori informazioni iscrivetevi "
+"alla nostra <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-"
+"list/\">mailinglist</ulink>. È utile anche visitare le <ulink url=\"http://"
+"www.gimp.org/docs\">pagine del progetto <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla."
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\"> Report an error in Bugzilla </"
+"ulink> and let us know."
+msgstr ""
+"Avete trovato un <emphasis role=\"bold\">errore nei contenuti</emphasis> o "
+"qualcosa che non sembra proprio corretta? <ulink id=\"reportbug\" url="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\">Segnalate "
+"l'errore su Bugzilla</ulink> e fatecelo sapere!"
+
#: src/introduction.xml:15(title)
msgid "Welcome to GIMP"
msgstr "Benvenuti a GIMP"
@@ -1103,10 +1326,6 @@ msgstr "Benvenuti a GIMP"
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
-#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:65(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
#: src/introduction.xml:21(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
@@ -1309,222 +1528,9 @@ msgstr ""
"I plug-in permettono la facile aggiunta di nuovi formati di file, comandi e "
"effetti filtro."
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr "Oops! Manca un file di aiuto!"
-
-#: src/help-missing.xml:9(para)
-msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\"><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr ""
-"Spiacenti; manca la voce dell'aiuto corrispondente alla funzione che si sta "
-"cercando."
-
-#: src/help-missing.xml:15(para)
-msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\">Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www."
-"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr ""
-"Vi preghiamo di unirvi al nostro sforzo nella scrittura della documentazione "
-"mancante di <acronym>GIMP</acronym>. Per ulteriori informazioni iscrivetevi "
-"alla nostra <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-"
-"list/\">mailinglist</ulink>. È utile anche visitare le <ulink url=\"http://"
-"www.gimp.org/docs\">pagine del progetto <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
-
-#: src/help-missing.xml:23(para)
-msgid ""
-"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla."
-"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\"> Report an error in Bugzilla </"
-"ulink> and let us know."
-msgstr ""
-"Avete trovato un <emphasis role=\"bold\">errore nei contenuti</emphasis> o "
-"qualcosa che non sembra proprio corretta? <ulink id=\"reportbug\" url="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\">Segnalate "
-"l'errore su Bugzilla</ulink> e fatecelo sapere!"
-
-#: src/gimp.xml:26(title)
-msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "GNU Image Manipulation Program"
-
-#: src/gimp.xml:27(subtitle)
-msgid "User Manual"
-msgstr "Manuale utente"
-
-#: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: src/gimp.xml:30(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: src/gimp.xml:31(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: src/gimp.xml:32(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: src/gimp.xml:33(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: src/gimp.xml:34(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: src/gimp.xml:35(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: src/gimp.xml:36(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: src/gimp.xml:37(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
-
-#: src/gimp.xml:38(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: src/gimp.xml:39(year)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: src/gimp.xml:40(year)
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#: src/gimp.xml:41(year)
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#: src/gimp.xml:42(year)
-msgid "2015"
-msgstr "2015"
-
-#: src/gimp.xml:43(holder)
-msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr "Il gruppo di documentazione di GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:46(title)
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Note legali"
-
-#: src/gimp.xml:47(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
-msgstr ""
-"È garantito il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo "
-"documento seguendo i termini della Licenza per Documentazione Libera GNU, "
-"Versione 1.2 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software "
-"Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi di copertina, e "
-"senza testi di retro copertina. Una copia della licenza è acclusa nella "
-"sezione intitolata <link linkend=\"legal\">Licenza di Documentazione Libera "
-"del progetto GNU</link>."
-
-#: src/gimp.xml:59(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "Prefazione"
-
-#: src/gimp.xml:63(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/gimp.xml:70(title)
-msgid "Fire up the GIMP"
-msgstr "Esecuzione di GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:75(title)
-msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr "Primi passi con Wilber"
-
-#: src/gimp.xml:83(title)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Sbloccarsi in GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:88(title)
-msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr "Come diventare un mago di <acronym>GIMP</acronym>?"
-
-#: src/gimp.xml:92(title)
-msgid "Getting Images into GIMP"
-msgstr "Inserire le immagini in GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:93(para)
-msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
-"screenshots."
-msgstr ""
-"Questo capitolo tratta il caricamento delle immagini in GIMP. Spiega come "
-"creare nuove immagini, come caricarle da file, come digitalizzarle da uno "
-"scanner o come caricare immagini dalle schermate del computer su cui è in "
-"funzione."
-
-#: src/gimp.xml:98(para)
-msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Come primo argomento introdurremo la struttura generale delle immagini in "
-"GIMP."
-
-#: src/gimp.xml:107(title)
-msgid "Getting Images out of GIMP"
-msgstr "Estrarre le immagini da GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:112(title)
-msgid "Painting with GIMP"
-msgstr "Dipingere con GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:129(title)
-msgid "Combining Images"
-msgstr "Combinare le immagini con GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:136(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Gestione del testo"
-
-#: src/gimp.xml:141(title)
-msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr "Migliorare le foto con GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:145(title)
-msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr "Gestione del colore con GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:149(title)
-msgid "Enrich my GIMP"
-msgstr "Adattare GIMP ai propri gusti"
-
-#: src/gimp.xml:159(title)
-msgid "Scripting"
-msgstr "Programmare GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:166(title)
-msgid "Function Reference"
-msgstr "Guida di riferimento di <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/gimp.xml:185(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
-
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/gimp.xml:0(None)
+#: src/introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016."
diff --git a/po/it/menus/file.po b/po/it/menus/file.po
index 65c8d54..31dc8c8 100644
--- a/po/it/menus/file.po
+++ b/po/it/menus/file.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-27 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-28 00:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-20 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgid ""
"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown "
"(under Windows 7), you can start a scanner or load an image from a camera "
"card."
-msgstr "I tipi di dispositivi per fare foto sono troppi e troppo vari per poter essere quì descritti.
Fortunatamente il loro uso è abbastanza intuitivo. Nell'esempio mostrato (sotto Windows 7) è possibile far
partire una digitalizzazione o catturare un'immagine proveniente da una webcam."
+msgstr "I tipi di dispositivi per fare foto sono troppi e troppo vari per poter essere qui descritti.
Fortunatamente il loro uso è abbastanza intuitivo. Nell'esempio mostrato (sotto Windows 7) è possibile far
partire una digitalizzazione o catturare un'immagine proveniente da una webcam."
#: src/menus/file/create.xml:218(title)
msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
@@ -1844,6 +1844,4 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/file/close-all.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016."
diff --git a/po/it/menus/filters.po b/po/it/menus/filters.po
index 0abe8e8..a7d88cc 100644
--- a/po/it/menus/filters.po
+++ b/po/it/menus/filters.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-20 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -166,12 +166,7 @@ msgid ""
"textbox used to type Scheme commands. When you type a Scheme statement and "
"then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command and its return value "
"will be displayed in the main window."
-msgstr ""
-"La console consiste di una grande finestra principale scorrevole per i "
-"risultati e un riquadro di testo usato per l'inserimento dei comandi Scheme. "
-"Quando si batte un comando Scheme esi preme il tasto <keycap>Invio</keycap>, "
-"il comando ed il suo risultato di ritorno viene mostrato nella finestra "
-"principale."
+msgstr "La console consiste di una grande finestra principale scorrevole per i risultati e un riquadro di
testo usato per l'inserimento dei comandi Scheme. Quando si batte un comando Scheme e si preme il tasto
<keycap>Invio</keycap>, il comando ed il risultato restituito vengono mostrati nella finestra principale."
#: src/menus/filters/script-fu.xml:79(title)
msgid "The Script-Fu Console"
@@ -411,9 +406,7 @@ msgstr "Byte basso di <code>L</code>"
msgid ""
"Every response from the server (return value or error message) of length "
"<code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
-msgstr ""
-"Ogni risposta dal server (valore di ritorno o messaggio di errore) di "
-"lunghezza <code>L</code> sarà preceduta dai seguenti 4 byte:"
+msgstr "Ogni risposta dal server (valore restituito o messaggio di errore) di lunghezza <code>L</code> sarà
preceduta dai seguenti 4 byte:"
#: src/menus/filters/script-fu.xml:257(title)
msgid "Header format for responses"
@@ -713,13 +706,7 @@ msgid ""
"then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command is executed by the "
"Python interpreter. The command's output as well as its return value (and "
"its error message, if any) will be displayed in the main window."
-msgstr ""
-"La console consiste di una grande finestra principale scorrevole per "
-"l'igresso/uscita e per l'inserimento dei comandi Python. Quando si batte un "
-"comando Python esi preme il tasto <keycap>Invio</keycap>, il comando viene "
-"eseguito dall'interprete Python. Il risultato del comando ed il suo valore "
-"di ritorno (e gli errori, se ve ne fossero) vengono mostrati nella finestra "
-"principale."
+msgstr "La console consiste di una grande finestra principale scorrevole per l'igresso/uscita e per
l'inserimento dei comandi Python. Quando si batte un comando Python esi preme il tasto
<keycap>Invio</keycap>, il comando viene eseguito dall'interprete Python. Il risultato del comando ed il
valore restituito (insieme gli errori, se ve ne fossero) vengono mostrati nella finestra principale."
#: src/menus/filters/python-fu.xml:78(title)
msgid "The Python-Fu Console Buttons"
@@ -921,5 +908,4 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/filters/introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016."
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index 60b1683..80f4aac 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-13 01:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-20 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -1724,15 +1724,7 @@ msgid ""
"instance, due to diabetes, which destroys the rods and cones) have a "
"deficiency in sensitivity to contrast: for example, they would have "
"difficulties distinguishing spots on a dress."
-msgstr ""
-"Qui si ritorna nel dominio della medicina. La <quote>sensibilità al "
-"contrasto</quote> è la capacità del sistema visivo di distinguere leggere "
-"differenze di contrasto. Alcune persone con cataratta (malattia che porta "
-"alla perdita di trasparenza del cristallino, la lente naturale sita "
-"nell'occhio che porta la luce alla rètina) o con malattie della rètina (per "
-"esempio, dovuta al diabete, che distrugge i coni e i bastoncelli "
-"nell'occhio) hanno una deficienza nella sensibilità al contrasto: per "
-"esempio, esse hanno difficoltà a distinguere una macchia su un vestito."
+msgstr "Qui si torna nel dominio della medicina. La <quote>sensibilità al contrasto</quote> è la capacità
del sistema visivo di distinguere leggere differenze di contrasto. Alcune persone con cataratta (malattia che
porta alla perdita di trasparenza del cristallino, la lente naturale sita nell'occhio che porta la luce alla
rètina) o con malattie della rètina (per esempio, dovuta al diabete, che distrugge i coni e i bastoncelli
nell'occhio) hanno una deficienza nella sensibilità al contrasto: per esempio, esse hanno difficoltà a
distinguere una macchia su un vestito."
#: src/menus/view/display-filters.xml:321(para)
msgid ""
@@ -1855,9 +1847,7 @@ msgid ""
"color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the "
"list you might want to add it by selecting a file. This can be done by "
"selecting the last entry of the list."
-msgstr ""
-"Questa casella di testo ed il suo pulsante di navigazione permettono di "
-"selezionare il profilo desiderato in una posizione qualsiasi su disco."
+msgstr "Questa opzione permette di selezionare un profilo di colore che verrà usato per simulare le capacità
di colore della stampante. Se il profilo desiderato non viene mostrato nell'elenco lo si può aggiungere
selezionando un file. Per fare ciò basta selezionare l'ultima voce dell'elenco."
#: src/menus/view/display-filters.xml:426(term)
msgid "Intent"
@@ -1870,7 +1860,7 @@ msgid ""
"(<quote>are out of gamut</quote>) should be handled. The different rendering "
"intents are described in detail in the glossary <xref linkend=\"glossary-"
"rendering-intent\"/>."
-msgstr "Il filtro è applicabile in uno dei seguenti quattro metodi:"
+msgstr "Con questa opzione è possibile selezionare l'intento di rendering, che è il metodo usato per
determinare come dovrebbero essere gestiti i colori che non possono essere riprodotti da un dispositivo
(<quote>fuori gamut</quote>). I differenti intenti di rendering sono descritti in dettaglio nel glossario
<xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
#: src/menus/view/display-filters.xml:438(term)
msgid "Black Point Compensation"
@@ -1880,12 +1870,9 @@ msgstr "Compensazione del punto nero"
msgid ""
"Black point compensation allows a better representaion of dark colors of "
"your image when printing."
-msgstr ""
-"La compensazione del punto nero ricampiona l'immagine per scalarne le "
-"tonalità dal punto di nero dell'immagine originale se il risultato dovesse "
-"differire troppo dall'originale."
+msgstr "La compensazione del punto nero permette una migliore rappresentazione dei colori scuri di
un'immagine durante la stampa."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/view/display-filters.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016."
diff --git a/po/it/toolbox/color.po b/po/it/toolbox/color.po
index a52ade4..f42e747 100644
--- a/po/it/toolbox/color.po
+++ b/po/it/toolbox/color.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 14:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-05 14:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-20 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -1701,13 +1701,7 @@ msgid ""
"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
"with Curves or Levels tools."
-msgstr ""
-"I cambiamenti di luminosità quì riguardano un campo di colore, mentre con "
-"gli strumenti Curve e Livelli riguardavano una tonalità di colore, che "
-"lavora su tutti i canali. Se si cambia la luminosità del giallo con Tonalità-"
-"Saturazione, tutti i pixel gialli verranno modificati, mentre con gli "
-"strumenti Curve o Livelli, solo quelli di luminosità scura, chiara o media "
-"verranno modificati."
+msgstr "I cambiamenti di luminosità qui riguardano un campo di colore, mentre con gli strumenti Curve e
Livelli riguardavano una tonalità di colore, che lavora su tutti i canali. Se si cambia la luminosità del
giallo con Tonalità-Saturazione, tutti i pixel gialli verranno modificati, mentre con gli strumenti Curve o
Livelli, solo quelli di luminosità scura, chiara o media verranno modificati."
#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
msgid ""
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index aafc09f..360aca9 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 14:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-20 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -4595,11 +4595,7 @@ msgid ""
"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
"blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
-msgstr ""
-"Immagine 3: Riempimento per = Rosso. Abbiamo fatto clic sulla striscia "
-"verde. Quì il valore del pixel selezionato nel canale del rosso è 0. Tutti i "
-"pixel presenti nelle strisce di colore verde e blu hanno lo stesso valore "
-"nel canale del rosso, cioè 0: vengono tutti colorati."
+msgstr "Immagine 3: Riempimento per = Rosso. Abbiamo fatto clic sulla striscia verde. Qui il valore del
pixel selezionato nel canale del rosso è 0. Tutti i pixel presenti nelle strisce di colore verde e blu hanno
lo stesso valore nel canale del rosso, cioè 0: vengono tutti colorati."
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:306(title)
msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 4082e1f..3e684cc 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-27 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-28 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-20 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -2451,11 +2451,7 @@ msgid ""
"quote> the result of our function — the last statement is the value "
"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
"the console, then try something like:"
-msgstr ""
-"Secondo, si noti che non ci si deve preoccupare di <quote>ritornare</quote> "
-"il risultato della funzione -- l'ultima istruzione è il valore "
-"<quote>ritornato</quote> al chiamante della funzione. Si immetta la funzione "
-"nella console e poi si provi qualcosa del tipo:"
+msgstr "Secondo, si noti che non ci si deve preoccupare di <quote>restituire</quote> il risultato della
funzione -- l'ultima istruzione è il valore <quote>restituito</quote> al chiamante della funzione. Si immetta
la funzione nella console e poi si provi qualcosa del tipo:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
#, no-wrap
@@ -2492,11 +2488,7 @@ msgid ""
"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
"8 in the following statement:"
-msgstr ""
-"Abbiamo già visto i valori atomici quando abbiamo inizializzato le variabili "
-"nella sessione precedente. Un valore atomico è un valore singolo. Ad esempio "
-"possiamo assegnare alla variabile <quote><varname>x</varname></quote>\" il "
-"singolo valore 8 nell'istruzione seguente:"
+msgstr "Abbiamo già visto i valori atomici quando abbiamo inizializzato le variabili nella sessione
precedente. Un valore atomico è un valore singolo. Ad esempio possiamo assegnare alla variabile
<quote><varname>x</varname></quote> il singolo valore 8 nell'istruzione seguente:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
#, no-wrap
@@ -2814,7 +2806,7 @@ msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr "(car '(\"primo\" 2 \"secondo\"))\""
+msgstr "(car '(\"primo\" 2 \"terzo\"))"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
msgid "which is:"
@@ -3533,10 +3525,7 @@ msgid ""
"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
-msgstr ""
-"Cominciare creando una nuova immagine. Creare una nuova variabile, "
-"<varname>theImage</varname>, a cui assegnare il valore di ritorno della "
-"funzione interna <function>gimp-image-new</function>."
+msgstr "Cominciare creando una nuova immagine. Creare una nuova variabile, <varname>theImage</varname>, a
cui assegnare il valore restituito dalla funzione interna <function>gimp-image-new</function>."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1037(para)
msgid ""
@@ -3615,13 +3604,7 @@ msgid ""
"it returns only one value — the ID of the newly created image. "
"However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there "
"is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
-msgstr ""
-"Si noti anche che si è presa la testa del risultato della chiamata a "
-"funzione. Può sembrare strano perché il database afferma esplicitamente che "
-"la funzione restituisce un unico valore: l'ID dell'immagine appena creata. "
-"Tuttavia tutte le funzioni di <acronym>GIMP</acronym> ritornano una lista, "
-"anche se contenente un unico elemento, perciò è necessario ottenere la testa "
-"della lista."
+msgstr "Si noti anche che si è presa la testa del risultato della chiamata a funzione. Può sembrare strano
perché il database afferma esplicitamente che la funzione restituisce un unico valore: l'ID dell'immagine
appena creata. Tuttavia tutte le funzioni di <acronym>GIMP</acronym> restituiscono una lista, anche se
contenente un unico elemento, perciò è necessario ottenere la testa della lista."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1083(title)
msgid "Adding A New Layer To The Image"
@@ -3637,15 +3620,7 @@ msgid ""
"\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll "
"use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
"declarations:"
-msgstr ""
-"Ora che un'immagine è disponibile, occorre aggiungervi un livello. Chiamare "
-"la funzione <function>gimp-layer-new</function> per creare il livello "
-"passando l'ID dell'immagine precedentemente creata (da adesso in poi, invece "
-"di elencare l'intera funzione, verranno mostrate solo le linee da "
-"aggiungere. Si può osservare lo script completo <link linkend=\"gimp-using-"
-"script-fu-tutorial-result\">quì</link>). Poiché si sono dichiarate tutte le "
-"variabili locali utilizzate, si chiuderanno tutte le parentesi segnando la "
-"fine del blocco di dichiarazione delle variabili:"
+msgstr "Ora che un'immagine è disponibile, occorre aggiungervi un livello. Chiamare la funzione
<function>gimp-layer-new</function> per creare il livello passando l'ID dell'immagine precedentemente creata
(da adesso in poi, invece di elencare l'intera funzione, verranno mostrate solo le linee da aggiungere. Si
può osservare lo script completo <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">qui</link>). Poiché
si sono dichiarate tutte le variabili locali utilizzate, si chiuderanno tutte le parentesi segnando la fine
del blocco di dichiarazione delle variabili:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1096(programlisting)
#, no-wrap
@@ -4030,11 +4005,7 @@ msgid ""
"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
"call this script and use the image and layers we create."
-msgstr ""
-"Questo script potrebbe facilmente essere utilizzato in altri script che "
-"lavorano con il testo. Lo si estenderà facendogli ritornare l'immagine e i "
-"livelli in modo che altri script possano chiamarlo e utilizzare le immagini "
-"e i livelli creati."
+msgstr "Questo script potrebbe facilmente essere utilizzato in altri script che lavorano con il testo. Lo si
estenderà facendogli restituire l'immagine e i livelli in modo che altri script possano chiamarlo e
utilizzare le immagini e i livelli creati."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1298(title)
msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
@@ -4220,9 +4191,7 @@ msgstr "Salvare lo script e provarlo dopo aver aggiornato il database."
msgid ""
"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
"After displaying the image, we add this line:"
-msgstr ""
-"Quello che rimane è ritornare l'immagine, il livello e il livello del testo. "
-"Dopo la visualizzazione dell'immagine aggiungere la linea seguente:"
+msgstr "Quello che rimane è restituire l'immagine, il livello e il livello del testo. Dopo la
visualizzazione dell'immagine aggiungere la linea seguente:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1413(programlisting)
#, no-wrap
@@ -4445,10 +4414,7 @@ msgid ""
"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
"return parameter:"
-msgstr ""
-"Crea un widget di selezione caratteri nel pannello. Restituisce un nome di "
-"carattere come stringa. Ci sono due nuove procedure per la gestione del "
-"testo di GIMP per facilitare l'uso di questo parametro di ritorno:"
+msgstr "Crea un widget di selezione caratteri nel pannello. Restituisce un nome di carattere come stringa.
Ci sono due nuove procedure per la gestione del testo di GIMP per facilitare l'uso di questo parametro
restituito:"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
msgid ""
@@ -6943,12 +6909,7 @@ msgid ""
"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
"sucks!"
-msgstr ""
-"Eccoci: siamo bloccati. Si stava provando uno degli strumenti su di "
-"un'immagine e non è successo niente e qualsiasi cosa si provi non succede "
-"niente. Comincia a diffondersi una quieta senzazione di terrore. "
-"Maledizione! Non significherà mica perdere tutto il lavoro svolto sin quì, "
-"vero?"
+msgstr "Eccoci: siamo bloccati. Si stava provando uno degli strumenti su di un'immagine e non è successo
niente e qualsiasi cosa si provi non succede niente. Comincia a diffondersi una quieta senzazione di terrore.
Maledizione! Non significherà mica perdere tutto il lavoro svolto sin qui, vero?"
#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
msgid ""
@@ -9813,6 +9774,4 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015,
2016."
diff --git a/quickreference/po/pl.po b/quickreference/po/pl.po
index b48a209..e8f07a7 100644
--- a/quickreference/po/pl.po
+++ b/quickreference/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: quickreference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-15 00:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-08 22:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Rozjaśnianie/przyciemnianie"
#: gimp-keys.xml:132(note)
msgid "Double click on the tool buttons opens the Tool Options dialog."
-msgstr "Podwójne kliknięcie przycisku narzędzia otwiera jego okno opcji."
+msgstr "Podwójne kliknięcie na przycisku narzędzia otwiera jego okno opcji."
#: gimp-keys.xml:137(title)
msgid "Context"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Domyślne kolory"
#: gimp-keys.xml:146(note)
msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr "Kliknięcie kolorów zmienia je."
+msgstr "Kliknięcia na kolorach zmienia je."
#: gimp-keys.xml:153(title)
msgid "File"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Wycięcie zaznaczenia"
msgid ""
"This works the same as \"copy selection\" followed by deleting the selection."
msgstr ""
-"Działa tak samo, jak skopiowanie zaznaczenia, po czym usuwa zaznaczenie."
+"Działa tak samo jak skopiowanie zaznaczenia, po czym usuwa zaznaczenie."
#: gimp-keys.xml:434(key)
msgid "<ctrl/>V"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]