[orca/gnome-3-14] Updated Occitan translation



commit ae70a11b69d29415f611321f9684e50391e3f980
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Mon Sep 19 11:29:18 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po | 2185 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 992 insertions(+), 1193 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index cbfe8a2..00a96d2 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -5,46 +5,25 @@
 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008
 # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 # Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&ke";
 "ywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-16 14:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-16 16:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-02 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-19 13:06+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
-"Language: oci\n"
+"Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-21 18:05+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:1
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Lector d'ecran"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:2
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Lector d'ecran Orca"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
-"or refreshable braille"
-msgstr ""
-"Accedir als environaments de burèu grafics via la sintèsi vocala e de plajas "
-"braille"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:4
-msgid "screen reader;speech;braille;"
-msgstr ""
-"lector d'ecran;oral;braille;votz;sintèsi vocala;sintesi vocala;lector ecran;"
-"tts;"
-
 #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
 #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
 #: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
@@ -1378,6 +1357,7 @@ msgstr "o tilda"
 msgid "o umlaut"
 msgstr "o trèma"
 
+# obélus
 #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:530
@@ -1455,7 +1435,7 @@ msgstr "jonhent quadratenc"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:579
 msgid "left single quote"
-msgstr "vergueta simple dobrissenta"
+msgstr "vergueta simpla dobrissenta"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
 #. (U+2019)
@@ -1533,7 +1513,6 @@ msgstr "prime doble"
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:632
-#| msgid "double prime"
 msgid "triple prime"
 msgstr "prima dobla"
 
@@ -1650,7 +1629,7 @@ msgstr "parentèsi esquèrra en exponent"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:711
 msgid "superscript right paren"
-msgstr "parentèsi drecha en exponent"
+msgstr "parentèsi dreita en exponent"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
 #.
@@ -1746,7 +1725,7 @@ msgstr "parentèsi esquèrra en indici"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:775
 msgid "subscript right paren"
-msgstr "parentèsi drecha en indici"
+msgstr "parentèsi dreita en indici"
 
 #. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
 #. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
@@ -1778,7 +1757,7 @@ msgstr "lausange negre"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:801
 msgid "object replacement character"
-msgstr ""
+msgstr "caractèr de remplaçament d'objècte"
 
 #. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
 #. without clicking on it.
@@ -1804,7 +1783,7 @@ msgstr "Efectua un clic esquèrre sus l'element actual de la revision globala."
 #. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:53
 msgid "Performs right click on current flat review item."
-msgstr "Efectua un clic drech sus l'element actual de la revision globala."
+msgstr "Efectua un clic dreit sus l'element actual de la revision globala."
 
 #. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
 #. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
@@ -1821,8 +1800,6 @@ msgstr "Legís lo document en entièr."
 #. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
 #. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Speaks the current flat review line."
 msgid "Speaks entire window using flat review."
 msgstr "Legís la linha actuala de la revision globala."
 
@@ -1845,18 +1822,14 @@ msgstr "Efectua l'operacion « ont soi » detalhada."
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
 #. selected text (if any) in a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Speaks the title bar."
 msgid "Speaks the selected text."
-msgstr "Legís la barra de títol."
+msgstr "Legís lo tèxte seleccionat."
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
 #. about a link, such as the uri and type of link.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Speak blank lines"
 msgid "Speaks link details."
-msgstr "Legir las linhas voidas"
+msgstr "Legir los detalhs del ligam."
 
 #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
 #. spoken.
@@ -2186,7 +2159,7 @@ msgstr "Desplaça l'afichatge braille cap a esquèrra."
 #. so they can pan left and right over this line.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:355
 msgid "Pans the braille display to the right."
-msgstr "Desplaça l'afichatge braille cap a drecha."
+msgstr "Desplaça l'afichatge braille cap a dreita."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2263,14 +2236,12 @@ msgstr "Aumenta la nautor de la votz."
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:409
-#| msgid "Increases the speech rate."
 msgid "Increases the speech volume."
 msgstr "Aumenta lo ritme de lectura."
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:413
-#| msgid "Decreases the speech rate."
 msgid "Decreases the speech volume."
 msgstr "Demesís lo ritme de lectura."
 
@@ -2286,7 +2257,7 @@ msgstr "Activa o desactiva l'amortiment del son a la lectura."
 #. This string describes that command.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:423
 msgid "Toggles speech verbosity level."
-msgstr ""
+msgstr "Activa o desactiva lo nivèl de verbositat de la votz."
 
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
@@ -2320,13 +2291,13 @@ msgstr "Activa o desactiva la lectura de l'indentacion e de la justificacion."
 #. toggling between the two options.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:447
 msgid "Changes spoken number style."
-msgstr ""
+msgstr "Modifica l'estil de lectura dels nombres."
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:451
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
-msgstr "Activa lo nivèl de lectura de ponctuacion seguent."
+msgstr "Activa lo nivèl de lectura de pontuacion seguent."
 
 #. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
 #. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
@@ -2376,7 +2347,7 @@ msgstr "Aficha successivament los nivèls de desbugatge a l'execucion."
 #. page.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:492
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
-msgstr "Plaçar un signet a l'endrech pnt soi actualament."
+msgstr "Plaçar un signet a l'endreit pnt soi actualament."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
@@ -2493,7 +2464,7 @@ msgstr "Linha a esquèrra"
 #. button, the display scrolls to the right.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:581
 msgid "Line Right"
-msgstr "Linha a drecha"
+msgstr "Linha a dreita"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
@@ -2622,7 +2593,7 @@ msgstr "Va a la linha precedenta."
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:670
 msgid "Goes to the top of the file."
-msgstr "Va a la començament del fichièr."
+msgstr "Va al començament del fichièr."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:673
@@ -2632,7 +2603,7 @@ msgstr "Va a la fin del fichièr."
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:676
 msgid "Goes to the beginning of the line."
-msgstr "Va a la debuta de la linha."
+msgstr "Va al començament de la linha."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:679
@@ -2662,7 +2633,7 @@ msgstr "Provòca lo desenrotlament de la bóstia combinada actuala."
 #: ../src/orca/cmdnames.py:697
 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
 msgstr ""
-"Bascuola entre lo mòde de navigacion amb lo cursor natiu e lo del lector "
+"Bascula entre lo mòde de navigacion amb lo cursor natiu e lo del lector "
 "d'ecran."
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
@@ -2815,19 +2786,19 @@ msgstr "Aficha la lista de las casas de marcar."
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:804
 msgid "Goes to previous clickable."
-msgstr ""
+msgstr "Va a l'element clicable precedent."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:808
 msgid "Goes to next clickable."
-msgstr ""
+msgstr "Va a l'element clicable seguent."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:812
 msgid "Displays a list of clickables."
-msgstr ""
+msgstr "Aficha una lista dels elements clicables."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:815
@@ -2887,28 +2858,28 @@ msgstr "Va a l'entèsta seguenta."
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:848
 msgid "Displays a list of headings."
-msgstr "Aficha la lista de las entèstas."
+msgstr "Aficha la lista dels entèstas."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:852
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
-msgstr "Va al títol de nivèl %d precedent."
+msgstr "Va al títol precedent de nivèl %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:856
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
-msgstr "Va al títol de nivèl %d seguent"
+msgstr "Va al títol seguent de nivèl %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:860
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
-msgstr "Aficha una lista de las entèstas de nivèl %d."
+msgstr "Aficha una lista dels entèstas de nivèl %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:863
@@ -2923,7 +2894,7 @@ msgstr "Va a l'imatge seguent."
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:869
 msgid "Displays a list of images."
-msgstr ""
+msgstr "Aficha una lista dels imatges."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
@@ -2944,7 +2915,7 @@ msgstr "Va al punt de referéncia seguent."
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:884
 msgid "Displays a list of landmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Aficha una lista dels punts de referéncia."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
@@ -2970,12 +2941,12 @@ msgstr "Aficha la lista dels objèctes importants."
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:902
 msgid "Goes to previous link."
-msgstr ""
+msgstr "Tòrna al ligam precedent."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:905
 msgid "Goes to next link."
-msgstr ""
+msgstr "Va al ligam seguent."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:908
@@ -3115,7 +3086,7 @@ msgstr "Se desplaça d'una cellula cap a esquèrra."
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:991
 msgid "Goes right one cell."
-msgstr "Se desplaça d'una cellula cap a drecha."
+msgstr "Se desplaça d'una cellula cap a dreita."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:994
@@ -3138,7 +3109,7 @@ msgstr "Se desplaça d'una cellula cap amont."
 #. between these two modes.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:1010
 msgid "Switches between browse mode and focus mode."
-msgstr ""
+msgstr "Bascula entre lo mòde navigacion e lo mòde focus."
 
 #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
 #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -3151,35 +3122,48 @@ msgstr ""
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:1021
 msgid "Enables sticky focus mode."
-msgstr ""
+msgstr "Activa lo mòde focus permanent."
+
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1032
+msgid "Enables sticky browse mode."
+msgstr "Activa lo mòde navigacion permanent."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1024
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1035
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Va al ligam pas visitat seguent."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1027
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1038
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Va al ligam pas visitat seguent."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1030
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1041
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Aficha la lista dels ligams pas visitats."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1033
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1044
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Va al ligam visitat seguent."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1036
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1047
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Va al ligam visitat seguent."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1039
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1050
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Aficha la lista dels ligams visitats."
 
@@ -3189,7 +3173,7 @@ msgstr "Aficha la lista dels ligams visitats."
 #: ../src/orca/colornames.py:35
 msgctxt "color name"
 msgid "alice blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau aliça"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3197,7 +3181,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:40
 msgctxt "color name"
 msgid "antique white"
-msgstr ""
+msgstr "blanc antic"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3205,7 +3189,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:45
 msgctxt "color name"
 msgid "aquamarine"
-msgstr ""
+msgstr "aiga-marina"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3221,7 +3205,7 @@ msgstr "azur"
 #: ../src/orca/colornames.py:55
 msgctxt "color name"
 msgid "beige"
-msgstr "bège"
+msgstr "burèl"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3229,7 +3213,7 @@ msgstr "bège"
 #: ../src/orca/colornames.py:60
 msgctxt "color name"
 msgid "bisque"
-msgstr ""
+msgstr "bisca"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3237,7 +3221,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:65
 msgctxt "color name"
 msgid "black"
-msgstr "negra"
+msgstr "negre"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3245,7 +3229,7 @@ msgstr "negra"
 #: ../src/orca/colornames.py:70
 msgctxt "color name"
 msgid "blanched almond"
-msgstr ""
+msgstr "ametla mondada"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3277,7 +3261,7 @@ msgstr "marron"
 #: ../src/orca/colornames.py:90
 msgctxt "color name"
 msgid "burlywood"
-msgstr ""
+msgstr "burlywood"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3285,7 +3269,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:95
 msgctxt "color name"
 msgid "cadet blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau capdet"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3293,7 +3277,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:100
 msgctxt "color name"
 msgid "chartreuse"
-msgstr ""
+msgstr "chartrosa"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3309,7 +3293,7 @@ msgstr "chocolat"
 #: ../src/orca/colornames.py:110
 msgctxt "color name"
 msgid "coral"
-msgstr ""
+msgstr "coralh"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3317,7 +3301,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:115
 msgctxt "color name"
 msgid "cornflower blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau viu"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3325,7 +3309,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:120
 msgctxt "color name"
 msgid "cornsilk"
-msgstr ""
+msgstr "cornsilk"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3333,7 +3317,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:125
 msgctxt "color name"
 msgid "crimson"
-msgstr ""
+msgstr "cremesin"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3365,7 +3349,7 @@ msgstr "cian escur"
 #: ../src/orca/colornames.py:145
 msgctxt "color name"
 msgid "dark goldenrod"
-msgstr ""
+msgstr "jaune palha escur"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3389,7 +3373,7 @@ msgstr "verd escur"
 #: ../src/orca/colornames.py:160
 msgctxt "color name"
 msgid "dark khaki"
-msgstr ""
+msgstr "khaki escur"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3405,7 +3389,7 @@ msgstr "magenta escur"
 #: ../src/orca/colornames.py:170
 msgctxt "color name"
 msgid "dark olive green"
-msgstr ""
+msgstr "verd oliva escur"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3421,7 +3405,7 @@ msgstr "irange escur"
 #: ../src/orca/colornames.py:180
 msgctxt "color name"
 msgid "dark orchid"
-msgstr ""
+msgstr "orquidèa escur"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3445,7 +3429,7 @@ msgstr "salmon escur"
 #: ../src/orca/colornames.py:195
 msgctxt "color name"
 msgid "dark sea green"
-msgstr ""
+msgstr "verd ocean escur"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3453,7 +3437,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:200
 msgctxt "color name"
 msgid "dark slate blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau lausa escur"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3461,7 +3445,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:205
 msgctxt "color name"
 msgid "dark slate gray"
-msgstr ""
+msgstr "gris lausa escur"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3469,7 +3453,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:210
 msgctxt "color name"
 msgid "dark turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "turquesa escur"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3485,7 +3469,7 @@ msgstr "violet escur"
 #: ../src/orca/colornames.py:220
 msgctxt "color name"
 msgid "deep pink"
-msgstr ""
+msgstr "ròse prigond"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3493,7 +3477,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:225
 msgctxt "color name"
 msgid "deep sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau cèl prigond"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3501,7 +3485,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:230
 msgctxt "color name"
 msgid "dim gray"
-msgstr ""
+msgstr "gris rabatut"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3509,7 +3493,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:235
 msgctxt "color name"
 msgid "dodger blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau dodger"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3517,7 +3501,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:240
 msgctxt "color name"
 msgid "fire brick"
-msgstr ""
+msgstr "roge tèule"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3525,7 +3509,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:245
 msgctxt "color name"
 msgid "floral white"
-msgstr ""
+msgstr "blanc floral"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3533,7 +3517,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:250
 msgctxt "color name"
 msgid "forest green"
-msgstr ""
+msgstr "verd bòsc"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3541,7 +3525,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:255
 msgctxt "color name"
 msgid "fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "fúchsia"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3549,7 +3533,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:260
 msgctxt "color name"
 msgid "gainsboro"
-msgstr ""
+msgstr "gris gainsboro"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3557,7 +3541,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:265
 msgctxt "color name"
 msgid "ghost white"
-msgstr ""
+msgstr "blanc espectral"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3573,7 +3557,7 @@ msgstr "daurat"
 #: ../src/orca/colornames.py:275
 msgctxt "color name"
 msgid "goldenrod"
-msgstr ""
+msgstr "jaune palha"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3605,7 +3589,7 @@ msgstr "verd jaune"
 #: ../src/orca/colornames.py:295
 msgctxt "color name"
 msgid "honeydew"
-msgstr ""
+msgstr "melat"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3613,7 +3597,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:300
 msgctxt "color name"
 msgid "hot pink"
-msgstr ""
+msgstr "ròse passion"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3621,7 +3605,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:305
 msgctxt "color name"
 msgid "indian red"
-msgstr ""
+msgstr "roge indian"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3629,7 +3613,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:310
 msgctxt "color name"
 msgid "indigo"
-msgstr ""
+msgstr "indi"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3637,7 +3621,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:315
 msgctxt "color name"
 msgid "ivory"
-msgstr ""
+msgstr "evòri"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3645,7 +3629,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:320
 msgctxt "color name"
 msgid "khaki"
-msgstr ""
+msgstr "brun kaki"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3653,7 +3637,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:325
 msgctxt "color name"
 msgid "lavender"
-msgstr ""
+msgstr "blau lavanda"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3661,7 +3645,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:330
 msgctxt "color name"
 msgid "lavender blush"
-msgstr ""
+msgstr "blanc lavanda"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3669,7 +3653,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:335
 msgctxt "color name"
 msgid "lawn green"
-msgstr ""
+msgstr "verd prada"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3677,7 +3661,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:340
 msgctxt "color name"
 msgid "lemon chiffon"
-msgstr ""
+msgstr "bège citron seda"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3693,7 +3677,7 @@ msgstr "blau clar"
 #: ../src/orca/colornames.py:350
 msgctxt "color name"
 msgid "light coral"
-msgstr ""
+msgstr "coralh clar"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3709,7 +3693,7 @@ msgstr "cian clar"
 #: ../src/orca/colornames.py:360
 msgctxt "color name"
 msgid "light goldenrod yellow"
-msgstr ""
+msgstr "jaune palha clar"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3733,7 +3717,7 @@ msgstr "verd clar"
 #: ../src/orca/colornames.py:375
 msgctxt "color name"
 msgid "light pink"
-msgstr ""
+msgstr "ròse clar"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3749,7 +3733,7 @@ msgstr "salmon clar"
 #: ../src/orca/colornames.py:385
 msgctxt "color name"
 msgid "light sea green"
-msgstr ""
+msgstr "verd ocean clar"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3757,7 +3741,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:390
 msgctxt "color name"
 msgid "light sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau cèl clar"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3765,7 +3749,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:395
 msgctxt "color name"
 msgid "light slate gray"
-msgstr ""
+msgstr "gris lausa clar"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3773,7 +3757,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:400
 msgctxt "color name"
 msgid "light steel blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau acièr clar"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3781,7 +3765,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:405
 msgctxt "color name"
 msgid "light yellow"
-msgstr ""
+msgstr "jaune clar"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3789,7 +3773,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:410
 msgctxt "color name"
 msgid "lime"
-msgstr ""
+msgstr "verd citron"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3797,7 +3781,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:415
 msgctxt "color name"
 msgid "lime green"
-msgstr ""
+msgstr "verd citron escur"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3805,7 +3789,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:420
 msgctxt "color name"
 msgid "linen"
-msgstr ""
+msgstr "teissut de lin"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3821,7 +3805,7 @@ msgstr "magenta"
 #: ../src/orca/colornames.py:430
 msgctxt "color name"
 msgid "maroon"
-msgstr "maron"
+msgstr "marron"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3829,7 +3813,7 @@ msgstr "maron"
 #: ../src/orca/colornames.py:435
 msgctxt "color name"
 msgid "medium aquamarine"
-msgstr ""
+msgstr "aiga-marina mejan"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3837,7 +3821,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:440
 msgctxt "color name"
 msgid "medium blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau mejan"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3845,7 +3829,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:445
 msgctxt "color name"
 msgid "medium orchid"
-msgstr ""
+msgstr "orquidèa mejan"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3853,7 +3837,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:450
 msgctxt "color name"
 msgid "medium purple"
-msgstr ""
+msgstr "porpre mejan"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3861,7 +3845,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:455
 msgctxt "color name"
 msgid "medium sea green"
-msgstr ""
+msgstr "verd ocean mejan"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3869,7 +3853,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:460
 msgctxt "color name"
 msgid "medium slate blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau lausa mejan"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3877,7 +3861,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:465
 msgctxt "color name"
 msgid "medium spring green"
-msgstr ""
+msgstr "verd prima mejan"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3885,7 +3869,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:470
 msgctxt "color name"
 msgid "medium turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "turquesa mejan"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3893,7 +3877,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:475
 msgctxt "color name"
 msgid "medium violet red"
-msgstr ""
+msgstr "roge violet"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3901,7 +3885,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:480
 msgctxt "color name"
 msgid "midnight blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau nuèit"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3909,7 +3893,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:485
 msgctxt "color name"
 msgid "mint cream"
-msgstr ""
+msgstr "blanc menta"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3917,7 +3901,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:490
 msgctxt "color name"
 msgid "misty rose"
-msgstr ""
+msgstr "ròse brumós"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3925,7 +3909,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:495
 msgctxt "color name"
 msgid "moccasin"
-msgstr ""
+msgstr "mocassin"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3933,7 +3917,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:500
 msgctxt "color name"
 msgid "navajo white"
-msgstr ""
+msgstr "blanc navajo"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3941,7 +3925,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:505
 msgctxt "color name"
 msgid "navy"
-msgstr ""
+msgstr "bleu marina"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3949,7 +3933,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:510
 msgctxt "color name"
 msgid "old lace"
-msgstr ""
+msgstr "Blanc dentèla"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3957,7 +3941,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:515
 msgctxt "color name"
 msgid "olive"
-msgstr ""
+msgstr "jaune oliva"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3965,7 +3949,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:520
 msgctxt "color name"
 msgid "olive drab"
-msgstr ""
+msgstr "verd oliva"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3973,7 +3957,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:525
 msgctxt "color name"
 msgid "orange"
-msgstr ""
+msgstr "irange"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3981,7 +3965,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:530
 msgctxt "color name"
 msgid "orange red"
-msgstr ""
+msgstr "roge-irange"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3989,7 +3973,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:535
 msgctxt "color name"
 msgid "orchid"
-msgstr ""
+msgstr "orquidèa"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3997,7 +3981,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:540
 msgctxt "color name"
 msgid "pale goldenrod"
-msgstr ""
+msgstr "jaune palha palle"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4013,7 +3997,7 @@ msgstr "verd palle"
 #: ../src/orca/colornames.py:550
 msgctxt "color name"
 msgid "pale turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "turquesa palle"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4021,7 +4005,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:555
 msgctxt "color name"
 msgid "pale violet red"
-msgstr ""
+msgstr "roge-violet palle"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4029,7 +4013,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:560
 msgctxt "color name"
 msgid "papaya whip"
-msgstr ""
+msgstr "burèl papaia"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4037,7 +4021,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:565
 msgctxt "color name"
 msgid "peach puff"
-msgstr ""
+msgstr "burèl persèc"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4045,7 +4029,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:570
 msgctxt "color name"
 msgid "peru"
-msgstr ""
+msgstr "brun peró"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4053,7 +4037,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:575
 msgctxt "color name"
 msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "ròse"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4061,7 +4045,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:580
 msgctxt "color name"
 msgid "plum"
-msgstr ""
+msgstr "pruna"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4069,7 +4053,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:585
 msgctxt "color name"
 msgid "powder blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau posca"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4077,7 +4061,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:590
 msgctxt "color name"
 msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "porpre"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4093,7 +4077,7 @@ msgstr "roge"
 #: ../src/orca/colornames.py:600
 msgctxt "color name"
 msgid "rosy brown"
-msgstr ""
+msgstr "brun rosat"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4101,7 +4085,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:605
 msgctxt "color name"
 msgid "royal blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau rei"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4109,7 +4093,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:610
 msgctxt "color name"
 msgid "saddle brown"
-msgstr ""
+msgstr "cuèr"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4125,7 +4109,7 @@ msgstr "salmon"
 #: ../src/orca/colornames.py:620
 msgctxt "color name"
 msgid "sandy brown"
-msgstr ""
+msgstr "brun sabla"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4133,7 +4117,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:625
 msgctxt "color name"
 msgid "sea green"
-msgstr ""
+msgstr "verd ocean"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4141,7 +4125,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:630
 msgctxt "color name"
 msgid "seashell"
-msgstr ""
+msgstr "cauquilhatge"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4149,7 +4133,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:635
 msgctxt "color name"
 msgid "sienna"
-msgstr ""
+msgstr "tèrra de siena"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4157,7 +4141,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:640
 msgctxt "color name"
 msgid "silver"
-msgstr ""
+msgstr "gris argent"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4165,7 +4149,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:645
 msgctxt "color name"
 msgid "sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau cèl"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4173,7 +4157,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:650
 msgctxt "color name"
 msgid "slate blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau lausa"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4181,7 +4165,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:655
 msgctxt "color name"
 msgid "slate gray"
-msgstr ""
+msgstr "gris lausa"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4189,7 +4173,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:660
 msgctxt "color name"
 msgid "snow"
-msgstr ""
+msgstr "blanc nevós"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4197,7 +4181,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:665
 msgctxt "color name"
 msgid "spring green"
-msgstr ""
+msgstr "verd prima"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4205,7 +4189,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:670
 msgctxt "color name"
 msgid "steel blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau acièr"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4213,7 +4197,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:675
 msgctxt "color name"
 msgid "tan"
-msgstr ""
+msgstr "brun rós"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4221,7 +4205,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:680
 msgctxt "color name"
 msgid "teal"
-msgstr ""
+msgstr "sarcèla"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4229,7 +4213,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:685
 msgctxt "color name"
 msgid "thistle"
-msgstr ""
+msgstr "cardon"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4237,7 +4221,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:690
 msgctxt "color name"
 msgid "tomato"
-msgstr ""
+msgstr "roge tomata"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4245,7 +4229,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:695
 msgctxt "color name"
 msgid "turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "turquesa"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4253,7 +4237,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:700
 msgctxt "color name"
 msgid "violet"
-msgstr ""
+msgstr "parma"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4261,7 +4245,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:705
 msgctxt "color name"
 msgid "wheat"
-msgstr ""
+msgstr "blat"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4269,7 +4253,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:710
 msgctxt "color name"
 msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "blanc"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4277,7 +4261,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:715
 msgctxt "color name"
 msgid "white smoke"
-msgstr ""
+msgstr "blanc fumada"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4323,7 +4307,7 @@ msgstr "_Activar"
 #. a navigation command to move amongst entries.
 #: ../src/orca/guilabels.py:58
 msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde focus automatic pendent la navigacion per estructura"
 
 #. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
 #. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
@@ -4343,7 +4327,7 @@ msgstr ""
 #. of the entry.
 #: ../src/orca/guilabels.py:76
 msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde focus automatic pendent la navigacion amb lo cursor"
 
 #. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
@@ -4452,7 +4436,7 @@ msgstr "Indica se vòstres con_tactes pican un messatge"
 #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
 #: ../src/orca/guilabels.py:136
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
-msgstr "Balhar los istorics de _messages par salon de discussion."
+msgstr "Balhar los istorics de _messages per salon de discussion."
 
 #. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
 #. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
@@ -4503,7 +4487,7 @@ msgstr "_Legir lo nom del salon de discussion"
 #. both for presentation and navigation.
 #: ../src/orca/guilabels.py:174
 msgid "Enable layout mode for content"
-msgstr ""
+msgstr "Activar lo mòde disposicion pel contengut"
 
 #. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
 #. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
@@ -4888,7 +4872,7 @@ msgstr "Casa de marcar"
 #: ../src/orca/guilabels.py:439
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Element clicable"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -4924,7 +4908,7 @@ msgstr "Títol"
 #: ../src/orca/guilabels.py:463
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -4944,7 +4928,7 @@ msgstr "Libellat"
 #: ../src/orca/guilabels.py:477
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmark"
-msgstr ""
+msgstr "Punt de referéncia"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5097,7 +5081,7 @@ msgstr "Casas de marcar"
 #: ../src/orca/guilabels.py:579
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickables"
-msgstr ""
+msgstr "Elements clicables"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5137,7 +5121,7 @@ msgstr "Entèstas"
 #: ../src/orca/guilabels.py:604
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Imatges"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5157,7 +5141,7 @@ msgstr "Entèstas de nivèl %d"
 #: ../src/orca/guilabels.py:617
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Punts de referéncia"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5253,12 +5237,8 @@ msgstr ""
 #. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
 #: ../src/orca/guilabels.py:680
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
-msgstr ""
-"Aviar automaticament la lectura d'una pagina tre qu'es _cargada pel primièr "
-"còp"
+msgstr "_Presenta lo resumit d'una pagina quand es cargada pel primièr còp"
 
 #. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
 #. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
@@ -5269,7 +5249,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
 #: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
-msgstr "Copar la sintèsi vocala en _tròces entre las pausas"
+msgstr "Talhar la sintèsi vocala en _tròces entre las pausas"
 
 #. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
 #. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
@@ -5325,7 +5305,7 @@ msgstr "Speech Dispatcher"
 #: ../src/orca/guilabels.py:724
 msgctxt "OptionGroup"
 msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Correccion ortografica"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
@@ -5333,7 +5313,7 @@ msgstr ""
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
 #: ../src/orca/guilabels.py:730
 msgid "Spell _error"
-msgstr ""
+msgstr "Letrejar l'_error"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
@@ -5342,14 +5322,14 @@ msgstr ""
 #. "f o r" after speaking "for".
 #: ../src/orca/guilabels.py:737
 msgid "Spell _suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Letrejar la _suggestion"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
 #: ../src/orca/guilabels.py:742
 msgid "Present _context of error"
-msgstr ""
+msgstr "Presentar lo _contèxte d'error"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
@@ -5467,19 +5447,19 @@ msgstr "contraròtle esquèrra"
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:66
 msgid "right shift"
-msgstr "maj drecha"
+msgstr "maj dreita"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:70
 msgid "right alt"
-msgstr "alt drecha"
+msgstr "alt dreita"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:74
 msgid "right control"
-msgstr "contraròtle drecha"
+msgstr "contraròtle dreita"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
 #.
@@ -5491,7 +5471,7 @@ msgstr "meta esquèrra"
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:82
 msgid "right meta"
-msgstr "meta drecha"
+msgstr "meta dreita"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
 #.
@@ -5543,6 +5523,8 @@ msgstr "retorn arrièr"
 msgid "return"
 msgstr "entrada"
 
+# en france le nom des deux touches est confondu (return = celle sous backspace,
+# enter celle sur le pavé numérique).
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:150
@@ -5571,7 +5553,7 @@ msgstr "esquèrra"
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
 msgid "right"
-msgstr "drecha"
+msgstr "dreita"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
 #.
@@ -5583,13 +5565,13 @@ msgstr "tòca Super esquèrra"
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:190
 msgid "right super"
-msgstr "tòca Super drecha"
+msgstr "tòca Super dreita"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:194
 msgid "menu"
-msgstr "menut"
+msgstr "menú"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
 #.
@@ -5691,7 +5673,7 @@ msgstr "Insercion"
 #.
 #: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149
 msgid "Caps_Lock"
-msgstr "Varr. maj."
+msgstr "Verr. maj."
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
@@ -5744,11 +5726,10 @@ msgstr "Shift"
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1120
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "bold"
+#, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold %s"
-msgstr "gras"
+msgstr "gras %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5759,12 +5740,10 @@ msgstr "gras"
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1130
-#, fuzzy, python-format
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "italic"
+#, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "italic %s"
-msgstr "italica"
+msgstr "italica %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5778,7 +5757,7 @@ msgstr "italica"
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold italic %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s italica gras"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5789,11 +5768,10 @@ msgstr ""
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1150
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid " subscript %s"
+#, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "script %s"
-msgstr " indici %s"
+msgstr "escript %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5804,11 +5782,10 @@ msgstr " indici %s"
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1160
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid " subscript %s"
+#, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold script %s"
-msgstr " indici %s"
+msgstr "escript en gras %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5822,7 +5799,7 @@ msgstr " indici %s"
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "fraktur %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s gotic"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5836,7 +5813,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double-struck %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s doble-trait"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5850,7 +5827,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold fraktur %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s gotic gras"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5864,7 +5841,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s sans-serif"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5878,7 +5855,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif bold %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s sans-serif gras"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5892,7 +5869,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif italic %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s sans-serif italica"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5906,7 +5883,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif bold italic %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s sans-serif italica gras"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5917,11 +5894,10 @@ msgstr ""
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1240
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Workspace "
+#, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "monospace %s"
-msgstr "Espaci de trabalh "
+msgstr "%s monospace"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5932,202 +5908,165 @@ msgstr "Espaci de trabalh "
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1250
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Context is %s"
+#, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dotless %s"
-msgstr "Lo contèxte es %s"
+msgstr "%s sens punt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
-#, fuzzy
-#| msgid "left arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left arrow"
-msgstr "sageta nauta"
+msgstr "sageta esquèrra"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
-#, fuzzy
-#| msgid "left arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up arrow"
-msgstr "sageta nauta"
+msgstr "sageta naut"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
-#, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right arrow"
-msgstr "sageta drecha"
+msgstr "sageta dreita"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
-#, fuzzy
-#| msgid "left arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down arrow"
-msgstr "sageta nauta"
+msgstr "sageta bas"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
-#, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left right arrow"
-msgstr "sageta drecha"
+msgstr "sageta esquèrra dreita"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1268
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up down arrow"
-msgstr ""
+msgstr "sageta naut bas"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
-#, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north west arrow"
-msgstr "sageta drecha"
+msgstr "sageta nòrd oèst"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
-#, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north east arrow"
-msgstr "sageta drecha"
+msgstr "sageta nòrd èst"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
-#, fuzzy
-#| msgid "left arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south east arrow"
-msgstr "sageta nauta"
+msgstr "sageta sud èst"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
-#, fuzzy
-#| msgid "left arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left arrow from bar"
-msgstr "sageta nauta"
+msgstr "sageta amb talon cap a esquèrra"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1283
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up arrow from bar"
-msgstr ""
+msgstr "sageta amb talon cap amont"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
-#, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right arrow from bar"
-msgstr "sageta drecha"
+msgstr "sageta amb talon cap a dreita"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1289
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down arrow from bar"
-msgstr ""
+msgstr "sageta amb talon cap aval"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
-#, fuzzy
-#| msgid "left double quote"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left double arrow"
-msgstr "vergueta dobla dobrissenta"
+msgstr "sageta dobla esquèrra"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
-#, fuzzy
-#| msgid "double dagger"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up double arrow"
-msgstr "obèla dobla"
+msgstr "sageta dobla naut"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
-#, fuzzy
-#| msgid "right double quote"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right double arrow"
-msgstr "vergueta dobla tampanta"
+msgstr "sageta dobla dreita"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
-#, fuzzy
-#| msgid "double dagger"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down double arrow"
-msgstr "obèla dobla"
+msgstr "sageta dobla bas"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
-#, fuzzy
-#| msgid "right double quote"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left right double arrow"
-msgstr "vergueta dobla tampanta"
+msgstr "sageta dobla esquèrra dreita"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1307
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up down double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "sageta dobla naut bas"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1310
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north west double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "sageta dobla nòrd oèst"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1313
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north east double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "sageta dobla nòrd èst"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1316
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south east double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "sageta dobla sud èst"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1319
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south west double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "sageta dobla sud oèst"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
-#, fuzzy
-#| msgid "right-pointing arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right-pointing arrow"
-msgstr "sageta cap a drecha"
+msgstr "sageta cap a dreita"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
-#, fuzzy
-#| msgid "right-pointing arrowhead"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right-pointing arrowhead"
-msgstr "puncha de sageta cap a drecha"
+msgstr "punta de sageta cap a dreita"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
 #. as a MathML operator.
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417
-#, fuzzy
-#| msgid "minus"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus"
 msgstr "mens"
@@ -6135,8 +6074,6 @@ msgstr "mens"
 #. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
-#, fuzzy
-#| msgid "less"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than"
 msgstr "inferior a"
@@ -6144,8 +6081,6 @@ msgstr "inferior a"
 #. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1337
-#, fuzzy
-#| msgid "greater"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than"
 msgstr "superior a"
@@ -6153,8 +6088,6 @@ msgstr "superior a"
 #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1341
-#, fuzzy
-#| msgid "circumflex"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circumflex"
 msgstr "accent circonflèxee"
@@ -6164,20 +6097,18 @@ msgstr "accent circonflèxee"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
 msgctxt "math symbol"
 msgid "háček"
-msgstr ""
+msgstr "háček"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
 msgctxt "math symbol"
 msgid "breve"
-msgstr ""
+msgstr "brèva"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
-#, fuzzy
-#| msgid "dot"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot"
 msgstr "punt"
@@ -6185,55 +6116,48 @@ msgstr "punt"
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "vertical align"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double vertical line"
-msgstr "alinhament vertical"
+msgstr "dobla linha vertical"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
-#, fuzzy
-#| msgid "horizontal"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "horizontal ellipsis"
-msgstr "orizontal"
+msgstr "ellipsa orizontala"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
 msgctxt "math symbol"
 msgid "for all"
-msgstr ""
+msgstr "per totes"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
 msgctxt "math symbol"
 msgid "complement"
-msgstr ""
+msgstr "complement"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
 msgctxt "math symbol"
 msgid "partial differential"
-msgstr ""
+msgstr "derivada parciala"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
 msgctxt "math symbol"
 msgid "there exists"
-msgstr ""
+msgstr "existís"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
 msgctxt "math symbol"
 msgid "there does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "existís pas"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
-#, fuzzy
-#| msgid "empty"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "empty set"
 msgstr "void"
@@ -6242,373 +6166,327 @@ msgstr "void"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
 msgctxt "math symbol"
 msgid "increment"
-msgstr ""
+msgstr "increment"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
-#, fuzzy
-#| msgctxt "indentation and justification"
-#| msgid "Enabled"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nabla"
-msgstr "Activada"
+msgstr "nabla"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of"
-msgstr ""
+msgstr "aparten a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not an element of"
-msgstr ""
+msgstr "aparten pas a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of"
-msgstr ""
+msgstr "pichon aparten a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as a member"
-msgstr ""
+msgstr "conten coma element"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as a member"
-msgstr ""
+msgstr "conten pas coma element"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains as a member"
-msgstr ""
+msgstr "pichon conten coma element"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
-#, fuzzy
-#| msgid "End of row."
 msgctxt "math symbol"
 msgid "end of proof"
-msgstr "Fin de linha."
+msgstr "çò que caliá desmotrar"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
 msgctxt "math symbol"
 msgid "product"
-msgstr ""
+msgstr "produit"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
 msgctxt "math symbol"
 msgid "coproduct"
-msgstr ""
+msgstr "coproduit"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "sub"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sum"
-msgstr "en indici"
+msgstr "soma"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
-#, fuzzy
-#| msgid "plus or minus"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus or plus"
 msgstr "mai o mens"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
-#, fuzzy
-#| msgid "plus"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot plus"
-msgstr "mai"
+msgstr "punt mai"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
 msgctxt "math symbol"
 msgid "division slash"
-msgstr ""
+msgstr "barra oblica de division"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
-#, fuzzy
-#| msgid "minus"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "set minus"
-msgstr "mens"
+msgstr "diferéncia d'ensembles"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
 msgctxt "math symbol"
 msgid "asterisk operator"
-msgstr ""
+msgstr "operator asterisc"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring operator"
-msgstr ""
+msgstr "operator redond"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bullet operator"
-msgstr ""
+msgstr "operator piuse"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square root"
 msgstr "raiç carrada"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
-#, fuzzy
-#| msgid "cube root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "cube root"
 msgstr "raiç cubica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "fourth root"
-msgstr "raiç carrada"
+msgstr "raiç quatrena"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
 msgctxt "math symbol"
 msgid "proportional to"
-msgstr ""
+msgstr "proporcional a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
-#, fuzzy
-#| msgid "infinity"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "infinity"
 msgstr "infinit"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "right alt"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle"
-msgstr "alt drecha"
+msgstr "angle dreit"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "single"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "angle"
-msgstr "simple"
+msgstr "angle"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
 msgctxt "math symbol"
 msgid "measured angle"
-msgstr ""
+msgstr "angle mesurat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "vertical align"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "spherical angle"
-msgstr "alinhament vertical"
+msgstr "angle esferic"
 
+# obélus
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
-#, fuzzy
-#| msgid "divided by"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "divides"
-msgstr "devesit per"
+msgstr "devesís"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not divide"
-msgstr ""
+msgstr "es pas un devesidor de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
 msgctxt "math symbol"
 msgid "parallel to"
-msgstr ""
+msgstr "parallèl a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
-#, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not parallel to"
-msgstr "pas egal a"
+msgstr "pas parallèl a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939
-#, fuzzy
-#| msgid "logical not"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "logical and"
-msgstr "negacion logica"
+msgstr "logica e"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942
-#, fuzzy
-#| msgid "logical not"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "logical or"
-msgstr "negacion logica"
+msgstr "logica o"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "direction"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "intersection"
-msgstr "direccion"
+msgstr "interseccion"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union"
-msgstr ""
+msgstr "union"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
 msgctxt "math symbol"
 msgid "integral"
-msgstr ""
+msgstr "integrala"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
-#, fuzzy
-#| msgid "double prime"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double integral"
-msgstr "prime doble"
+msgstr "integrala dobla"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple integral"
-msgstr ""
+msgstr "integrala tripla"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contour integral"
-msgstr ""
+msgstr "integrala de contorn"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
 msgctxt "math symbol"
 msgid "surface integral"
-msgstr ""
+msgstr "integrala de surfàcia"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
 msgctxt "math symbol"
 msgid "volume integral"
-msgstr ""
+msgstr "integrala de volum"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
 msgctxt "math symbol"
 msgid "clockwise integral"
-msgstr ""
+msgstr "integrala dins lo sens orari"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
 msgctxt "math symbol"
 msgid "clockwise contour integral"
-msgstr ""
+msgstr "integrala de contorn dins lo sens antiorari"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
 msgctxt "math symbol"
 msgid "anticlockwise contour integral"
-msgstr ""
+msgstr "integrala de contorn dins lo sens orari"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
 msgctxt "math symbol"
 msgid "therefore"
-msgstr ""
+msgstr "par consequéncia"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
 msgctxt "math symbol"
 msgid "because"
-msgstr ""
+msgstr "perque"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ratio"
-msgstr ""
+msgstr "rapòrt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
 msgctxt "math symbol"
 msgid "proportion"
-msgstr ""
+msgstr "proporcion"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
-#, fuzzy
-#| msgid "minus"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot minus"
-msgstr "mens"
+msgstr "punt mens"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
 msgctxt "math symbol"
 msgid "excess"
-msgstr ""
+msgstr "excès"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometric proportion"
-msgstr ""
+msgstr "proporcion geometrica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
 msgctxt "math symbol"
 msgid "homothetic"
-msgstr ""
+msgstr "omotetic"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
-#, fuzzy
-#| msgid "tilde"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "tilde"
 msgstr "tilda"
@@ -6617,62 +6495,52 @@ msgstr "tilda"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde"
-msgstr ""
+msgstr "tilda renversada"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
 msgctxt "math symbol"
 msgid "inverted lazy S"
-msgstr ""
+msgstr "S colcat capvirat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sine wave"
-msgstr ""
+msgstr "sinusoïd"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
 msgctxt "math symbol"
 msgid "wreath product"
-msgstr ""
+msgstr "produit corona"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
-#, fuzzy
-#| msgid "n tilde"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not tilde"
-msgstr "n tilda"
+msgstr "pas tilda"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
-#, fuzzy
-#| msgid "n tilde"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus tilde"
-msgstr "n tilda"
+msgstr "mens tilda"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
-#, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "asymptotically equal to"
-msgstr "gaireben egal a"
+msgstr "asimptoticament egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
-#, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not asymptotically equal to"
-msgstr "gaireben egal a"
+msgstr "pas asimptoticament egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
-#, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately equal to"
 msgstr "gaireben egal a"
@@ -6681,730 +6549,594 @@ msgstr "gaireben egal a"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately but not actually equal to"
-msgstr ""
+msgstr "aproximativament mas pas estrictament egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither approximately nor actually equal to"
-msgstr ""
+msgstr "ni aproximativement ni estrictament egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
-#, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "almost equal to"
 msgstr "gaireben egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
-#, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not almost equal to"
-msgstr "gaireben egal a"
+msgstr "pas gaireben egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
-#, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "almost equal or equal to"
-msgstr "gaireben egal a"
+msgstr "gaireben egal o egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
-#, fuzzy
-#| msgid "triple click"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple tilde"
-msgstr "clic triple"
+msgstr "tilda tripla"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
-#, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "all equal to"
-msgstr "gaireben egal a"
+msgstr "totes egals a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometrically equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "geometricament equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
-#, fuzzy
-#| msgid "different site"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "difference between"
-msgstr "site diferent"
+msgstr "diferéncia entre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approaches the limit"
-msgstr ""
+msgstr "tanh cap al limit"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
-#, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometrically equal to"
-msgstr "pas egal a"
+msgstr "geometricament egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately equal to or the image of"
-msgstr ""
+msgstr "aproximativament egal a o imatge de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of or approximately equal to"
-msgstr ""
+msgstr "imatge de o aproximativament egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
-#, fuzzy
-#| msgid "equals"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "colon equals"
-msgstr "egal a"
+msgstr "dos-punts egal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
-#, fuzzy
-#| msgid "equals"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equals colon"
-msgstr "egal a"
+msgstr "egal dos-punts"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
-#, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring in equal to"
-msgstr "pas egal a"
+msgstr "redond dins egal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
-#, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring equal to"
-msgstr "pas egal a"
+msgstr "egal amb redond en cap"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
 msgctxt "math symbol"
 msgid "corresponds to"
-msgstr ""
+msgstr "correspond a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
 msgctxt "math symbol"
 msgid "estimates"
-msgstr ""
+msgstr "estima"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
-#, fuzzy
-#| msgid "triangular bullet"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equiangular to"
-msgstr "piuse triangulara"
+msgstr "eqüiangular a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
-#, fuzzy
-#| msgid "equals"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star equals"
-msgstr "egal a"
+msgstr "egal amb estela en cap"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
-#, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "delta equal to"
-msgstr "pas egal a"
+msgstr "egal dèlta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to by definition"
-msgstr ""
+msgstr "egal per definicion a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
 msgctxt "math symbol"
 msgid "measured by"
-msgstr ""
+msgstr "mesurat per"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "questioned equal to"
-msgstr "inferior o egal a"
+msgstr "egalitat en dobte"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
-#, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not equal to"
 msgstr "pas egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
-#, fuzzy
-#| msgid "vertical"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "identical to"
-msgstr "vertical"
+msgstr "identic a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
-#, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not identical to"
-msgstr "pas egal a"
+msgstr "pas identic a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
 msgctxt "math symbol"
 msgid "strictly equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "estictament equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or equal to"
 msgstr "inferior o egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or equal to"
 msgstr "superior o egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than over equal to"
-msgstr "inferior o egal a"
+msgstr "mai pichon que per dessús egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than over equal to"
-msgstr "superior o egal a"
+msgstr "mai grand que per dessús egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equal to"
-msgstr "inferior o egal a"
+msgstr "mai pichon mas pas egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than but not equal to"
-msgstr "superior o egal a"
+msgstr "mai grand mas pas egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
 msgctxt "math symbol"
 msgid "much less than"
-msgstr ""
+msgstr "fòrça mai pichon que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
 msgctxt "math symbol"
 msgid "much greater than"
-msgstr ""
+msgstr "fòrça mai grand que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
 msgctxt "math symbol"
 msgid "between"
-msgstr ""
+msgstr "entre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
-#, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not equivalent to"
-msgstr "pas egal a"
+msgstr "pas equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not less than"
-msgstr ""
+msgstr "pas mai pichon que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
-#, fuzzy
-#| msgid "greater"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not greater than"
-msgstr "superior a"
+msgstr "pas superior a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor equal to"
-msgstr "inferior o egal a"
+msgstr "ni inferior ni egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor equal to"
-msgstr "superior o egal a"
+msgstr "ni superior ni egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or equivalent to"
-msgstr "inferior o egal a"
+msgstr "ni inferior ni equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or equivalent to"
-msgstr "superior o egal a"
+msgstr "ni superior ni equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor equivalent to"
-msgstr "inferior o egal a"
+msgstr "no inferior ni equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor equivalent to"
-msgstr "superior o egal a"
+msgstr "ni superior ni equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or greater than"
-msgstr "inferior o egal a"
+msgstr "inferior o superior a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or less than"
-msgstr "superior o egal a"
+msgstr "superior o inferior a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor greater than"
-msgstr "inferior o egal a"
+msgstr "ni inferior ni superior a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor less than"
-msgstr "superior o egal a"
+msgstr "ni superior ni inferior a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes"
-msgstr ""
+msgstr "precedís"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "seguís"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equal to"
-msgstr "inferior o egal a"
+msgstr "precedís o es egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equal to"
-msgstr "inferior o egal a"
+msgstr "seguís o es egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equivalent to"
-msgstr "superior o egal a"
+msgstr "precedís o es equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equivalent to"
-msgstr "inferior o egal a"
+msgstr "seguís o es equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede"
-msgstr ""
+msgstr "precedís pas"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed"
-msgstr ""
+msgstr "seguís pas"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
-#, fuzzy
-#| msgid "subscript 0"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of"
-msgstr "indici 0"
+msgstr "sosensemble de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
-#, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of"
-msgstr "ordinal femenin"
+msgstr "surensemble de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not a subset of"
-msgstr ""
+msgstr "pas un sosensemble de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not a superset of"
-msgstr ""
+msgstr "pas un surensemble de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of or equal to"
-msgstr "inferior o egal a"
+msgstr "sosensemble o egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of or equal to"
-msgstr "inferior o egal a"
+msgstr "surensemble o egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither a subset of nor equal to"
-msgstr "superior o egal a"
+msgstr "ni un sosensemble ni egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither a superset of nor equal to"
-msgstr "superior o egal a"
+msgstr "ni un surensemble ni egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of with not equal to"
-msgstr "inferior o egal a"
+msgstr "sosensemble mas pas egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of with not equal to"
-msgstr "superior o egal a"
+msgstr "surensemble mas pas egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
-#, fuzzy
-#| msgid "multi-select"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset"
 msgstr "seleccion multipla"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "justification"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset multiplication"
-msgstr "justificacion"
+msgstr "multiplicacion de multiensemble"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
-#, fuzzy
-#| msgid "multi-select"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset union"
-msgstr "seleccion multipla"
+msgstr "union de multiensemble"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of"
-msgstr "raiç carrada"
+msgstr "imatge carrat de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of"
-msgstr "raiç carrada"
+msgstr "original carrat de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of or equal to"
-msgstr "superior o egal a"
+msgstr "imatge carrat o egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "original carrat o egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cap"
-msgstr "raiç carrada"
+msgstr "interseccion carrada"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cup"
-msgstr "raiç carrada"
+msgstr "union carrada"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled plus"
-msgstr ""
+msgstr "plus cerclat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled minus"
-msgstr ""
+msgstr "mens cerclat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled times"
-msgstr ""
+msgstr "multiplicat per cerclat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled division slash"
-msgstr ""
+msgstr "barra oblica de division cerclada"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dot operator"
-msgstr ""
+msgstr "operator punt cerclat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled ring operator"
-msgstr ""
+msgstr "operator redond cerclat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled asterisk operator"
-msgstr ""
+msgstr "operator asterisc cerclat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
-#, fuzzy
-#| msgid "subscript equals"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled equals"
-msgstr "egal en indici"
+msgstr "egal cerclat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
-#, fuzzy
-#| msgid "en dash"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dash"
-msgstr "jonhent quadratenc"
+msgstr "jonhent cerclat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
-#, fuzzy
-#| msgid "subscript plus"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared plus"
-msgstr "pus en indici"
+msgstr "plus enquadrat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
-#, fuzzy
-#| msgid "subscript minus"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared minus"
-msgstr "mens en indici"
+msgstr "mens enquadrat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared times"
-msgstr "raiç carrada"
+msgstr "multiplicat par enquadrat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared dot operator"
-msgstr "raiç carrada"
+msgstr "operator punt enquadrat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
-#, fuzzy
-#| msgid "right meta"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right tack"
-msgstr "meta drecha"
+msgstr "cunh dreit"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
-#, fuzzy
-#| msgid "left tab"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left tack"
-msgstr "tab esquèrra"
+msgstr "cunh esquèrra"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
-#, fuzzy
-#| msgid "down"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down tack"
-msgstr "bas"
+msgstr "cunh cap aval"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up tack"
-msgstr ""
+msgstr "cunh cap amont"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
-#, fuzzy
-#| msgid "section"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "assertion"
-msgstr "seccion"
+msgstr "assercion"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
 msgctxt "math symbol"
 msgid "models"
-msgstr ""
+msgstr "modeliza"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "true"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "true"
 msgstr "verai"
@@ -7413,287 +7145,258 @@ msgstr "verai"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
 msgctxt "math symbol"
 msgid "forces"
-msgstr ""
+msgstr "obliga"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple vertical bar right turnstile"
-msgstr ""
+msgstr "barra verticala tripla amb torniquet a dreita"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double vertical bar double right turnstile"
-msgstr ""
+msgstr "barra verticala dobla amb torniquet a dreita double"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not prove"
-msgstr ""
+msgstr "pròva pas"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "true"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not true"
-msgstr "verai"
+msgstr "pas verai"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not force"
-msgstr ""
+msgstr "obliga pas"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
 msgctxt "math symbol"
 msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
-msgstr ""
+msgstr "non-barra verticala dobla amb torniquet a dreita dobla"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes under relation"
-msgstr ""
+msgstr "precedís jos relacion"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds under relation"
-msgstr ""
+msgstr "seguís jos relacion"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of"
-msgstr ""
+msgstr "sosgrop normal de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "conten coma sosgrop normal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "sosgrop normal o egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "conten coma sosgrop normal o egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
-#, fuzzy
-#| msgid "ordinal"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "original of"
-msgstr "ordinal"
+msgstr "original de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of"
-msgstr ""
+msgstr "imatge de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
-#, fuzzy
-#| msgid "multi"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multimap"
-msgstr "multi"
+msgstr "multijeccion"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
 msgctxt "math symbol"
 msgid "hermitian conjugate matrix"
-msgstr ""
+msgstr "matritz ermiciana conjugada"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
 msgctxt "math symbol"
 msgid "intercalate"
-msgstr ""
+msgstr "intercala"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
 msgctxt "math symbol"
 msgid "xor"
-msgstr ""
+msgstr "o exclusiu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nand"
-msgstr ""
+msgstr "non e"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "normal"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nor"
-msgstr "normal"
+msgstr "non o"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
-#, fuzzy
-#| msgid "right single quote"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle with arc"
-msgstr "vergueta simpla tampanta"
+msgstr "angle dreit amb arc"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
-#, fuzzy
-#| msgid "right brace"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right triangle"
-msgstr "acolada tampanta"
+msgstr "triangle rectangle"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
 msgctxt "math symbol"
 msgid "diamond operator"
-msgstr ""
+msgstr "operator lausange"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot operator"
-msgstr ""
+msgstr "operator punt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star operator"
-msgstr ""
+msgstr "operator estela"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
 msgctxt "math symbol"
 msgid "division times"
-msgstr ""
+msgstr "devesit multiplicat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bowtie"
-msgstr ""
+msgstr "nosèl parpalhòl"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left normal factor semidirect product"
-msgstr ""
+msgstr "produit semidirècte a esquèrra de factor normal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right normal factor semidirect product"
-msgstr ""
+msgstr "produit semidirècte a dreita de factor normal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left semidirect product"
-msgstr ""
+msgstr "produit semidirècte a esquèrra"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right semidirect product"
-msgstr ""
+msgstr "produit semidirècte a dreita"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde equals"
-msgstr ""
+msgstr "mens tilda capvirat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
-#, fuzzy
-#| msgid "logical not"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "curly logical or"
 msgstr "negacion logica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
-#, fuzzy
-#| msgid "logical not"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "curly logical and"
 msgstr "negacion logica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
-#, fuzzy
-#| msgid "double prime"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double subset"
 msgstr "prime doble"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
-#, fuzzy
-#| msgid "double prime"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double superset"
 msgstr "prime doble"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
-#, fuzzy
 #| msgctxt "textattr"
 #| msgid "direction"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double intersection"
-msgstr "direccion"
+msgstr "interseccion dobla"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
-#, fuzzy
-#| msgid "double prime"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double union"
-msgstr "prime doble"
+msgstr "prima dobla"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
 msgctxt "math symbol"
 msgid "pitchfork"
-msgstr ""
+msgstr "forca"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal and parallel to"
-msgstr ""
+msgstr "egal e parallèl a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than with dot"
 msgstr "inferior o egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than with dot"
 msgstr "superior o egal a"
@@ -7702,26 +7405,22 @@ msgstr "superior o egal a"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
 msgctxt "math symbol"
 msgid "very much less than"
-msgstr ""
+msgstr "considerablament mai pichon que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
 msgctxt "math symbol"
 msgid "very much greater than"
-msgstr ""
+msgstr "considerablament mai grand que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than equal to or greater than"
 msgstr "inferior o egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than equal to or less than"
 msgstr "superior o egal a"
@@ -7730,42 +7429,40 @@ msgstr "superior o egal a"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or less than"
-msgstr ""
+msgstr "egal o mai pichon que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or greater than"
-msgstr ""
+msgstr "egal o mai grand que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or precedes"
-msgstr ""
+msgstr "egal o precedís"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "egal o seguís"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede or equal"
-msgstr ""
+msgstr "ni precedent ni egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed or equal"
-msgstr ""
+msgstr "ni seguent ni egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not square image of or equal to"
 msgstr "superior o egal a"
@@ -7774,12 +7471,10 @@ msgstr "superior o egal a"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not square original of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "ni original carrat ni egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of or not equal to"
 msgstr "superior o egal a"
@@ -7788,20 +7483,16 @@ msgstr "superior o egal a"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of or not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "original carrat o diferent de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equivalent to"
 msgstr "inferior o egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than but not equivalent to"
 msgstr "superior o egal a"
@@ -7810,218 +7501,200 @@ msgstr "superior o egal a"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2059
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes but not equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "precedent mas pas equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds but not equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "seguent mas pas equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not normal subgroup of"
-msgstr ""
+msgstr "pas un sosgrop normal de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as normal subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "conten pas coma sosgrop normal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not normal subgroup of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "ni sosgrop normal ni egal a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2074
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
-msgstr ""
+msgstr "ni egal ni contenent coma sosgrop normal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
-#, fuzzy
 #| msgctxt "textattr"
 #| msgid "vertical align"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "vertical ellipsis"
-msgstr "alinhament vertical"
+msgstr "tres punts suspenduts"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2080
 msgctxt "math symbol"
 msgid "midline horizontal ellipsis"
-msgstr ""
+msgstr "tres punts medians"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2083
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up right diagonal ellipsis"
-msgstr ""
+msgstr "tres punts diagonals cap al caire naut a dreita"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2086
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down right diagonal ellipsis"
-msgstr ""
+msgstr "tres punts diagonals cap al caire bas a dreita"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2089
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with long horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "aparten a amb long trait orizontal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2092
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "aparten a amb barra verticala al cap del trait orizontal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2095
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "pichon aparten a amb barra verticala al cap del trait orizontal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2098
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with dot above"
-msgstr ""
+msgstr "aparten a amb punt en cap"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2101
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with overbar"
-msgstr ""
+msgstr "aparten a amb trait en cap"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2104
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with overbar"
-msgstr ""
+msgstr "pichon aparten a amb trait en cap"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2107
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with underbar"
-msgstr ""
+msgstr "aparten a amb trait soscrit"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2110
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with two horizontal strokes"
-msgstr ""
+msgstr "aparten a amb dos traits orizontals"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2113
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with long horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "conten amb long trait orizontal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2116
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "conten amb barra verticala al cap del trait orizontal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2119
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "pichon conten amb barra verticala al cap del trait orizontal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2122
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with overbar"
-msgstr ""
+msgstr "conten amb trait en cap"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2125
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with overbar"
-msgstr ""
+msgstr "pichon conten amb trait en cap"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
 msgctxt "math symbol"
 msgid "z notation bag membership"
-msgstr ""
+msgstr "aparten a un sac en notacion z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
-#, fuzzy
-#| msgid "left paren"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left ceiling"
 msgstr "parentèsi dobrissenta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
-#, fuzzy
-#| msgid "right paren"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right ceiling"
 msgstr "parentèsi tampanta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
-#, fuzzy
-#| msgid "left alt"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left floor"
 msgstr "alt esquèrra"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
-#, fuzzy
-#| msgid "right alt"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right floor"
-msgstr "alt drecha"
+msgstr "alt dreita"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
-#, fuzzy
-#| msgid "left brace"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "top brace"
 msgstr "acolada dobrissenta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
-#, fuzzy
 #| msgctxt "textattr"
 #| msgid "bottom"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bottom brace"
-msgstr "aval"
+msgstr "acolada inferiora"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
-#, fuzzy
-#| msgid "left double angle bracket"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left angle bracket"
 msgstr "vergueta francesa dobrissenta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
-#, fuzzy
-#| msgid "right double angle bracket"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle bracket"
 msgstr "vergueta francesa tampanta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
-#, fuzzy
-#| msgid "middle dot"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dot"
 msgstr "punt median"
@@ -8030,35 +7703,29 @@ msgstr "punt median"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2163
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union with dot"
-msgstr ""
+msgstr "union puntat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2165
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union with plus"
-msgstr ""
+msgstr "union amb mai"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
-#, fuzzy
-#| msgid "Search direction:"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square intersection"
 msgstr "Sens de la recèrca :"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square union"
-msgstr "raiç carrada"
+msgstr "union carrada"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2173
-#, fuzzy
-#| msgid "black square"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black square"
 msgstr "carrat negre"
@@ -8066,8 +7733,6 @@ msgstr "carrat negre"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2177
-#, fuzzy
-#| msgid "white square"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white square"
 msgstr "carrat blanc"
@@ -8075,8 +7740,6 @@ msgstr "carrat blanc"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2181
-#, fuzzy
-#| msgid "black diamond"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black diamond"
 msgstr "lausange negre"
@@ -8084,8 +7747,6 @@ msgstr "lausange negre"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2185
-#, fuzzy
-#| msgid "white circle"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white circle"
 msgstr "cercle blanc"
@@ -8093,16 +7754,12 @@ msgstr "cercle blanc"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2189
-#, fuzzy
-#| msgid "black circle"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black circle"
 msgstr "cercle negre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2192
-#, fuzzy
-#| msgid "white bullet"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white bullet"
 msgstr "pichon cercle blanc"
@@ -8110,22 +7767,19 @@ msgstr "pichon cercle blanc"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2196
-#, fuzzy
-#| msgid "black square"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black medium small square"
-msgstr "carrat negre"
+msgstr "carrat negre mejan"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
 #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2202
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "underline"
+#, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with underline"
-msgstr "soslinhament"
+msgstr "%s amb soslinhament"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
@@ -8135,19 +7789,19 @@ msgstr "soslinhament"
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with slash"
-msgstr ""
+msgstr "%s amb barra oblica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
 #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2214
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format, python-format
 #| msgctxt "textattr"
 #| msgid "vertical align"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with vertical line"
-msgstr "alinhament vertical"
+msgstr "%s amb linha verticala"
 
 #. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
 #. software application, we fail because the app or one of its elements is
@@ -8251,8 +7905,6 @@ msgstr "Estil de lectura de las majusculas definit a anonci."
 #. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
 #. active / not being overridden by Orca.
 #: ../src/orca/messages.py:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgid "The application is controlling the caret."
 msgstr "Gecko contraròtla lo cursor."
 
@@ -8293,13 +7945,13 @@ msgstr "OPCION"
 #. optional command-line arguments.
 #: ../src/orca/messages.py:170
 msgid "Optional arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres facultatius"
 
 #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
 #. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
 #: ../src/orca/messages.py:174
 msgid "Usage: "
-msgstr ""
+msgstr "Usatge :"
 
 #. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
 #. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
@@ -8355,7 +8007,7 @@ msgid ""
 "Another screen reader process is already running for this session.\n"
 "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
 msgstr ""
-"Una autra instància del lector d'ecran es ja aviada per aquesta sesilha.\n"
+"Una autra instància del lector d'ecran es ja aviada per aquesta session.\n"
 "Aviatz « orca --replace » per remplaçar aqueste processus per un novèl."
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
@@ -8387,7 +8039,7 @@ msgstr "Remplaça una instància actualament aviada d'aqueste lector d'ecran"
 #. which lists all the available command line options.
 #: ../src/orca/messages.py:236
 msgid "Show this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar aqueste messatge d'ajuda e quitar"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
 #. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
@@ -8423,8 +8075,6 @@ msgstr "Definís las preferéncias d'utilizaire (mòde tèxte)"
 #. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
 #. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
 #: ../src/orca/messages.py:263
-#, fuzzy
-#| msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgid "Set up user preferences (GUI version)"
 msgstr "Definís las preferéncias d'utilizaire (mòde tèxte)"
 
@@ -8441,8 +8091,6 @@ msgstr "Raportar las anomalias a orca-list gnome org."
 #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
 #. is the full/verbose indication.
 #: ../src/orca/messages.py:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Copied contents to clipboard."
 msgid "Cut selection to clipboard."
 msgstr "Contengut apondut al quichapapièrs."
 
@@ -8453,8 +8101,6 @@ msgstr "Contengut apondut al quichapapièrs."
 #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
 #. is the brief indication.
 #: ../src/orca/messages.py:283
-#, fuzzy
-#| msgid "acute"
 msgctxt "clipboard"
 msgid "cut"
 msgstr "accent agut"
@@ -8462,8 +8108,6 @@ msgstr "accent agut"
 #. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
 #. of the clipboard have changed and match the current selection.
 #: ../src/orca/messages.py:287
-#, fuzzy
-#| msgid "Copied contents to clipboard."
 msgid "Copied selection to clipboard."
 msgstr "Contengut apondut al quichapapièrs."
 
@@ -8472,7 +8116,7 @@ msgstr "Contengut apondut al quichapapièrs."
 #: ../src/orca/messages.py:291
 msgctxt "clipboard"
 msgid "copied"
-msgstr ""
+msgstr "copiat"
 
 #. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
 #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
@@ -8481,8 +8125,6 @@ msgstr ""
 #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
 #. is the full/verbose indication.
 #: ../src/orca/messages.py:299
-#, fuzzy
-#| msgid "Copied contents to clipboard."
 msgid "Pasted contents from clipboard."
 msgstr "Contengut apondut al quichapapièrs."
 
@@ -8493,8 +8135,6 @@ msgstr "Contengut apondut al quichapapièrs."
 #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
 #. is the brief indication.
 #: ../src/orca/messages.py:307
-#, fuzzy
-#| msgid "faster."
 msgctxt "clipboard"
 msgid "pasted"
 msgstr "mai rapid."
@@ -9010,7 +8650,7 @@ msgstr "Rapèl de tòca definit a mot e frasa."
 #, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Enrodat per : %s"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9021,7 +8661,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/messages.py:726
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
-msgstr ""
+msgstr "un simbòl actuarial"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9032,7 +8672,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/messages.py:734
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
-msgstr ""
+msgstr "una bóstia"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9041,8 +8681,6 @@ msgstr ""
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: ../src/orca/messages.py:742
-#, fuzzy
-#| msgid "black circle"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a circle"
 msgstr "cercle negre"
@@ -9056,7 +8694,7 @@ msgstr "cercle negre"
 #: ../src/orca/messages.py:750
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
-msgstr ""
+msgstr "un simbòl de division longa"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9067,7 +8705,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/messages.py:758
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
-msgstr ""
+msgstr "un radical"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9078,7 +8716,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/messages.py:766
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
-msgstr ""
+msgstr "una bóstia arredondida"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9087,8 +8725,6 @@ msgstr ""
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: ../src/orca/messages.py:774
-#, fuzzy
-#| msgid "horizontal"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a horizontal strike"
 msgstr "orizontal"
@@ -9100,8 +8736,6 @@ msgstr "orizontal"
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: ../src/orca/messages.py:782
-#, fuzzy
-#| msgid "vertical bar"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a vertical strike"
 msgstr "barra verticala"
@@ -9115,7 +8749,7 @@ msgstr "barra verticala"
 #: ../src/orca/messages.py:790
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
-msgstr ""
+msgstr "una barra diagonala cap aval"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9126,7 +8760,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/messages.py:798
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
-msgstr ""
+msgstr "una barra diagonala cap amont"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9135,11 +8769,9 @@ msgstr ""
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: ../src/orca/messages.py:806
-#, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
-msgstr "sageta drecha"
+msgstr "sageta dreita"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9148,8 +8780,6 @@ msgstr "sageta drecha"
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: ../src/orca/messages.py:814
-#, fuzzy
-#| msgid "Wrapping to bottom."
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
 msgstr "Contunhar dempuèi aval"
@@ -9163,7 +8793,7 @@ msgstr "Contunhar dempuèi aval"
 #: ../src/orca/messages.py:822
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
-msgstr ""
+msgstr "una linha a esquèrra"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9172,12 +8802,11 @@ msgstr ""
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: ../src/orca/messages.py:830
-#, fuzzy
 #| msgctxt "textattr"
 #| msgid "line height"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
-msgstr "nautor de linha"
+msgstr "una linha a dreita"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9188,7 +8817,7 @@ msgstr "nautor de linha"
 #: ../src/orca/messages.py:838
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
-msgstr ""
+msgstr "una linha amont"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9199,7 +8828,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/messages.py:846
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
-msgstr ""
+msgstr "un angle de fasa"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9211,7 +8840,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/messages.py:855
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
-msgstr ""
+msgstr "un simbòl de factoriala aràbia"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
 #. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
@@ -9225,8 +8854,6 @@ msgstr ""
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: ../src/orca/messages.py:868
-#, fuzzy
-#| msgid "and"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "and"
 msgstr "e"
@@ -9236,7 +8863,7 @@ msgstr "e"
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
 #: ../src/orca/messages.py:873
 msgid "fraction start"
-msgstr ""
+msgstr "començament de fraccion"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
@@ -9249,25 +8876,25 @@ msgstr ""
 #. is installed.
 #: ../src/orca/messages.py:884
 msgid "fraction without bar, start"
-msgstr ""
+msgstr "començament de fraccion sens barra"
 
+# SunGloss
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
 #: ../src/orca/messages.py:889
-#, fuzzy
 #| msgctxt "textattr"
 #| msgid "overline"
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
-msgstr "linha en dessús"
+msgstr "devesit per"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
 #: ../src/orca/messages.py:894
 msgid "fraction end"
-msgstr ""
+msgstr "fin de fraccion"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
@@ -9276,8 +8903,6 @@ msgstr ""
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
 #: ../src/orca/messages.py:902
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgid "square root of"
 msgstr "raiç carrada"
 
@@ -9288,8 +8913,6 @@ msgstr "raiç carrada"
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
 #: ../src/orca/messages.py:910
-#, fuzzy
-#| msgid "cube root"
 msgid "cube root of"
 msgstr "raiç cubica"
 
@@ -9301,7 +8924,7 @@ msgstr "raiç cubica"
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
 #: ../src/orca/messages.py:918
 msgid "root of"
-msgstr ""
+msgstr "raiç de"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
@@ -9312,7 +8935,7 @@ msgstr ""
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
 #: ../src/orca/messages.py:927
 msgid "root start"
-msgstr ""
+msgstr "començament de raiç"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
@@ -9320,7 +8943,7 @@ msgstr ""
 #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
 #: ../src/orca/messages.py:933
 msgid "root end"
-msgstr ""
+msgstr "fin de raiç"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
@@ -9328,8 +8951,6 @@ msgstr ""
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
 #: ../src/orca/messages.py:940
-#, fuzzy
-#| msgid "subscript 0"
 msgctxt "math script generic"
 msgid "subscript"
 msgstr "indici 0"
@@ -9340,8 +8961,6 @@ msgstr "indici 0"
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
 #: ../src/orca/messages.py:947
-#, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
 msgctxt "math script generic"
 msgid "superscript"
 msgstr "ordinal femenin"
@@ -9352,8 +8971,6 @@ msgstr "ordinal femenin"
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
 #: ../src/orca/messages.py:954
-#, fuzzy
-#| msgid "subscript 0"
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-subscript"
 msgstr "indici 0"
@@ -9364,8 +8981,6 @@ msgstr "indici 0"
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
 #: ../src/orca/messages.py:961
-#, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-superscript"
 msgstr "ordinal femenin"
@@ -9378,8 +8993,6 @@ msgstr "ordinal femenin"
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
 #: ../src/orca/messages.py:970
-#, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
 msgstr "ordinal femenin"
@@ -9392,8 +9005,6 @@ msgstr "ordinal femenin"
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
 #: ../src/orca/messages.py:979
-#, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
 msgstr "ordinal femenin"
@@ -9401,12 +9012,11 @@ msgstr "ordinal femenin"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
 #: ../src/orca/messages.py:983
-#, fuzzy
 #| msgctxt "indentation and justification"
 #| msgid "Enabled"
 msgctxt "math table"
 msgid "table end"
-msgstr "Activada"
+msgstr "fin de tablèu"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
@@ -9414,7 +9024,7 @@ msgstr "Activada"
 #: ../src/orca/messages.py:988
 msgctxt "math table"
 msgid "nested table end"
-msgstr ""
+msgstr "fin de tablèu imbricat"
 
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
@@ -9473,6 +9083,12 @@ msgid ""
 "shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
 "the escape key."
 msgstr ""
+"Mòde d'aprentissatge activat. Quichatz sus una tòca per entendre sa foncion. "
+"Per afichar la documentacion del lector d'ecran, quichatz sus F1. Per "
+"obténer la lista dels acorchis de clavièr per defaut del lector d'ecran, "
+"quichatz sus F2. Per obténer la lista dels acorchis de clavièr del lector "
+"d'ecran per l'aplicacion actuala, quichatz sus F3. Per quitar lo mòde "
+"d'aprentissatge, quichatz sus Escap."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -9575,11 +9191,11 @@ msgstr "%s ligam"
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
 #. along with the visited state of that link.
 #: ../src/orca/messages.py:1108
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format, python-format
 #| msgid "%d visited link"
 #| msgid_plural "%d visited links"
 msgid "visited %s link"
-msgstr "%d ligam visitat"
+msgstr "ligam %s visitat"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
@@ -9790,7 +9406,7 @@ msgstr "Lo contèxte es %s"
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
 #: ../src/orca/messages.py:1272
 msgid "Browse mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde navigacion"
 
 #. Translators: Orca has a number of commands that override the default
 #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
@@ -9807,7 +9423,7 @@ msgstr ""
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
 #: ../src/orca/messages.py:1287
 msgid "Focus mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde focus"
 
 #. Translators: Orca has a number of commands that override the default
 #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
@@ -9829,7 +9445,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/messages.py:1306
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
-msgstr ""
+msgstr "Per activar lo mòde focus quichatz sus %s."
 
 #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
 #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -9842,29 +9458,58 @@ msgstr ""
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
 #: ../src/orca/messages.py:1317
 msgid "Focus mode is sticky."
-msgstr ""
+msgstr "Lo mòde focus es permanent."
+
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1328
+msgid "Browse mode is sticky."
+msgstr "Lo mòde navigacion es permanent."
 
 #. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1323
+#: ../src/orca/messages.py:1334
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "L'objècte generat pel susvòl del puntador es pas estat trobat."
 
+#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
+#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
+#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1339
+#| msgid "Toggle mouse review mode."
+msgid "Mouse review disabled."
+msgstr "Mòde d'examèn amb la mirga desactivat."
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
+#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
+#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1344
+#| msgid "Speech enabled."
+msgid "Mouse review enabled."
+msgstr "Mòde d'examèn amb la mirga activat."
+
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1330
+#: ../src/orca/messages.py:1351
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Error : impossible de crear la lista dels objèctes."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1335 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1356 ../src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Nivèl d'imbricacion %d"
@@ -9872,40 +9517,40 @@ msgstr "Nivèl d'imbricacion %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1340
+#: ../src/orca/messages.py:1361
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Un novèl objècte es estat apondut"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1344
+#: ../src/orca/messages.py:1365
 msgid "No focus"
 msgstr "Pas cap de focus"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1348
+#: ../src/orca/messages.py:1369
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Cap d'aplicacion es pas activa."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1353
+#: ../src/orca/messages.py:1374
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Pas pus cap de blòt de citacion"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1358
+#: ../src/orca/messages.py:1379
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Pas pus cap de boton"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1363
+#: ../src/orca/messages.py:1384
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Pas pus cap de casa de marcar."
 
@@ -9913,42 +9558,42 @@ msgstr "Pas pus cap de casa de marcar."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1369
+#: ../src/orca/messages.py:1390
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Pas pus cap d'objècte important."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1374
+#: ../src/orca/messages.py:1395
 msgid "No more clickables."
-msgstr ""
+msgstr "Pas cap d'element mai de clicable."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1379
+#: ../src/orca/messages.py:1400
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Pas pus cap de bóstia combinada."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1384
+#: ../src/orca/messages.py:1405
 msgid "No more entries."
 msgstr "Pas pus cap de zòna de picada."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1389
+#: ../src/orca/messages.py:1410
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Pas pus cap de camp de formulari."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1394
+#: ../src/orca/messages.py:1415
 msgid "No more headings."
 msgstr "Pas pus cap d'entèsta."
 
@@ -9956,7 +9601,7 @@ msgstr "Pas pus cap d'entèsta."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1400
+#: ../src/orca/messages.py:1421
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Pas pus cap d'entèsta al nivèl %d."
@@ -9964,36 +9609,36 @@ msgstr "Pas pus cap d'entèsta al nivèl %d."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1405
+#: ../src/orca/messages.py:1426
 msgid "No more images."
-msgstr ""
+msgstr "Pas cap d'imatge mai."
 
 #. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1411
+#: ../src/orca/messages.py:1432
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Pas pus cap de punt de referéncia."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1416
+#: ../src/orca/messages.py:1437
 msgid "No more links."
 msgstr "Pas mai cap de ligam."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1442
 msgid "No more lists."
 msgstr "Pas pus cap delista."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1426
+#: ../src/orca/messages.py:1447
 msgid "No more list items."
 msgstr "Pas pus cap d'element de lista."
 
@@ -10002,7 +9647,7 @@ msgstr "Pas pus cap d'element de lista."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1433
+#: ../src/orca/messages.py:1454
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Pas pus cap de zòna dinamica."
 
@@ -10010,98 +9655,95 @@ msgstr "Pas pus cap de zòna dinamica."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1438
+#: ../src/orca/messages.py:1459
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Pas mai de paragraf"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1443
+#: ../src/orca/messages.py:1464
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Pas pus cap de boton ràdio precedent."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1448
+#: ../src/orca/messages.py:1469
 msgid "No more separators."
 msgstr "Pas pus cap de separador."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1453
+#: ../src/orca/messages.py:1474
 msgid "No more tables."
 msgstr "Pas pus cap de tablèu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1458
+#: ../src/orca/messages.py:1479
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Pas pus cap de ligam pas visitat."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1463
+#: ../src/orca/messages.py:1484
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Pas pus cap de ligam visitat."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is what Orca will present if the user performs this
 #. command when no text is selected.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:1489
 #| msgctxt "radiobutton"
 #| msgid "not selected"
 msgid "No selected text."
-msgstr "pas seleccionat"
+msgstr "Pas de tèxte seleccionat."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
 #. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
 #. if the user performs this command when not on a link.
-#: ../src/orca/messages.py:1473
-#, fuzzy
-#| msgid "No more links."
+#: ../src/orca/messages.py:1494
 msgid "Not on a link."
 msgstr "Pas mai cap de ligam."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1477
+#: ../src/orca/messages.py:1498
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificacion"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1481
+#: ../src/orca/messages.py:1502
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1485
+#: ../src/orca/messages.py:1506
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Sortida del mòde lista dels messatges de notificacion."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1489
+#: ../src/orca/messages.py:1510
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Naut"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1492
+#: ../src/orca/messages.py:1513
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Quichatz sus h per obténer d'ajuda.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1497
+#: ../src/orca/messages.py:1518
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -10115,7 +9757,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1504
+#: ../src/orca/messages.py:1525
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Pas cap de messatge de notificacion"
 
@@ -10124,74 +9766,71 @@ msgstr "Pas cap de messatge de notificacion"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1511
+#: ../src/orca/messages.py:1532
 msgctxt "number style"
 msgid "digits"
-msgstr ""
+msgstr "chifras"
 
 #. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1518
+#: ../src/orca/messages.py:1539
 msgid "Speak numbers as digits."
-msgstr ""
+msgstr "Legir los nombres coma de chifras."
 
 #. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1525
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:1546
 #| msgctxt "key echo"
 #| msgid "word"
 msgctxt "number style"
 msgid "words"
-msgstr "mot"
+msgstr "mots"
 
 #. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1532
-#, fuzzy
-#| msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
+#: ../src/orca/messages.py:1553
 msgid "Speak numbers as words."
 msgstr "Legir las cadenas de cassa mesclada coma de _mots"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1537
+#: ../src/orca/messages.py:1558
 msgid "off"
 msgstr "desactivada"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1542
+#: ../src/orca/messages.py:1563
 msgid "on"
 msgstr "activada"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1546
+#: ../src/orca/messages.py:1567
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Cargament en cors. Pacientatz."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1550
+#: ../src/orca/messages.py:1571
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Cargament acabat."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1555
+#: ../src/orca/messages.py:1576
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Cargament de %s acabat."
@@ -10201,16 +9840,16 @@ msgstr "Cargament de %s acabat."
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
 #. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
 #. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1583
 #, python-format
 msgid "Page has %s."
-msgstr ""
+msgstr "La pagina possedís %s."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1568
+#: ../src/orca/messages.py:1589
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "pagina seleccionada dempuèi la posicion del cursor"
 
@@ -10218,7 +9857,7 @@ msgstr "pagina seleccionada dempuèi la posicion del cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1574
+#: ../src/orca/messages.py:1595
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "pagina seleccionada fins a la posicion del cursor"
 
@@ -10226,7 +9865,7 @@ msgstr "pagina seleccionada fins a la posicion del cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1580
+#: ../src/orca/messages.py:1601
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "pagina deseleccionada dempuèi la posicion del cursor"
 
@@ -10234,7 +9873,7 @@ msgstr "pagina deseleccionada dempuèi la posicion del cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1586
+#: ../src/orca/messages.py:1607
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "pagina deseleccionada fins a la posicion del cursor"
 
@@ -10242,7 +9881,7 @@ msgstr "pagina deseleccionada fins a la posicion del cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1592
+#: ../src/orca/messages.py:1613
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "paragraf seleccionat cap aval dempuèi la posicion del cursor"
 
@@ -10250,7 +9889,7 @@ msgstr "paragraf seleccionat cap aval dempuèi la posicion del cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1598
+#: ../src/orca/messages.py:1619
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "paragraf seleccionat cap amont dempuèi la posicion del cursor"
 
@@ -10259,7 +9898,7 @@ msgstr "paragraf seleccionat cap amont dempuèi la posicion del cursor"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1605
+#: ../src/orca/messages.py:1626
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "paragraf deseleccionat cap aval dempuèi la posicion del cursor"
 
@@ -10268,14 +9907,14 @@ msgstr "paragraf deseleccionat cap aval dempuèi la posicion del cursor"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1612
+#: ../src/orca/messages.py:1633
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "paragraf deseleccionat cap amont dempuèi la posicion del cursor"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1618
+#: ../src/orca/messages.py:1639
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -10285,7 +9924,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1623
+#: ../src/orca/messages.py:1644
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "diapositiva %(position)d sus %(count)d"
@@ -10295,7 +9934,7 @@ msgstr "diapositiva %(position)d sus %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1630
+#: ../src/orca/messages.py:1651
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Perfil definit a %s."
@@ -10305,14 +9944,14 @@ msgstr "Perfil definit a %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1637
+#: ../src/orca/messages.py:1658
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Cap de perfil pas trobat."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1642
+#: ../src/orca/messages.py:1663
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Barra de progression %d."
@@ -10321,7 +9960,7 @@ msgstr "Barra de progression %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1648
+#: ../src/orca/messages.py:1669
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Totes"
@@ -10330,15 +9969,15 @@ msgstr "Totes"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1654
+#: ../src/orca/messages.py:1675
 msgid "Punctuation level set to all."
-msgstr "Nivèl de ponctuacion definit a totes."
+msgstr "Nivèl de pontuacion definit a totes."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1660
+#: ../src/orca/messages.py:1681
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "La màger part"
@@ -10347,15 +9986,15 @@ msgstr "La màger part"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1666
+#: ../src/orca/messages.py:1687
 msgid "Punctuation level set to most."
-msgstr "Nivèl de ponctuacion definit a la màger part."
+msgstr "Nivèl de pontuacion definit a la màger part."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1672
+#: ../src/orca/messages.py:1693
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
@@ -10364,15 +10003,15 @@ msgstr "Pas cap"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1678
+#: ../src/orca/messages.py:1699
 msgid "Punctuation level set to none."
-msgstr "Nivèl de ponctuacion definit a pas cap."
+msgstr "Nivèl de pontuacion definit a pas cap."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1684
+#: ../src/orca/messages.py:1705
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Qualques uns"
@@ -10381,46 +10020,44 @@ msgstr "Qualques uns"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1690
+#: ../src/orca/messages.py:1711
 msgid "Punctuation level set to some."
-msgstr "Nivèl de ponctuacion definit a qualques uns."
+msgstr "Nivèl de pontuacion definit a qualques uns."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1694
+#: ../src/orca/messages.py:1715
 msgid "Searching."
 msgstr "Recèrca."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1698
+#: ../src/orca/messages.py:1719
 msgid "Search complete."
 msgstr "Recèrca acabada."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1702
+#: ../src/orca/messages.py:1723
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Paramètres del lector d'ecran recargats."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
 #. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: ../src/orca/messages.py:1707
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/messages.py:1728
+#, python-format, python-format
 #| msgctxt "structural navigation"
 #| msgid "Selected Item"
 msgid "Selected text is: %s"
-msgstr "Element seleccionat"
+msgstr "Lo tèxte seleccionat es : %s"
 
 #. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
 #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
 #. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
 #. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
 #. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: ../src/orca/messages.py:1714
-#, fuzzy
-#| msgid "Row deleted."
+#: ../src/orca/messages.py:1735
 msgid "Selection deleted."
 msgstr "Linha suprimida."
 
@@ -10432,53 +10069,49 @@ msgstr "Linha suprimida."
 #. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
 #. will indicate the restoration rather than presenting the full string
 #. which was just inserted.
-#: ../src/orca/messages.py:1724
-#, fuzzy
-#| msgid "Selection Indicator"
+#: ../src/orca/messages.py:1745
 msgid "Selection restored."
 msgstr "Indicador de seleccion"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1728
+#: ../src/orca/messages.py:1749
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Sintèsi vocala desactivada."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1732
+#: ../src/orca/messages.py:1753
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Sintèsi vocala activada."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1735
+#: ../src/orca/messages.py:1756
 msgid "faster."
 msgstr "mai rapid."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1738
+#: ../src/orca/messages.py:1759
 msgid "slower."
 msgstr "mens rapid."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1741
+#: ../src/orca/messages.py:1762
 msgid "higher."
 msgstr "mai naut."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1744
+#: ../src/orca/messages.py:1765
 msgid "lower."
 msgstr "mens naut."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1747
+#: ../src/orca/messages.py:1768
 msgid "louder."
-msgstr ""
+msgstr "mai fòrt."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1750
-#, fuzzy
-#| msgid "faster."
+#: ../src/orca/messages.py:1771
 msgid "softer."
 msgstr "mai rapid."
 
@@ -10487,41 +10120,41 @@ msgstr "mai rapid."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1757
+#: ../src/orca/messages.py:1778
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
-msgstr ""
+msgstr "Nivèl de verbositat : concís"
 
 #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1764
+#: ../src/orca/messages.py:1785
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Nivèl de verbositat : charraire"
 
 #. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1770
+#: ../src/orca/messages.py:1791
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " punt punt punt"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1773
+#: ../src/orca/messages.py:1794
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Lector d'ecran activat."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1776
+#: ../src/orca/messages.py:1797
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Lector d'ecran desactivat."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1779
+#: ../src/orca/messages.py:1800
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "La sintèsi vocala es pas disponibla."
 
@@ -10529,7 +10162,7 @@ msgstr "La sintèsi vocala es pas disponibla."
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1785
+#: ../src/orca/messages.py:1806
 msgid "string not found"
 msgstr "cadena pas trobada"
 
@@ -10539,7 +10172,7 @@ msgstr "cadena pas trobada"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1793
+#: ../src/orca/messages.py:1814
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Tòcas de navigacion per estructura desactivadas."
 
@@ -10549,7 +10182,7 @@ msgstr "Tòcas de navigacion per estructura desactivadas."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1801
+#: ../src/orca/messages.py:1822
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Tòcas de navigacion per estructura activadas."
 
@@ -10559,79 +10192,79 @@ msgstr "Tòcas de navigacion per estructura activadas."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1809
+#: ../src/orca/messages.py:1830
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Introbable"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1812
+#: ../src/orca/messages.py:1833
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Linha %(row)d, colomna %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1816
+#: ../src/orca/messages.py:1837
 msgid "End of table"
 msgstr "Fin del tablèu"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1820
+#: ../src/orca/messages.py:1841
 msgid "leaving table."
 msgstr "sortida del tablèu."
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1825
+#: ../src/orca/messages.py:1846
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Legir la cellula"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1830
+#: ../src/orca/messages.py:1851
 msgid "Speak row"
 msgstr "Legir la linha"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1835
+#: ../src/orca/messages.py:1856
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Pas unifòrme"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1840
+#: ../src/orca/messages.py:1861
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Pas dins un tablèu."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1844
+#: ../src/orca/messages.py:1865
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Colomnas reordenadas"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1848
+#: ../src/orca/messages.py:1869
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Linhas reordenadas"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1852
+#: ../src/orca/messages.py:1873
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "colomna %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1856
+#: ../src/orca/messages.py:1877
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "colomna %(index)d sus %(total)d"
@@ -10639,27 +10272,27 @@ msgstr "colomna %(index)d sus %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1861
+#: ../src/orca/messages.py:1882
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Bas de la colomna."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1866
+#: ../src/orca/messages.py:1887
 msgid "Top of column."
 msgstr "Naut de la colomna."
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1870
+#: ../src/orca/messages.py:1891
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "linha %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1874
+#: ../src/orca/messages.py:1895
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "linha %(index)d sus %(total)d"
@@ -10667,52 +10300,52 @@ msgstr "linha %(index)d sus %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1879
+#: ../src/orca/messages.py:1900
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Començament de la linha."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1884
+#: ../src/orca/messages.py:1905
 msgid "End of row."
 msgstr "Fin de linha."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1888
+#: ../src/orca/messages.py:1909
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Linha suprimida."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1892
+#: ../src/orca/messages.py:1913
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Darrièra linha suprimida."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1896
+#: ../src/orca/messages.py:1917
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Linha aponduda."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1901
+#: ../src/orca/messages.py:1922
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Linha aponduda a la fin del tablèu."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1905
+#: ../src/orca/messages.py:1926
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionat"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1909
+#: ../src/orca/messages.py:1930
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "pas seleccionat"
@@ -10720,47 +10353,47 @@ msgstr "pas seleccionat"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1920
+#: ../src/orca/messages.py:1941
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H oras, %M minutas e %S segondas."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1925
+#: ../src/orca/messages.py:1946
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H oras e %M minutas."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1929
+#: ../src/orca/messages.py:1950
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's undo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:1933
+#: ../src/orca/messages.py:1954
 msgctxt "command"
 msgid "undo"
-msgstr ""
+msgstr "anullar"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's redo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:1937
+#: ../src/orca/messages.py:1958
 msgctxt "command"
 msgid "redo"
-msgstr ""
+msgstr "restablir"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1940
+#: ../src/orca/messages.py:1961
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Version del lector d'ecran %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1944
+#: ../src/orca/messages.py:1965
 msgid "white space"
 msgstr "blanc"
 
@@ -10768,7 +10401,7 @@ msgstr "blanc"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1950
+#: ../src/orca/messages.py:1971
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Contunhar dempuèi aval"
 
@@ -10776,21 +10409,21 @@ msgstr "Contunhar dempuèi aval"
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1956
+#: ../src/orca/messages.py:1977
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Contunhar dempuèi amont"
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1961
+#: ../src/orca/messages.py:1982
 msgid "0 items"
 msgstr "0 element"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1969 ../src/orca/messages.py:1988
+#: ../src/orca/messages.py:1990 ../src/orca/messages.py:2009
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10798,7 +10431,7 @@ msgstr[0] "La cellula s'espandís sus %d linha"
 msgstr[1] "La cellula s'espandís sus %d linhas"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1974
+#: ../src/orca/messages.py:1995
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -10808,7 +10441,7 @@ msgstr[1] " %d colomnas"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1981
+#: ../src/orca/messages.py:2002
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10818,7 +10451,7 @@ msgstr[1] "La cellula s'espandís sus %d colomnas"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1998
+#: ../src/orca/messages.py:2019
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10828,7 +10461,7 @@ msgstr[1] "Tròp long de %d caractèrs"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2006
+#: ../src/orca/messages.py:2027
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10838,7 +10471,7 @@ msgstr[1] "(%d bóstias de dialòg)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2012
+#: ../src/orca/messages.py:2033
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -10846,7 +10479,7 @@ msgstr[0] "%d bóstia de dialòg sens focus"
 msgstr[1] "%d bóstias de dialòg sens focus"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2016
+#: ../src/orca/messages.py:2037
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -10855,7 +10488,7 @@ msgstr[1] "%d octets"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2021
+#: ../src/orca/messages.py:2042
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -10863,7 +10496,7 @@ msgstr[0] "%d fichièr trobat"
 msgstr[1] "%d fichièrs trobats"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2028
+#: ../src/orca/messages.py:2049
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -10871,16 +10504,16 @@ msgstr[0] "%d formulari"
 msgstr[1] "%d formularis"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2035
+#: ../src/orca/messages.py:2056
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
-msgstr[0] "%d encap"
-msgstr[1] "%d encaps"
+msgstr[0] "%d entèsta"
+msgstr[1] "%d entèstas"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2040
+#: ../src/orca/messages.py:2061
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -10890,18 +10523,18 @@ msgstr[1] "%d elements"
 #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2049
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/messages.py:2070
+#, python-format, python-format
 #| msgid "No landmark found."
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
-msgstr[0] "Pas pus cap de punt de referéncia."
-msgstr[1] "Pas pus cap de punt de referéncia."
+msgstr[0] "%d punt de referéncia"
+msgstr[1] "%d punts de referéncia"
 
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2055
+#: ../src/orca/messages.py:2076
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -10909,7 +10542,7 @@ msgstr[0] "%d element trobat"
 msgstr[1] "%d elements trobats"
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2059
+#: ../src/orca/messages.py:2080
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -10918,14 +10551,14 @@ msgstr[1] "Lista amb %d elements"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2064
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/messages.py:2085
+#, python-format, python-format
 #| msgid "table with %d row"
 #| msgid_plural "table with %d rows"
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
-msgstr[0] "tablèu amb %d linha"
-msgstr[1] "tablèu amb %d linhas"
+msgstr[0] "tablèu matematic amb %d linha"
+msgstr[1] "tablèu matematic amb %d linhas"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
@@ -10933,8 +10566,8 @@ msgstr[1] "tablèu amb %d linhas"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085
-#: ../src/orca/messages.py:2169
+#: ../src/orca/messages.py:2090 ../src/orca/messages.py:2106
+#: ../src/orca/messages.py:2190
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -10944,18 +10577,18 @@ msgstr[1] "%d colomnas"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2079
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/messages.py:2100
+#, python-format, python-format
 #| msgid "table with %d row"
 #| msgid_plural "table with %d rows"
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
-msgstr[0] "tablèu amb %d linha"
-msgstr[1] "tablèu amb %d linhas"
+msgstr[0] "tablèu matematic imbricat amb %d linha"
+msgstr[1] "tablèu matematic imbricat amb %d linhas"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2094
+#: ../src/orca/messages.py:2115
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -10964,7 +10597,7 @@ msgstr[1] "%d messatges.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2099
+#: ../src/orca/messages.py:2120
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -10974,7 +10607,7 @@ msgstr[1] "%d per cent."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2105
+#: ../src/orca/messages.py:2126
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -10983,17 +10616,17 @@ msgstr[1] "%d per cent del document legit"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2112
+#: ../src/orca/messages.py:2133
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d pixèl"
+msgstr[1] "%d pixèls"
 
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2118
+#: ../src/orca/messages.py:2139
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11002,7 +10635,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caractèrs"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2125
+#: ../src/orca/messages.py:2146
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11013,7 +10646,7 @@ msgstr[1] "%(index)d sus %(total)d elements seleccionats"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2134
+#: ../src/orca/messages.py:2155
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11023,7 +10656,7 @@ msgstr[1] "%d acorchis per defaut del lector d'ecran de trobats."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2142
+#: ../src/orca/messages.py:2163
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11032,7 +10665,7 @@ msgstr[1] "%(count)d acorchis del lector d'ecran per %(application)s trobats."
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2149
+#: ../src/orca/messages.py:2170
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -11041,7 +10674,7 @@ msgstr[1] "%d espacis"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2154
+#: ../src/orca/messages.py:2175
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -11049,7 +10682,7 @@ msgstr[0] "%d onglet"
 msgstr[1] "%d onglets"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2161
+#: ../src/orca/messages.py:2182
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -11057,7 +10690,7 @@ msgstr[0] "%d tablèu"
 msgstr[1] "%d tablèus"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2165
+#: ../src/orca/messages.py:2186
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11066,7 +10699,7 @@ msgstr[1] "tablèu amb %d linhas"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2181
+#: ../src/orca/messages.py:2202
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11075,7 +10708,7 @@ msgstr[1] "%d ligams pas visitats"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2189
+#: ../src/orca/messages.py:2210
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -11128,11 +10761,21 @@ msgstr "nivèl d'arborescéncia %d"
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "NIVÈL DE L'ARBORESCÉNCIA %d"
 
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
+#. typed or arrowed to.
+#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#| msgid "Goes to next combo box."
+msgid "editable combo box"
+msgstr "bóstia combinada modificabla"
+
 #. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
 #. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
 #. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
 #. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:72
+#: ../src/orca/object_properties.py:79
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
@@ -11140,130 +10783,286 @@ msgstr "h%d"
 #. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
 #. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:77
+#: ../src/orca/object_properties.py:84
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s nivèl %(level)d"
 
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:91
+#| msgctxt "math enclosure"
+#| msgid "a horizontal strike"
+msgid "horizontal scroll bar"
+msgstr "barra de desfilament orizontala"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:98
+#| msgid "vertical bar"
+msgid "vertical scroll bar"
+msgstr "barra de desfilament verticala"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
+#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#| msgctxt "math enclosure"
+#| msgid "a horizontal strike"
+msgid "horizontal slider"
+msgstr "cursor orizontal"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
+#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:116
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgid "vertical slider"
+msgstr "cursor vertical"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
+#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
+#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
+#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
+#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
+#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
+#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
+#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:128
+#| msgctxt "math enclosure"
+#| msgid "a horizontal strike"
+msgid "horizontal splitter"
+msgstr "separador orizontal"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
+#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
+#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
+#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
+#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
+#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
+#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
+#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:140
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgid "vertical splitter"
+msgstr "separador vertical"
+
 #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
 #. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:81
+#: ../src/orca/object_properties.py:144
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Panèl d'icònas"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
+#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
+#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
+#: ../src/orca/object_properties.py:151
+msgctxt "role"
+msgid "banner"
+msgstr "bandièra"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting
+#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
+#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
+#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "complement"
+msgctxt "role"
+msgid "complementary content"
+msgstr "contengut complementari"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large
+#. perceivable region that contains information about the parent document.
+#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
+#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
+#: ../src/orca/object_properties.py:167
+#| msgid "Notification"
+msgctxt "role"
+msgid "information"
+msgstr "informacion"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
+#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
+#: ../src/orca/object_properties.py:173
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "semi condensed"
+msgctxt "role"
+msgid "main content"
+msgstr "contengut principal"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
+#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
+#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
+#: ../src/orca/object_properties.py:180
+#| msgid "Page Navigation"
+msgctxt "role"
+msgid "navigation"
+msgstr "navigacion"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable
+#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified
+#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
+#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
+#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
+#: ../src/orca/object_properties.py:189
+msgctxt "role"
+msgid "region"
+msgstr "region"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
+#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
+#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
+#: ../src/orca/object_properties.py:196
+#| msgid "Searching."
+msgctxt "role"
+msgid "search"
+msgstr "recèrca"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
 #. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
 #. already read.
-#: ../src/orca/object_properties.py:88
-#, fuzzy
-#| msgid "%d visited link"
-#| msgid_plural "%d visited links"
+#: ../src/orca/object_properties.py:203
 msgid "visited link"
 msgstr "%d ligam visitat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:92
+#: ../src/orca/object_properties.py:207
 msgid "clickable"
-msgstr ""
+msgstr "clicable"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:97
+#: ../src/orca/object_properties.py:212
 msgid "collapsed"
-msgstr "reduch"
+msgstr "reduit"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:102
+#: ../src/orca/object_properties.py:217
 msgid "expanded"
 msgstr "espandit"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:106
+#: ../src/orca/object_properties.py:221
 msgid "has long description"
-msgstr ""
+msgstr "a una descripcion longa"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#: ../src/orca/object_properties.py:225
 msgid "horizontal"
 msgstr "orizontal"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:114
+#: ../src/orca/object_properties.py:229
 msgid "vertical"
 msgstr "vertical"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:117
+#: ../src/orca/object_properties.py:232
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
-msgstr ""
+msgstr "marcada"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:120
+#: ../src/orca/object_properties.py:235
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
-msgstr ""
+msgstr "pas marcada"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:123
+#: ../src/orca/object_properties.py:238
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
-msgstr ""
+msgstr "parcialament marcada"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:126
+#: ../src/orca/object_properties.py:241
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
-msgstr ""
+msgstr "quichada"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:129
+#: ../src/orca/object_properties.py:244
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
-msgstr ""
+msgstr "pas quichada"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:132
+#: ../src/orca/object_properties.py:247
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:135
+#: ../src/orca/object_properties.py:250
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "pas seleccionat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:138
+#: ../src/orca/object_properties.py:253
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "pas seleccionat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:141
+#: ../src/orca/object_properties.py:256
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "visitat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:144
+#: ../src/orca/object_properties.py:259
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "pas visitat"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:148 ../src/orca/object_properties.py:152
+#: ../src/orca/object_properties.py:263 ../src/orca/object_properties.py:267
 msgid "grayed"
 msgstr "grisat"
 
@@ -11272,7 +11071,7 @@ msgstr "grisat"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:274
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "lectura sola"
@@ -11282,20 +11081,20 @@ msgstr "lectura sola"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:166
+#: ../src/orca/object_properties.py:281
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "lectsola"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:170 ../src/orca/object_properties.py:174
+#: ../src/orca/object_properties.py:285 ../src/orca/object_properties.py:289
 msgid "required"
 msgstr "requesit"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:178
+#: ../src/orca/object_properties.py:293
 msgid "multi-select"
 msgstr "seleccion multipla"
 
@@ -11456,12 +11255,10 @@ msgstr "Ora e data"
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
-msgstr ""
+msgstr "Activar lo _retorn e l'avança rapida en mòde legir tot"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _structural navigation"
 msgid "Enable _structural navigation in Say All"
 msgstr "Activar la navigacion per estructura"
 
@@ -11471,28 +11268,22 @@ msgid "Say All B_y:"
 msgstr "Legir to_t per :"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Say All B_y:"
 msgid "Say All"
 msgstr "Legir to_t per :"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "_Speak all"
 msgid "_Speak updates"
 msgstr "Legir _tot"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Braille Indicator"
 msgid "_Braille updates"
 msgstr "Indicador Braille"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
 msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
 #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
@@ -11508,7 +11299,7 @@ msgstr "Limitar a :"
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value 
of the progress bar increases.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
 msgid "Bee_p updates"
-msgstr ""
+msgstr "Seguiment de las mesas a jorn per bi_p"
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
@@ -11550,8 +11341,6 @@ msgstr "Tipe de _votz :"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech 
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Capitalization style set to icon."
 msgid "_Capitalization style:"
 msgstr "Estil de lectura de las majusculas definit a icòna."
 
@@ -11568,7 +11357,7 @@ msgstr "Legir las cadenas de cassa mesclada coma de _mots"
 #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it 
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
 msgid "Speak _numbers as digits"
-msgstr ""
+msgstr "Legir los _nombres coma de chifras"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
 msgid "Global Voice Settings"
@@ -11596,7 +11385,7 @@ msgstr "_Totas"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
 msgid "Punctuation Level"
-msgstr "Nivèl de ponctuacion"
+msgstr "Nivèl de pontuacion"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or 
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally 
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
@@ -11627,34 +11416,30 @@ msgstr "Legir los messatges del tutorial"
 #. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They 
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this 
checkbox.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "_System messages are detailed"
-msgstr ""
+msgstr "Los messatges _sistèma son detalhats"
 
 #. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g. light blue).
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Speak _cell coordinates"
 msgid "S_peak colors as names"
 msgstr "Legir las coordenadas de las _cellulas"
 
 #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those 
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI 
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak 
the cell with focus.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Speak full row in _GUI tables"
-msgstr ""
+msgstr "Legir la lin_ha completa dins los tablèus d'interfàcia"
 
 #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such 
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as 
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only 
speak the cell with focus.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Speak full row in _document tables"
-msgstr ""
+msgstr "Legir la linha completa dins los tablèus de _documents"
 
 #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire 
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Speak full row in sp_readsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Le_gir la linha completa dins los tabladors"
 
 #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled 
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this 
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is 
misspelled.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Speak _cell coordinates"
 msgid "Speak _misspelled-word indicator"
 msgstr "Legir las coordenadas de las _cellulas"
 
@@ -11682,6 +11467,7 @@ msgstr "Desactivar lo simbòl _fin de linha"
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "_Activar lo braille abreujat"
 
+# manque contexte, peut ête en lien avec contracted Braille, d'où abréviation
 #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), 
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables 
provided by liblouis.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "Contraction _Table:"
@@ -11708,27 +11494,25 @@ msgstr "Indicador d'iperligams"
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "Enable flash _messages"
-msgstr ""
+msgstr "Activar los _messatges flash"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
 msgid "Messa_ge duration (secs):"
-msgstr ""
+msgstr "Durada dels messatges (seg) :"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 msgid "Messages are _persistent"
-msgstr ""
+msgstr "Los messatges son _persistents"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this 
checkbox.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
 msgid "Messages are _detailed"
-msgstr ""
+msgstr "Los messatges son _detalhats"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Global Voice Settings"
 msgid "Flash Message Settings"
 msgstr "Reglatges generals de la votz"
 
@@ -11741,30 +11525,23 @@ msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Activar lo _rapèl de las tòcas"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _navigation keys"
 msgid "Enable _alphabetic keys"
 msgstr "Activar las tòcas de _navigacion"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _modifier keys"
 msgid "Enable n_umeric keys"
 msgstr "Activar las tòcas de _modificacion"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _function keys"
 msgid "Enable _punctuation keys"
 msgstr "Activar las tòcas de _foncions"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid "_Enable speech"
 msgid "Enable _space"
 msgstr "_Activar la sintèsi vocala"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+#| msgid "Enable _modificar keys"
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Activar las tòcas de _modificacion"
 
@@ -11793,6 +11570,7 @@ msgid "Key Echo"
 msgstr "Rapèl de tòca"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#| msgid "Screen Reader _Modificar Key(s):"
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
 msgstr "Tòca(s) de _modificacion del lector d'ecran :"
 
@@ -12002,7 +11780,7 @@ msgstr "primièr plan grisat"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:119
 msgctxt "textattr"
 msgid "font effect"
-msgstr "efièch de poliça"
+msgstr "efèit de poliça"
 
 #. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
 #. (in pixels).
@@ -12109,6 +11887,7 @@ msgctxt "textattr"
 msgid "pixels below lines"
 msgstr "pixèls en dejós de las linhas"
 
+# selon la traduction de gtk+ (po-properties) : « Pixels à l'intérieur de la coupure »
 #. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
 #. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
 #. (paragraph).
@@ -12127,7 +11906,7 @@ msgstr "pixèls entre las linhas d'un paragraf"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:208
 msgctxt "textattr"
 msgid "right margin"
-msgstr "marge de drecha"
+msgstr "marge de dreita"
 
 #. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
 #. text characters are risen above the baseline.
@@ -12333,7 +12112,7 @@ msgstr "pas cap"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:359
 msgctxt "textattr"
 msgid "engrave"
-msgstr "emprencha"
+msgstr "emprenta"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "font-effect".
@@ -12355,6 +12134,7 @@ msgctxt "textattr"
 msgid "outline"
 msgstr "contorn"
 
+# SunGloss
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "text-decoration".
 #. See:
@@ -12365,6 +12145,7 @@ msgctxt "textattr"
 msgid "overline"
 msgstr "linha en dessús"
 
+# SunGloss
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "text-decoration".
 #. See:
@@ -12496,7 +12277,7 @@ msgstr "esquèrra"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
 msgctxt "textattr"
 msgid "right"
-msgstr "drecha"
+msgstr "dreita"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "justification".
@@ -12907,19 +12688,19 @@ msgstr "Quichatz sus Alt+F6 per balhar lo focus a las fenèstras filhas."
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
 msgstr ""
-"Utilizatz las tòcas flechadas o picatz de letras per vos desplaçar d'un "
+"Utilizatz las tòcas senhalizadas o picatz de letras per vos desplaçar d'un "
 "element l'autre."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when first landing
 #. on the desktop, describing how to access the system menus.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289
 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
-msgstr "Per aténher los menuts del sistèma, quichatz sus las tòcas Alt+F1."
+msgstr "Per aténher los menús del sistèma, quichatz sus las tòcas Alt+F1."
 
 #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326
 msgid "Use up and down to select an item."
-msgstr "Utilizatz las flèchas naut e bas per seleccionar un element."
+msgstr "Utilizatz las sagetas naut e bas per seleccionar un element."
 
 #. Translators: this represents the state of a node in a tree.
 #. 'expanded' means the children are showing.
@@ -12935,7 +12716,7 @@ msgstr "Per reduire la branca, quichatz sus Maj e esquèrra."
 #. this string informs the user how to expand the node.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542
 msgid "To expand, press shift plus right."
-msgstr "Per desplegar la branca, quichatz sus Maj e drecha."
+msgstr "Per desplegar la branca, quichatz sus Maj e dreita."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394
@@ -12954,7 +12735,7 @@ msgstr "Picatz de tèxte."
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452
 msgid "Use left and right to view other tabs."
 msgstr ""
-"Utilizatz las flèchas d'esquèrra e de drecha per afichar los autres onglets."
+"Utilizatz las sagetas d'esquèrra e de dreita per afichar los autres onglets."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477
@@ -12967,7 +12748,7 @@ msgstr "Per activar quichatz sus Espaci."
 msgid ""
 "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
 msgstr ""
-"Utilizatz las flèchas naut e bas per causir una valor. O picatz la valor "
+"Utilizatz las sagetas naut e bas per causir una valor. O picatz la valor "
 "numerica desirada."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
@@ -12981,14 +12762,14 @@ msgid ""
 "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
 "down arrow."
 msgstr ""
-"Per navigar, quichatz sus las flèchas esquèrra e drecha. Per vos desplaçar a "
-"travèrs los elements, quichatz sus las flèchas naut o bas."
+"Per navigar, quichatz sus las sagetas esquèrra e dreita. Per vos desplaçar a "
+"travèrs los elements, quichatz sus las sagetas naut o bas."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menus.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:698
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
-msgstr "Per entrar dins lo sosmenut, quichatz sus la flècha drecha."
+msgstr "Per entrar dins lo sosmenú, quichatz sus la sageta dreita."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
@@ -12997,8 +12778,26 @@ msgid ""
 "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
 "minimum press home, and for maximum press end."
 msgstr ""
-"Per demesir quichatz sus la flècha esquèrra, per aumentar sus la flècha "
-"drecha. Pel minimum quichatz sus Origina e pel maximum sus Fin."
+"Per demesir quichatz sus la sageta esquèrra, per aumentar sus la sageta "
+"dreita. Pel minimum quichatz sus Origina e pel maximum sus Fin."
+
+#~ msgid "Screen Reader"
+#~ msgstr "Lector d'ecran"
+
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "Lector d'ecran Orca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
+#~ "and/or refreshable braille"
+#~ msgstr ""
+#~ "Accedir als environaments de burèu grafics via la sintèsi vocala e de "
+#~ "plajas braille"
+
+#~ msgid "screen reader;speech;braille;"
+#~ msgstr ""
+#~ "lector d'ecran;oral;braille;votz;sintèsi vocala;sintesi vocala;lector "
+#~ "ecran;tts;"
 
 #~ msgid "comparison unknown"
 #~ msgstr "comparason desconeguda"
@@ -13025,9 +12824,9 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Activar lo rapèl de las tòcas ? Picatz o o n : "
 
 #~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
-#~ msgstr "Activar las tòcas alfanumericas e de ponctuacion ? Picatz o o n : "
+#~ msgstr "Activar las tòcas alfanumericas e de pontuacion ? Picatz o o n : "
 
-#~ msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
+#~ msgid "Enable modificar keys?  Enter y or n: "
 #~ msgstr "Activar las tòcas de modificacion ? Picatz o o n : "
 
 #~ msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
@@ -13092,7 +12891,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Activ_at"
 
 #~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-#~ msgstr "Activar las tòcas _alfanumericas e de ponctuacion"
+#~ msgstr "Activar las tòcas _alfanumericas e de pontuacion"
 
 #~ msgid "Desk "
 #~ msgstr "Burèu "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]