[orca/gnome-3-12] Updated Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca/gnome-3-12] Updated Occitan translation
- Date: Mon, 19 Sep 2016 11:22:11 +0000 (UTC)
commit 5637d3c06eae7a788611bc2d9862c0990ff458b8
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Mon Sep 19 11:22:01 2016 +0000
Updated Occitan translation
po/oc.po | 7105 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 4996 insertions(+), 2109 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 5b11418..00a96d2 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -4,43 +4,25 @@
# This file is distributed under the same license as the orca package.
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-08 03:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-22 07:31+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&ke"
+"ywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-02 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-19 13:06+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary yahoo fr>\n"
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
-"Language: oci\n"
+"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-21 18:05+0000\n"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:1
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Lector d'ecran"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:2
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Lector d'ecran Orca"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
-"and/or refreshable braille"
-msgstr ""
-"Accedir als environaments de burèu grafics via la sintèsi vocala e de plajas "
-"braille"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:4
-msgid "screen reader;speech;braille;"
-msgstr ""
-"lector d'ecran;oral;braille;votz;sintèsi vocala;sintesi vocala;lector "
-"ecran;tts"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
@@ -437,1228 +419,1132 @@ msgstr "baredc"
msgid "emb"
msgstr "compin"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:36
msgid "Czech Grade 1"
-msgstr "Chèc gra 1"
+msgstr "Chèc gras 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:40
msgid "Spanish Grade 1"
-msgstr "Espanhòl gra 1"
+msgstr "Espanhòl gras 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:44
msgid "Canada French Grade 2"
-msgstr "Francés canadian gra 2"
+msgstr "Francés canadian gras 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:48
msgid "France French Grade 2"
-msgstr "Francés gra 2"
+msgstr "Francés gras 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:52
msgid "Latvian Grade 1"
-msgstr "Lituanian gra 1"
+msgstr "Lituanian gras 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:56
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
-msgstr "Neerlandés gra 1"
+msgstr "Neerlandés gras 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:60
msgid "Norwegian Grade 0"
-msgstr "Norvegian gra 0"
+msgstr "Norvegian gras 0"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:64
msgid "Norwegian Grade 1"
-msgstr "Norvegian gra 1"
+msgstr "Norvegian gras 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:68
msgid "Norwegian Grade 2"
-msgstr "Norvegian gra 2"
+msgstr "Norvegian gras 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:72
msgid "Norwegian Grade 3"
-msgstr "Norvegian gra 3"
+msgstr "Norvegian gras 3"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:76
msgid "Polish Grade 1"
-msgstr "Polonés gra 1"
+msgstr "Polonés gras 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:80
msgid "Portuguese Grade 1"
-msgstr "Portugués gra 1"
+msgstr "Portugués gras 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:84
msgid "Swedish Grade 1"
-msgstr "Suedés gra 1"
+msgstr "Suedés gras 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:88
msgid "Arabic Grade 1"
-msgstr "Arabi gra 1"
+msgstr "Arabi gras 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:92
msgid "Welsh Grade 1"
-msgstr "Galés gra 1"
+msgstr "Galés gras 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:96
msgid "Welsh Grade 2"
-msgstr "Galés gra 2"
+msgstr "Galés gras 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:100
msgid "German Grade 0"
-msgstr "Alemand gra 0"
+msgstr "Alemand gras 0"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:104
msgid "German Grade 1"
-msgstr "Alemand gra 1"
+msgstr "Alemand gras 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:108
msgid "German Grade 2"
-msgstr "Alemand gra 2"
+msgstr "Alemand gras 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:112
msgid "U.K. English Grade 2"
-msgstr "Anglés britanic gra 2"
+msgstr "Anglés britanic gras 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:116
msgid "U.K. English Grade 1"
-msgstr "Anglés britanic gra 1"
+msgstr "Anglés britanic gras 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:120
msgid "U.S. English Grade 1"
-msgstr "Anglés american gra 1"
+msgstr "Anglés american gras 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:124
msgid "U.S. English Grade 2"
-msgstr "Anglés american gra 2"
+msgstr "Anglés american gras 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:128
msgid "Canada French Grade 1"
-msgstr "Francés canadian gra 1"
+msgstr "Francés canadian gras 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:132
msgid "France French Grade 1"
-msgstr "Francés gra 1"
+msgstr "Francés gras 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:136
msgid "Greek Grade 1"
-msgstr "Grèc gra 1"
+msgstr "Grèc gras 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:140
msgid "Hindi Grade 1"
-msgstr "Indi gra 1"
+msgstr "Indi gras 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:144
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Ordenador ongrés de 8 punts"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:148
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Ongrés gras 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:152
msgid "Italian Grade 1"
-msgstr "Italian gra 1"
+msgstr "Italian gras 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:156
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
-msgstr "Neerlandés bèlga gra 1"
+msgstr "Neerlandés bèlga gras 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138
msgid "space"
msgstr "espaci"
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:43
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:45
msgid "newline"
msgstr "linha novèla"
#. Translators: this is the spoken word for the tab character
-#.
+#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130
msgid "tab"
msgstr "tab"
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:51
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:53
msgid "exclaim"
msgstr "punt d'exclamacion"
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:55
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:57
msgid "quote"
msgstr "vergueta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:59
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:61
msgid "number"
msgstr "nombre"
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:63
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:65
msgid "dollar"
msgstr "dolar"
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:67
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:69
msgid "percent"
msgstr "per cent"
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:71
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:73
msgid "and"
msgstr "e"
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:75
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:77
msgid "apostrophe"
msgstr "apostròf"
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:79
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:81
msgid "left paren"
msgstr "parentèsi dobrissenta"
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:83
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:85
msgid "right paren"
msgstr "parentèsi tampanta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:87
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:89
msgid "star"
msgstr "estèla"
#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
-#.
+#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298
msgid "plus"
msgstr "mai"
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:95
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:97
msgid "comma"
msgstr "virgula"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:99
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:101
msgid "dash"
msgstr "jonhent"
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:103
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:105
msgid "dot"
msgstr "punt"
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:107
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:109
msgid "slash"
msgstr "barra oblica"
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:111
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:113
msgid "colon"
msgstr "dos punts"
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:115
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:117
msgid "semicolon"
msgstr "punt virgula"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:119
+#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:121
msgid "less"
msgstr "inferior a"
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:123
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:125
msgid "equals"
msgstr "egal a"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:127
+#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:129
msgid "greater"
msgstr "superior a"
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:131
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:133
msgid "question"
msgstr "question"
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:135
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:137
msgid "at"
msgstr "arròba"
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:139
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:141
msgid "left bracket"
msgstr "croquet dobrissent"
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:143
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:145
msgid "backslash"
msgstr "barra oblica invèrsa"
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:147
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:149
msgid "right bracket"
msgstr "croquet tampant"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:151
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:153
msgid "caret"
msgstr "circonflèxee"
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:155
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:157
msgid "underline"
msgstr "soslinhament"
#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
-#.
+#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255
msgid "grave"
msgstr "grèu"
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:163
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:165
msgid "left brace"
msgstr "acolada dobrissenta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:167
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:169
msgid "vertical bar"
msgstr "barra verticala"
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:171
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:173
msgid "right brace"
msgstr "acolada tampanta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
-#.
+#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270
msgid "tilde"
msgstr "tilda"
#. Translators: this is the spoken character for the no break space
#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:180
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:182
msgid "no break space"
msgstr "espaci insecable"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:184
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:186
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "punt d'exclamacion inversat"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:188
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:190
msgid "cents"
msgstr "cents"
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:192
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:194
msgid "pounds"
msgstr "liura"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:196
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:198
msgid "currency sign"
msgstr "signe monetari"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:200
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:202
msgid "yen"
msgstr "yen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:204
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:206
msgid "broken bar"
msgstr "barra verticala discontinua"
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:208
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:210
msgid "section"
msgstr "seccion"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
-#.
+#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:212 ../src/orca/keynames.py:275
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275
msgid "diaeresis"
msgstr "trèma"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:216
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:218
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:220
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:222
msgid "superscript a"
msgstr "ordinal femenin"
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:224
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:226
msgid "left double angle bracket"
msgstr "vergueta francesa dobrissenta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:228
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:230
msgid "logical not"
msgstr "negacion logica"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:232
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:234
msgid "soft hyphen"
msgstr "jonhent condicional"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:236
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:238
msgid "registered"
msgstr "marca depausada"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:240
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:242
msgid "macron"
msgstr "macron"
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:244
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:246
msgid "degrees"
msgstr "grases"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:248
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:250
msgid "plus or minus"
msgstr "mai o mens"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:252
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:254
msgid "superscript 2"
msgstr "carrat"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:256
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:258
msgid "superscript 3"
msgstr "cub"
#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
-#.
+#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:260 ../src/orca/keynames.py:260
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260
msgid "acute"
msgstr "accent agut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:264
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:266
msgid "mu"
msgstr "mu"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:268
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:270
msgid "paragraph marker"
msgstr "pè de mosca"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:272
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:274
msgid "middle dot"
msgstr "punt median"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
-#.
+#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285
msgid "cedilla"
msgstr "cedilha"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:280
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:282
msgid "superscript 1"
msgstr "exponent 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:284
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:286
msgid "ordinal"
msgstr "ordinal"
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:288
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:290
msgid "right double angle bracket"
msgstr "vergueta francesa tampanta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:292
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:294
msgid "one fourth"
msgstr "un quart"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:296
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:298
msgid "one half"
msgstr "una mitat"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:300
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:302
msgid "three fourths"
msgstr "tres quarts"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:304
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:306
msgid "inverted question mark"
msgstr "punt d'interrogacion inversat"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:308
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:310
msgid "a acute"
msgstr "a agut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:312
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:314
msgid "A GRAVE"
msgstr "A GRÈU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:316
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:318
msgid "A ACUTE"
msgstr "A AGUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:320
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:322
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A CIRCONFLÈXE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:324
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:326
msgid "A TILDE"
msgstr "A TILDA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:328
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:330
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A TRÈMA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:332
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:334
msgid "A RING"
msgstr "A ENCERCLAT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:336
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:338
msgid "A E"
msgstr "A E"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:340
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:342
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILHA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:344
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:346
msgid "E GRAVE"
msgstr "E GRÈU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:348
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:350
msgid "E ACUTE"
msgstr "E AGUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:352
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:354
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E CIRCONFLÈXE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:356
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:358
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E TRÈMA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:360
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:362
msgid "I GRAVE"
msgstr "I GRÈU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:364
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:366
msgid "I ACUTE"
msgstr "I AGUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:368
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:370
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I CIRCONFLÈXE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:372
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:374
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I TRÈMA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:376
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:378
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:380
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:382
msgid "N TILDE"
msgstr "N TILDA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:384
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:386
msgid "O GRAVE"
msgstr "O GRÈU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:388
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:390
msgid "O ACUTE"
msgstr "O AGUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:392
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:394
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O CIRCONFLÈXE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:396
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:398
msgid "O TILDE"
msgstr "O TILDA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:400
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:402
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O TRÈMA"
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:404
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:406
msgid "times"
msgstr "còps"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:408
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:410
msgid "O STROKE"
msgstr "O RAIAT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:412
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:414
msgid "U GRAVE"
msgstr "U GRÈU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:416
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:418
msgid "U ACUTE"
msgstr "U AGUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:420
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:422
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U CIRCONFLÈXE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:424
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:426
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U TRÈMA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:428
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:430
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y AGUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:432
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:434
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:436
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:438
msgid "s sharp"
msgstr "eszett"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:440
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:442
msgid "a grave"
msgstr "a grèu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:444
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:446
msgid "a circumflex"
msgstr "a circonflèxe"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:448
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:450
msgid "a tilde"
msgstr "a tilda"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:452
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:454
msgid "a umlaut"
msgstr "a trèma"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:456
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:458
msgid "a ring"
msgstr "a encerclat"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:460
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:462
msgid "a e"
msgstr "a e"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:464
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:466
msgid "c cedilla"
msgstr "c cedilha"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:468
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:470
msgid "e grave"
msgstr "e grèu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:472
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:474
msgid "e acute"
msgstr "e agut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:476
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:478
msgid "e circumflex"
msgstr "e circonflèxe"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:480
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:482
msgid "e umlaut"
msgstr "e trèma"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:484
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:486
msgid "i grave"
msgstr "i grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:488
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:490
msgid "i acute"
msgstr "i agut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:492
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:494
msgid "i circumflex"
msgstr "i circonflèxe"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:496
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:498
msgid "i umlaut"
msgstr "i trèma"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:500
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:502
msgid "eth"
msgstr "eth"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:504
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:506
msgid "n tilde"
msgstr "n tilda"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:508
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:510
msgid "o grave"
msgstr "o grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:512
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:514
msgid "o acute"
msgstr "o agut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:516
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:518
msgid "o circumflex"
msgstr "o circonflèxe"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:520
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:522
msgid "o tilde"
msgstr "o tilda"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:524
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:526
msgid "o umlaut"
msgstr "o trèma"
+# obélus
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:528
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:530
msgid "divided by"
msgstr "devesit per"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:532
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:534
msgid "o stroke"
msgstr "o raiat"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:536
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:538
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:540
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:542
msgid "u acute"
msgstr "u agut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:544
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:546
msgid "u grave"
msgstr "u grèu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:548
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:550
msgid "u circumflex"
msgstr "u circonflèxe"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:552
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:554
msgid "u umlaut"
msgstr "u trèma"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:556
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:558
msgid "y acute"
msgstr "y agut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:560
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:562
msgid "y umlaut"
msgstr "y trèma"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:564
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:566
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y TRÈMA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:568
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:570
msgid "florin"
msgstr "florin"
#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:572
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:574
msgid "en dash"
msgstr "jonhent quadratenc"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
#. (U+2018)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:577
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:579
msgid "left single quote"
-msgstr "vergueta simple dobrissenta"
+msgstr "vergueta simpla dobrissenta"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
#. (U+2019)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:582
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:584
msgid "right single quote"
msgstr "vergueta simpla tampanta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:586
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:588
msgid "single low quote"
msgstr "vergueta bassa simpla"
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:590
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:592
msgid "left double quote"
msgstr "vergueta dobla dobrissenta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:594
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:596
msgid "right double quote"
msgstr "vergueta dobla tampanta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:598
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:600
msgid "double low quote"
msgstr "vergueta bassa dobla"
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:602
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:604
msgid "dagger"
msgstr "obèla"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:606
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:608
msgid "double dagger"
msgstr "obèla dobla"
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:610
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:612
msgid "bullet"
msgstr "piuse"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:614
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:616
msgid "triangular bullet"
msgstr "piuse triangulara"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:618
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:620
msgid "per mille"
msgstr "per mila"
#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:622
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:624
msgid "prime"
msgstr "prime"
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:626
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:628
msgid "double prime"
msgstr "prime doble"
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:632
+msgid "triple prime"
+msgstr "prima dobla"
+
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:630
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:636
msgid "hyphen bullet"
msgstr "jonhent"
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:634
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:640
msgid "euro"
msgstr "euro"
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:638
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:644
msgid "trademark"
msgstr "marca depausada"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:642
-msgid "left arrow"
-msgstr "sageta nauta"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:646
-msgid "right arrow"
-msgstr "sageta drecha"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:650
-msgid "almost equal to"
-msgstr "gaireben egal a"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:654
-msgid "not equal to"
-msgstr "pas egal a"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:658
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "inferior o egal a"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:662
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "superior o egal a"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:666
-msgid "square root"
-msgstr "raiç carrada"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:670
-msgid "cube root"
-msgstr "raiç cubica"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:674
-msgid "infinity"
-msgstr "infinit"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
-#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
-#. please use the same translation for this character.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854
-msgid "black square"
-msgstr "carrat negre"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:684
-msgid "white square"
-msgstr "carrat blanc"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
-#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
-#. please use the same translation for this character.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860
-msgid "black diamond"
-msgstr "lausange negre"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:694
-msgid "white circle"
-msgstr "cercle blanc"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:699
-msgid "black circle"
-msgstr "cercle negre"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:703
-msgid "white bullet"
-msgstr "pichon cercle blanc"
-
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:708
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:649
msgid "check mark"
msgstr "signe de verificacion"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:713
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:654
msgid "heavy check mark"
msgstr "gròs signe de verificacion"
@@ -1668,196 +1554,194 @@ msgstr "gròs signe de verificacion"
#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:722
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:663
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "piuse en forma de x"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794)
-#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
-#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
-#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:729
-msgid "right-pointing arrow"
-msgstr "sageta cap a drecha"
-
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:733
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:667
msgid "superscript 0"
msgstr "exponent 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:737
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:671
msgid "superscript 4"
msgstr "exponent 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:741
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:675
msgid "superscript 5"
msgstr "exponent 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:745
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:679
msgid "superscript 6"
msgstr "exponent 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:749
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:683
msgid "superscript 7"
msgstr "exponent 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:753
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:687
msgid "superscript 8"
msgstr "exponent 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:757
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:691
msgid "superscript 9"
msgstr "exponent 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:761
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:695
msgid "superscript plus"
msgstr "mai en exponent"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:765
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:699
msgid "superscript minus"
msgstr "mens en exponent"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:769
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:703
msgid "superscript equals"
msgstr "egal en exponent"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:773
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:707
msgid "superscript left paren"
msgstr "parentèsi esquèrra en exponent"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:777
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:711
msgid "superscript right paren"
-msgstr "parentèsi drecha en exponent"
+msgstr "parentèsi dreita en exponent"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:781
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:715
msgid "superscript n"
msgstr "exponent n"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:785
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:719
msgid "subscript 0"
msgstr "indici 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:789
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:723
msgid "subscript 1"
msgstr "indici 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:793
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:727
msgid "subscript 2"
msgstr "indici 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:797
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:731
msgid "subscript 3"
msgstr "indici 3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:801
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:735
msgid "subscript 4"
msgstr "indici 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:805
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:739
msgid "subscript 5"
msgstr "indici 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:809
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:743
msgid "subscript 6"
msgstr "indici 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:813
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:747
msgid "subscript 7"
msgstr "indici 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:817
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:751
msgid "subscript 8"
msgstr "indici 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:821
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:755
msgid "subscript 9"
msgstr "indici 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:825
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:759
msgid "subscript plus"
msgstr "pus en indici"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:829
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:763
msgid "subscript minus"
msgstr "mens en indici"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:833
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:767
msgid "subscript equals"
msgstr "egal en indici"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:837
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:771
msgid "subscript left paren"
msgstr "parentèsi esquèrra en indici"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:841
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:775
msgid "subscript right paren"
-msgstr "parentèsi drecha en indici"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2)
-#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
-#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
-#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:848
-msgid "right-pointing arrowhead"
-msgstr "puncha de sageta cap a drecha"
+msgstr "parentèsi dreita en indici"
+
+#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
+#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:781
+msgid "black square"
+msgstr "carrat negre"
+
+#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
+#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:787
+msgid "black diamond"
+msgstr "lausange negre"
#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
#. This character appears in the accessible text of documents and serves as
@@ -1870,10 +1754,10 @@ msgstr "puncha de sageta cap a drecha"
#. More information about this character can be found at:
#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:874
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:801
msgid "object replacement character"
-msgstr ""
+msgstr "caractèr de remplaçament d'objècte"
#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
#. without clicking on it.
@@ -1889,8 +1773,7 @@ msgstr "Plaça lo puntador sus l'element actual."
#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
#: ../src/orca/cmdnames.py:45
msgid "Performs left click on current flat review item."
-msgstr ""
-"Efectua un clic esquèrre sus l'element actual de la revision globala."
+msgstr "Efectua un clic esquèrre sus l'element actual de la revision globala."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1900,7 +1783,7 @@ msgstr ""
#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
#: ../src/orca/cmdnames.py:53
msgid "Performs right click on current flat review item."
-msgstr "Efectua un clic drech sus l'element actual de la revision globala."
+msgstr "Efectua un clic dreit sus l'element actual de la revision globala."
#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
@@ -1910,53 +1793,75 @@ msgstr "Efectua un clic drech sus l'element actual de la revision globala."
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Legís lo document en entièr."
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
+#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
+#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
+#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
+#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:67
+msgid "Speaks entire window using flat review."
+msgstr "Legís la linha actuala de la revision globala."
+
#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:65
+#: ../src/orca/cmdnames.py:73
msgid "Performs the basic where am I operation."
-msgstr "Efectua l'operacion « ont soi » de basa."
+msgstr "Efectua l'operacion « ont soi » de basa."
#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:71
+#: ../src/orca/cmdnames.py:79
msgid "Performs the detailed where am I operation."
-msgstr "Efectua l'operacion « ont soi » detalhada."
+msgstr "Efectua l'operacion « ont soi » detalhada."
+
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
+#. selected text (if any) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:83
+msgid "Speaks the selected text."
+msgstr "Legís lo tèxte seleccionat."
+
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
+#. about a link, such as the uri and type of link.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:87
+msgid "Speaks link details."
+msgstr "Legir los detalhs del ligam."
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:75
+#: ../src/orca/cmdnames.py:91
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Legís la barra d'estat."
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:78
+#: ../src/orca/cmdnames.py:94
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Legís la barra de títol."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:83
+#: ../src/orca/cmdnames.py:99
msgid "Opens the Find dialog."
msgstr "Dobrís la fenèstra de recèrca."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
-#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a
+#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:89
+#: ../src/orca/cmdnames.py:105
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Recèrca l'ocurréncia venenta d'una cadena."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
-#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a
+#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:95
+#: ../src/orca/cmdnames.py:111
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Recèrca l'ocurréncia precedenta d'una cadena."
@@ -1965,7 +1870,7 @@ msgstr "Recèrca l'ocurréncia precedenta d'una cadena."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:102
+#: ../src/orca/cmdnames.py:118
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Activa e desactiva lo mòde de la revision globala."
@@ -1975,7 +1880,7 @@ msgstr "Activa e desactiva lo mòde de la revision globala."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:110
+#: ../src/orca/cmdnames.py:126
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Desplaça la revision globala a la posicion d'origina."
@@ -1985,7 +1890,7 @@ msgstr "Desplaça la revision globala a la posicion d'origina."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:118
+#: ../src/orca/cmdnames.py:134
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Deplaça la revision globala a la posicion finala."
@@ -1994,7 +1899,7 @@ msgstr "Deplaça la revision globala a la posicion finala."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:126
+#: ../src/orca/cmdnames.py:142
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Desplaça la revision globala al començament de la linha precedenta."
@@ -2003,7 +1908,7 @@ msgstr "Desplaça la revision globala al començament de la linha precedenta."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:133
+#: ../src/orca/cmdnames.py:149
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Legís la linha actuala de la revision globala."
@@ -2014,7 +1919,7 @@ msgstr "Legís la linha actuala de la revision globala."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:142
+#: ../src/orca/cmdnames.py:158
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Letreja la linha actuala de la revision globala."
@@ -2025,7 +1930,7 @@ msgstr "Letreja la linha actuala de la revision globala."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:152
+#: ../src/orca/cmdnames.py:168
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Letreja foneticament la linha actuala de la revision globala."
@@ -2034,7 +1939,7 @@ msgstr "Letreja foneticament la linha actuala de la revision globala."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:159
+#: ../src/orca/cmdnames.py:175
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Deplaça la revision globala al començament de la linha seguenta."
@@ -2045,7 +1950,7 @@ msgstr "Deplaça la revision globala al començament de la linha seguenta."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:168
+#: ../src/orca/cmdnames.py:184
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Deplaça la revision globala al precedent element o mot."
@@ -2055,7 +1960,7 @@ msgstr "Deplaça la revision globala al precedent element o mot."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:176
+#: ../src/orca/cmdnames.py:192
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Legís l'element o lo mot actual de la revision globala."
@@ -2066,7 +1971,7 @@ msgstr "Legís l'element o lo mot actual de la revision globala."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:185
+#: ../src/orca/cmdnames.py:201
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Letreja l'element o lo mot actual de la revision globala."
@@ -2078,10 +1983,9 @@ msgstr "Letreja l'element o lo mot actual de la revision globala."
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:196
+#: ../src/orca/cmdnames.py:212
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
-msgstr ""
-"Letreja foneticament l'element o lo mot actual de la revision globala."
+msgstr "Letreja foneticament l'element o lo mot actual de la revision globala."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2090,7 +1994,7 @@ msgstr ""
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:205
+#: ../src/orca/cmdnames.py:221
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Deplaça la revision globala a l'element o lo mot venent."
@@ -2101,7 +2005,7 @@ msgstr "Deplaça la revision globala a l'element o lo mot venent."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:214
+#: ../src/orca/cmdnames.py:230
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Deplaça la revision globala en dessús del mot actual."
@@ -2113,7 +2017,7 @@ msgstr "Deplaça la revision globala en dessús del mot actual."
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:224
+#: ../src/orca/cmdnames.py:240
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Legís l'objècte actual de la revision globala."
@@ -2124,7 +2028,7 @@ msgstr "Legís l'objècte actual de la revision globala."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:233
+#: ../src/orca/cmdnames.py:249
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Deplaça la revision globala en dejós del mot actual."
@@ -2135,7 +2039,7 @@ msgstr "Deplaça la revision globala en dejós del mot actual."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:242
+#: ../src/orca/cmdnames.py:258
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Deplaça la revision globala al caractèr precedent."
@@ -2145,7 +2049,7 @@ msgstr "Deplaça la revision globala al caractèr precedent."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:250
+#: ../src/orca/cmdnames.py:266
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Legís lo caractèr actual de la revision globala."
@@ -2156,7 +2060,7 @@ msgstr "Legís lo caractèr actual de la revision globala."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:260
+#: ../src/orca/cmdnames.py:276
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Legís foneticament lo caractèr actual de la revision globala."
@@ -2167,7 +2071,7 @@ msgstr "Legís foneticament lo caractèr actual de la revision globala."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
#. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:270
+#: ../src/orca/cmdnames.py:286
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "Legís la valor Unicode del caractèr actual de la revision globala."
@@ -2178,7 +2082,7 @@ msgstr "Legís la valor Unicode del caractèr actual de la revision globala."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:279
+#: ../src/orca/cmdnames.py:295
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Deplaça la revision globala al caractèr venent."
@@ -2188,7 +2092,7 @@ msgstr "Deplaça la revision globala al caractèr venent."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:287
+#: ../src/orca/cmdnames.py:303
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Deplaça la revision globala a la fin de la linha."
@@ -2198,7 +2102,7 @@ msgstr "Deplaça la revision globala a la fin de la linha."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:295
+#: ../src/orca/cmdnames.py:311
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Desplaça la revision globala aval, a asquèrra."
@@ -2209,7 +2113,7 @@ msgstr "Desplaça la revision globala aval, a asquèrra."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:304
+#: ../src/orca/cmdnames.py:320
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Còpia lo contengut de l'examèn global cap al quichapapièrs."
@@ -2220,22 +2124,22 @@ msgstr "Còpia lo contengut de l'examèn global cap al quichapapièrs."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:314
+#: ../src/orca/cmdnames.py:330
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Apond lo contengut de l'examèn global a la fin del quichapapièrs."
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:320
+#: ../src/orca/cmdnames.py:336
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr ""
"Determina se cal legir unicament la cellula actuala del tablèu o la linha "
-"entièra."
+"enlista."
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:325
+#: ../src/orca/cmdnames.py:341
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Legís los atributs associats amb lo caractèr de tèxte actual."
@@ -2244,7 +2148,7 @@ msgstr "Legís los atributs associats amb lo caractèr de tèxte actual."
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:332
+#: ../src/orca/cmdnames.py:348
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Desplaça l'afichatge braille cap a esquèrra."
@@ -2253,9 +2157,9 @@ msgstr "Desplaça l'afichatge braille cap a esquèrra."
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:339
+#: ../src/orca/cmdnames.py:355
msgid "Pans the braille display to the right."
-msgstr "Desplaça l'afichatge braille cap a drecha."
+msgstr "Desplaça l'afichatge braille cap a dreita."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2265,7 +2169,7 @@ msgstr "Desplaça l'afichatge braille cap a drecha."
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:349
+#: ../src/orca/cmdnames.py:365
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Tòrna a l'objècte que possedís lo focus del clavièr."
@@ -2273,24 +2177,24 @@ msgstr "Tòrna a l'objècte que possedís lo focus del clavièr."
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:355
+#: ../src/orca/cmdnames.py:371
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "Activa o desactiva lo braille abreujat."
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:360
+#: ../src/orca/cmdnames.py:376
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Tracta una tòca de rotatge del cursor."
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:363
+#: ../src/orca/cmdnames.py:379
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "Marca lo començament d'una seleccion de tèxte."
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:366
+#: ../src/orca/cmdnames.py:382
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "Marca la fin d'una seleccion de tèxte."
@@ -2299,7 +2203,7 @@ msgstr "Marca la fin d'una seleccion de tèxte."
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:373
+#: ../src/orca/cmdnames.py:389
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr ""
"Activa lo mòde d'aprendissatge. Quichatz sus Escap per quitar lo mòde "
@@ -2307,31 +2211,43 @@ msgstr ""
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:377
+#: ../src/orca/cmdnames.py:393
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Demesís lo ritme de lectura."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:381
+#: ../src/orca/cmdnames.py:397
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Aumenta lo ritme de lectura."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:385
+#: ../src/orca/cmdnames.py:401
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Demesís la nautor de la votz."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:389
+#: ../src/orca/cmdnames.py:405
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Aumenta la nautor de la votz."
+#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
+#. speech synthesis engine will generate speech.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:409
+msgid "Increases the speech volume."
+msgstr "Aumenta lo ritme de lectura."
+
+#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
+#. speech synthesis engine will generate speech.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:413
+msgid "Decreases the speech volume."
+msgstr "Demesís lo ritme de lectura."
+
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: ../src/orca/cmdnames.py:417
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Activa o desactiva l'amortiment del son a la lectura."
@@ -2339,25 +2255,25 @@ msgstr "Activa o desactiva l'amortiment del son a la lectura."
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
#. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:399
+#: ../src/orca/cmdnames.py:423
msgid "Toggles speech verbosity level."
-msgstr ""
+msgstr "Activa o desactiva lo nivèl de verbositat de la votz."
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:403
+#: ../src/orca/cmdnames.py:427
msgid "Quits the screen reader"
msgstr "Quita lo lector d'ecran"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:407
+#: ../src/orca/cmdnames.py:431
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Aficha la bóstia de dialòg de configuracion de las preferéncias."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:412
+#: ../src/orca/cmdnames.py:436
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr ""
"Aficha la bóstia de dialòg de configuracion de las preferéncias de "
@@ -2365,16 +2281,23 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:417
+#: ../src/orca/cmdnames.py:441
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
-msgstr ""
-"Activa o desactiva la lectura de l'indentacion e de la justificacion."
+msgstr "Activa o desactiva la lectura de l'indentacion e de la justificacion."
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
+#. toggling between the two options.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:447
+msgid "Changes spoken number style."
+msgstr "Modifica l'estil de lectura dels nombres."
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:421
+#: ../src/orca/cmdnames.py:451
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
-msgstr "Activa lo nivèl de lectura de ponctuacion seguent."
+msgstr "Activa lo nivèl de lectura de pontuacion seguent."
#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
@@ -2382,7 +2305,7 @@ msgstr "Activa lo nivèl de lectura de ponctuacion seguent."
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:429
+#: ../src/orca/cmdnames.py:459
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "Activa lo perfil de paramètres seguent."
@@ -2393,7 +2316,7 @@ msgstr "Activa lo perfil de paramètres seguent."
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:438
+#: ../src/orca/cmdnames.py:468
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "Activa l'estil de lectura de las majusculas seguent."
@@ -2407,14 +2330,14 @@ msgstr "Activa l'estil de lectura de las majusculas seguent."
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:450
+#: ../src/orca/cmdnames.py:480
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Activa lo nivèl de rapèl de las tòcas seguent."
#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:455
+#: ../src/orca/cmdnames.py:485
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Aficha successivament los nivèls de desbugatge a l'execucion."
@@ -2422,22 +2345,22 @@ msgstr "Aficha successivament los nivèls de desbugatge a l'execucion."
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:462
+#: ../src/orca/cmdnames.py:492
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
-msgstr "Plaçar un signet a l'endrech pnt soi actualament."
+msgstr "Plaçar un signet a l'endreit pnt soi actualament."
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:468
+#: ../src/orca/cmdnames.py:498
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Va a l'emplaçament del signet precedent."
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:473
+#: ../src/orca/cmdnames.py:503
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Anar al favorit."
@@ -2445,37 +2368,37 @@ msgstr "Anar al favorit."
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:479
+#: ../src/orca/cmdnames.py:509
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Va a l'emplaçament del signet venent."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:483
+#: ../src/orca/cmdnames.py:513
msgid "Add bookmark."
msgstr "Apondre un favorit."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:487
+#: ../src/orca/cmdnames.py:517
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Enregistrar los signets."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:491
+#: ../src/orca/cmdnames.py:521
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Activa o desactiva lo mòde de lectura amb la mirga."
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:495
+#: ../src/orca/cmdnames.py:525
msgid "Present current time."
msgstr "Presenta l'ora actuala."
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:499
+#: ../src/orca/cmdnames.py:529
msgid "Present current date."
msgstr "Presenta la data actuala."
@@ -2483,24 +2406,24 @@ msgstr "Presenta la data actuala."
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:506
+#: ../src/orca/cmdnames.py:536
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Transmet la comanda seguenta a l'aplicacion actuala."
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:511
+#: ../src/orca/cmdnames.py:541
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr ""
"Legís e aficha lo braille pel messatge precedent del salon de discussion."
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:519
+#: ../src/orca/cmdnames.py:549
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "Indica se cal anonciar que los contactes son a picar un messatge."
@@ -2511,19 +2434,19 @@ msgstr "Indica se cal anonciar que los contactes son a picar un messatge."
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:529
+#: ../src/orca/cmdnames.py:559
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr ""
"Indica se cal balhar los istorics de messatges per salon de discussion."
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:540
+#: ../src/orca/cmdnames.py:570
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr ""
@@ -2532,63 +2455,63 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:546
+#: ../src/orca/cmdnames.py:576
msgid "Line Left"
msgstr "Linha a esquèrra"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:551
+#: ../src/orca/cmdnames.py:581
msgid "Line Right"
-msgstr "Linha a drecha"
+msgstr "Linha a dreita"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:556
+#: ../src/orca/cmdnames.py:586
msgid "Line Up"
msgstr "Linha amont"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:561
+#: ../src/orca/cmdnames.py:591
msgid "Line Down"
msgstr "Linha aval"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:566
+#: ../src/orca/cmdnames.py:596
msgid "Freeze"
msgstr "Immobilizar"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:571
+#: ../src/orca/cmdnames.py:601
msgid "Top Left"
msgstr "Amont a esquèrra"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:576
+#: ../src/orca/cmdnames.py:606
msgid "Bottom Left"
msgstr "Aval a esquèrra"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:581
+#: ../src/orca/cmdnames.py:611
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posicion del cursor"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:586
+#: ../src/orca/cmdnames.py:616
msgid "Six Dots"
msgstr "Sièis punts"
@@ -2597,7 +2520,7 @@ msgstr "Sièis punts"
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:593
+#: ../src/orca/cmdnames.py:623
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Rotatge del cursor"
@@ -2606,7 +2529,7 @@ msgstr "Rotatge del cursor"
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:600
+#: ../src/orca/cmdnames.py:630
msgid "Cut Begin"
msgstr "Començament talhar"
@@ -2615,91 +2538,91 @@ msgstr "Començament talhar"
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:607
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
msgid "Cut Line"
msgstr "Talhar la linha"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:611
+#: ../src/orca/cmdnames.py:641
msgid "Present last notification message."
msgstr "Presenta lo darrièr messatge de notificacion."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:615
+#: ../src/orca/cmdnames.py:645
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Presenta la lista dels messatges de notificacion."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: ../src/orca/cmdnames.py:649
msgid "Present previous notification message."
msgstr "Presenta lo messatge de notificacion precedent."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:622
+#: ../src/orca/cmdnames.py:652
msgid "Goes to next character."
msgstr "Va al caractèr seguent"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:625
+#: ../src/orca/cmdnames.py:655
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Va al caractèr precedent."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:628
+#: ../src/orca/cmdnames.py:658
msgid "Goes to next word."
msgstr "Va al mot seguent."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:631
+#: ../src/orca/cmdnames.py:661
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Va al mot precedent."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:634
+#: ../src/orca/cmdnames.py:664
msgid "Goes to next line."
msgstr "Va a la linha seguenta."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+#: ../src/orca/cmdnames.py:667
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Va a la linha precedenta."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:640
+#: ../src/orca/cmdnames.py:670
msgid "Goes to the top of the file."
-msgstr "Va a la començament del fichièr."
+msgstr "Va al començament del fichièr."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:643
+#: ../src/orca/cmdnames.py:673
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Va a la fin del fichièr."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:646
+#: ../src/orca/cmdnames.py:676
msgid "Goes to the beginning of the line."
-msgstr "Va a la debuta de la linha."
+msgstr "Va al començament de la linha."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:649
+#: ../src/orca/cmdnames.py:679
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Va a la fin de la linha."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:652
+#: ../src/orca/cmdnames.py:682
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Va a l'objècte seguent."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:655
+#: ../src/orca/cmdnames.py:685
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Va a l'objècte precedent."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:660
+#: ../src/orca/cmdnames.py:690
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Provòca lo desenrotlament de la bóstia combinada actuala."
@@ -2707,10 +2630,10 @@ msgstr "Provòca lo desenrotlament de la bóstia combinada actuala."
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:667
+#: ../src/orca/cmdnames.py:697
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
msgstr ""
-"Bascuola entre lo mòde de navigacion amb lo cursor natiu e lo del lector "
+"Bascula entre lo mòde de navigacion amb lo cursor natiu e lo del lector "
"d'ecran."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
@@ -2720,7 +2643,7 @@ msgstr ""
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:676
+#: ../src/orca/cmdnames.py:706
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Avança lo paramètre de cortesiá de zòna dinamica."
@@ -2731,7 +2654,7 @@ msgstr "Avança lo paramètre de cortesiá de zòna dinamica."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:686
+#: ../src/orca/cmdnames.py:716
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Definís lo nivèl de cortesiá de zòna dinamica per defaut a pas cap."
@@ -2739,7 +2662,7 @@ msgstr "Definís lo nivèl de cortesiá de zòna dinamica per defaut a pas cap."
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:692
+#: ../src/orca/cmdnames.py:722
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Reveire los anoncis de las zònas dinamicas."
@@ -2752,7 +2675,7 @@ msgstr "Reveire los anoncis de las zònas dinamicas."
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:703
+#: ../src/orca/cmdnames.py:733
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Susvelha las zònas dinamicas."
@@ -2761,7 +2684,7 @@ msgstr "Susvelha las zònas dinamicas."
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:710
+#: ../src/orca/cmdnames.py:740
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr ""
"Desplaça lo focus dins o en defòra de l'objècte susvolat pel puntador de la "
@@ -2770,7 +2693,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:715
+#: ../src/orca/cmdnames.py:745
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgstr "Definir la linha d'utilizar coma entèstas dinamicas de colomna."
@@ -2778,14 +2701,14 @@ msgstr "Definir la linha d'utilizar coma entèstas dinamicas de colomna."
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:721
+#: ../src/orca/cmdnames.py:751
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "Escafa las entèstas dinamicas de colomna."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:726
+#: ../src/orca/cmdnames.py:756
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgstr "Definir la linha d'utilizar coma entèstas dinamicas de linha."
@@ -2793,13 +2716,13 @@ msgstr "Definir la linha d'utilizar coma entèstas dinamicas de linha."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:732
+#: ../src/orca/cmdnames.py:762
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "Escafa las entèstas dinamicas de linha"
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:736
+#: ../src/orca/cmdnames.py:766
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "Presenta lo contengut de la linha de picada."
@@ -2808,365 +2731,365 @@ msgstr "Presenta lo contengut de la linha de picada."
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:743
+#: ../src/orca/cmdnames.py:773
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Activa o desactiva las tòcas de navigacion per estructura."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:746
+#: ../src/orca/cmdnames.py:776
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Va al blòt de citacion precedent."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:749
+#: ../src/orca/cmdnames.py:779
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Va al blòt de citacion seguent."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:752
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "Aficha la lista dels blòts de citacion."
#
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:755
+#: ../src/orca/cmdnames.py:785
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Va al boton precedent."
#
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:758
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
msgid "Goes to next button."
msgstr "Va al boton seguent."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:761
+#: ../src/orca/cmdnames.py:791
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "Aficha la lista dels botons."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:764
+#: ../src/orca/cmdnames.py:794
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Va a la casa de marcar precedenta."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:767
+#: ../src/orca/cmdnames.py:797
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Va a la casa de marcar seguenta."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:770
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "Aficha la lista de las casas de marcar."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:774
+#: ../src/orca/cmdnames.py:804
msgid "Goes to previous clickable."
-msgstr ""
+msgstr "Va a l'element clicable precedent."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#: ../src/orca/cmdnames.py:808
msgid "Goes to next clickable."
-msgstr ""
+msgstr "Va a l'element clicable seguent."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
msgid "Displays a list of clickables."
-msgstr ""
+msgstr "Aficha una lista dels elements clicables."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:785
+#: ../src/orca/cmdnames.py:815
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Va a la bóstia combinada precedenta."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:788
+#: ../src/orca/cmdnames.py:818
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Va a la bóstia combinada seguenta."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:791
+#: ../src/orca/cmdnames.py:821
msgid "Displays a list of combo boxes."
msgstr "Aficha la lista de las bóstias combinadas."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:794
+#: ../src/orca/cmdnames.py:824
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Va a la zòna de picada precedenta."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:797
+#: ../src/orca/cmdnames.py:827
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Va a la zòna de picada seguenta."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:800
+#: ../src/orca/cmdnames.py:830
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "Aficha la lista de las zònas de picada."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:803
+#: ../src/orca/cmdnames.py:833
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Va al camp de formulari precedent."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:806
+#: ../src/orca/cmdnames.py:836
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Va al camp de formulari seguent."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:809
+#: ../src/orca/cmdnames.py:839
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr "Aficha la lista dels camps de formulari."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#: ../src/orca/cmdnames.py:842
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Va a l'entèsta precedenta."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:815
+#: ../src/orca/cmdnames.py:845
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Va a l'entèsta seguenta."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:818
+#: ../src/orca/cmdnames.py:848
msgid "Displays a list of headings."
-msgstr "Aficha la lista de las entèstas."
+msgstr "Aficha la lista dels entèstas."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:822
+#: ../src/orca/cmdnames.py:852
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
-msgstr "Va al títol de nivèl %d precedent."
+msgstr "Va al títol precedent de nivèl %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:826
+#: ../src/orca/cmdnames.py:856
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
-msgstr "Va al títol de nivèl %d seguent"
+msgstr "Va al títol seguent de nivèl %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:860
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
-msgstr "Aficha una lista de las entèstas de nivèl %d."
+msgstr "Aficha una lista dels entèstas de nivèl %d."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:833
+#: ../src/orca/cmdnames.py:863
msgid "Goes to previous image."
-msgstr ""
+msgstr "Va a l'imatge precedent."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:836
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
msgid "Goes to next image."
-msgstr ""
+msgstr "Va a l'imatge seguent."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:839
+#: ../src/orca/cmdnames.py:869
msgid "Displays a list of images."
-msgstr ""
+msgstr "Aficha una lista dels imatges."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:844
+#: ../src/orca/cmdnames.py:874
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Va al punt de referéncia precedent."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:849
+#: ../src/orca/cmdnames.py:879
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Va al punt de referéncia seguent."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:854
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
msgid "Displays a list of landmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Aficha una lista dels punts de referéncia."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:859
+#: ../src/orca/cmdnames.py:889
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Tòrna a l'objècte important precedent."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:864
+#: ../src/orca/cmdnames.py:894
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Tòrna a l'objècte important venent."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:869
+#: ../src/orca/cmdnames.py:899
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "Aficha la lista dels objèctes importants."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:872
+#: ../src/orca/cmdnames.py:902
msgid "Goes to previous link."
-msgstr ""
+msgstr "Tòrna al ligam precedent."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:875
+#: ../src/orca/cmdnames.py:905
msgid "Goes to next link."
-msgstr ""
+msgstr "Va al ligam seguent."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:878
+#: ../src/orca/cmdnames.py:908
msgid "Displays a list of links."
msgstr "Aficha la lista dels ligams."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+#: ../src/orca/cmdnames.py:911
msgid "Goes to previous list."
-msgstr "Va a la tièra precedenta."
+msgstr "Va a la lista precedenta."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
msgid "Goes to next list."
-msgstr "Va a la tièra seguenta."
+msgstr "Va a la lista seguenta."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+#: ../src/orca/cmdnames.py:917
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "Aficha la lista de las listas."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:890
+#: ../src/orca/cmdnames.py:920
msgid "Goes to previous list item."
-msgstr "Va a la tièra d'elements precedenta."
+msgstr "Va a la lista d'elements precedenta."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:893
+#: ../src/orca/cmdnames.py:923
msgid "Goes to next list item."
-msgstr "Va a la tièra d'elements seguenta."
+msgstr "Va a la lista d'elements seguenta."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:896
+#: ../src/orca/cmdnames.py:926
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "Aficha la lista dels elements de lista."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:931
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Va a la zòna dinamica precedenta."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:906
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Va a la zòna dinamica seguenta."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:911
+#: ../src/orca/cmdnames.py:941
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Va a la darrièra zòna dinamica qu'a efectuat un anonci."
#
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: ../src/orca/cmdnames.py:944
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Va al paragraf precedent."
#
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:917
+#: ../src/orca/cmdnames.py:947
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Va al paragraf seguent"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:920
+#: ../src/orca/cmdnames.py:950
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "Aficha la lista dels paragrafes."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:923
+#: ../src/orca/cmdnames.py:953
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Va al boton ràdio precedent."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:926
+#: ../src/orca/cmdnames.py:956
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Va al boton ràdio seguent."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:929
+#: ../src/orca/cmdnames.py:959
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "Aficha la lista dels botons ràdio."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Va al separador precedent."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: ../src/orca/cmdnames.py:967
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Va al separador seguent."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:940
+#: ../src/orca/cmdnames.py:970
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Va al tablèu precedent."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:943
+#: ../src/orca/cmdnames.py:973
msgid "Goes to next table."
msgstr "Va al tablèu seguent."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:946
+#: ../src/orca/cmdnames.py:976
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "Aficha la lista dels tablèus."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:949
+#: ../src/orca/cmdnames.py:979
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Se desplaça d'una cellula cap aval."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:952
+#: ../src/orca/cmdnames.py:982
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Va a la primièra cellula d'un tablèu."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:955
+#: ../src/orca/cmdnames.py:985
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Va a la darrièra cellula d'un tablèu."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:958
+#: ../src/orca/cmdnames.py:988
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Se desplaça d'una cellula cap a esquèrra."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:961
+#: ../src/orca/cmdnames.py:991
msgid "Goes right one cell."
-msgstr "Se desplaça d'una cellula cap a drecha."
+msgstr "Se desplaça d'una cellula cap a dreita."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:964
+#: ../src/orca/cmdnames.py:994
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Se desplaça d'una cellula cap amont."
@@ -3184,9 +3107,9 @@ msgstr "Se desplaça d'una cellula cap amont."
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is associated with the Orca command to manually switch
#. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:980
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1010
msgid "Switches between browse mode and focus mode."
-msgstr ""
+msgstr "Bascula entre lo mòde navigacion e lo mòde focus."
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -3197,37 +3120,50 @@ msgstr ""
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:991
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1021
msgid "Enables sticky focus mode."
-msgstr ""
+msgstr "Activa lo mòde focus permanent."
+
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1032
+msgid "Enables sticky browse mode."
+msgstr "Activa lo mòde navigacion permanent."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:994
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1035
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Va al ligam pas visitat seguent."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:997
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1038
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Va al ligam pas visitat seguent."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1000
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1041
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "Aficha la lista dels ligams pas visitats."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1003
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1044
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Va al ligam visitat seguent."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1006
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1047
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Va al ligam visitat seguent."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1009
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1050
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "Aficha la lista dels ligams visitats."
@@ -3237,7 +3173,7 @@ msgstr "Aficha la lista dels ligams visitats."
#: ../src/orca/colornames.py:35
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau aliça"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3245,7 +3181,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:40
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
-msgstr ""
+msgstr "blanc antic"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3253,7 +3189,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:45
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
-msgstr ""
+msgstr "aiga-marina"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3269,7 +3205,7 @@ msgstr "azur"
#: ../src/orca/colornames.py:55
msgctxt "color name"
msgid "beige"
-msgstr "bège"
+msgstr "burèl"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3277,7 +3213,7 @@ msgstr "bège"
#: ../src/orca/colornames.py:60
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
-msgstr ""
+msgstr "bisca"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3285,7 +3221,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:65
msgctxt "color name"
msgid "black"
-msgstr "negra"
+msgstr "negre"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3293,7 +3229,7 @@ msgstr "negra"
#: ../src/orca/colornames.py:70
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
-msgstr ""
+msgstr "ametla mondada"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3325,7 +3261,7 @@ msgstr "marron"
#: ../src/orca/colornames.py:90
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
-msgstr ""
+msgstr "burlywood"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3333,7 +3269,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:95
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau capdet"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3341,7 +3277,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:100
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
-msgstr ""
+msgstr "chartrosa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3357,7 +3293,7 @@ msgstr "chocolat"
#: ../src/orca/colornames.py:110
msgctxt "color name"
msgid "coral"
-msgstr ""
+msgstr "coralh"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3365,7 +3301,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:115
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau viu"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3373,7 +3309,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:120
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
-msgstr ""
+msgstr "cornsilk"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3381,7 +3317,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:125
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
-msgstr ""
+msgstr "cremesin"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3413,7 +3349,7 @@ msgstr "cian escur"
#: ../src/orca/colornames.py:145
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
-msgstr ""
+msgstr "jaune palha escur"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3437,7 +3373,7 @@ msgstr "verd escur"
#: ../src/orca/colornames.py:160
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
-msgstr ""
+msgstr "khaki escur"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3453,7 +3389,7 @@ msgstr "magenta escur"
#: ../src/orca/colornames.py:170
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
-msgstr ""
+msgstr "verd oliva escur"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3469,7 +3405,7 @@ msgstr "irange escur"
#: ../src/orca/colornames.py:180
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
-msgstr ""
+msgstr "orquidèa escur"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3493,7 +3429,7 @@ msgstr "salmon escur"
#: ../src/orca/colornames.py:195
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
-msgstr ""
+msgstr "verd ocean escur"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3501,7 +3437,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:200
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau lausa escur"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3509,7 +3445,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:205
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
-msgstr ""
+msgstr "gris lausa escur"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3517,7 +3453,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:210
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "turquesa escur"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3533,7 +3469,7 @@ msgstr "violet escur"
#: ../src/orca/colornames.py:220
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
-msgstr ""
+msgstr "ròse prigond"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3541,7 +3477,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:225
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau cèl prigond"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3549,7 +3485,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:230
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
-msgstr ""
+msgstr "gris rabatut"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3557,7 +3493,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:235
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau dodger"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3565,7 +3501,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:240
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
-msgstr ""
+msgstr "roge tèule"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3573,7 +3509,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:245
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
-msgstr ""
+msgstr "blanc floral"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3581,7 +3517,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:250
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
-msgstr ""
+msgstr "verd bòsc"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3589,7 +3525,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:255
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "fúchsia"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3597,7 +3533,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:260
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
-msgstr ""
+msgstr "gris gainsboro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3605,7 +3541,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:265
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
-msgstr ""
+msgstr "blanc espectral"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3621,7 +3557,7 @@ msgstr "daurat"
#: ../src/orca/colornames.py:275
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
-msgstr ""
+msgstr "jaune palha"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3653,7 +3589,7 @@ msgstr "verd jaune"
#: ../src/orca/colornames.py:295
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
-msgstr ""
+msgstr "melat"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3661,7 +3597,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:300
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
-msgstr ""
+msgstr "ròse passion"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3669,7 +3605,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:305
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
-msgstr ""
+msgstr "roge indian"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3677,7 +3613,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:310
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
-msgstr ""
+msgstr "indi"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3685,7 +3621,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:315
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
-msgstr ""
+msgstr "evòri"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3693,7 +3629,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:320
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
-msgstr ""
+msgstr "brun kaki"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3701,7 +3637,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:325
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
-msgstr ""
+msgstr "blau lavanda"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3709,7 +3645,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:330
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
-msgstr ""
+msgstr "blanc lavanda"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3717,7 +3653,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:335
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
-msgstr ""
+msgstr "verd prada"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3725,7 +3661,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:340
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
-msgstr ""
+msgstr "bège citron seda"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3741,7 +3677,7 @@ msgstr "blau clar"
#: ../src/orca/colornames.py:350
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
-msgstr ""
+msgstr "coralh clar"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3757,7 +3693,7 @@ msgstr "cian clar"
#: ../src/orca/colornames.py:360
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
-msgstr ""
+msgstr "jaune palha clar"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3781,7 +3717,7 @@ msgstr "verd clar"
#: ../src/orca/colornames.py:375
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
-msgstr ""
+msgstr "ròse clar"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3797,7 +3733,7 @@ msgstr "salmon clar"
#: ../src/orca/colornames.py:385
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
-msgstr ""
+msgstr "verd ocean clar"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3805,7 +3741,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:390
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau cèl clar"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3813,7 +3749,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:395
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
-msgstr ""
+msgstr "gris lausa clar"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3821,7 +3757,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:400
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau acièr clar"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3829,7 +3765,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:405
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
-msgstr ""
+msgstr "jaune clar"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3837,7 +3773,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:410
msgctxt "color name"
msgid "lime"
-msgstr ""
+msgstr "verd citron"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3845,7 +3781,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:415
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
-msgstr ""
+msgstr "verd citron escur"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3853,7 +3789,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:420
msgctxt "color name"
msgid "linen"
-msgstr ""
+msgstr "teissut de lin"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3869,7 +3805,7 @@ msgstr "magenta"
#: ../src/orca/colornames.py:430
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
-msgstr ""
+msgstr "marron"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3877,7 +3813,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:435
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
-msgstr ""
+msgstr "aiga-marina mejan"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3885,7 +3821,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:440
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau mejan"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3893,7 +3829,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:445
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
-msgstr ""
+msgstr "orquidèa mejan"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3901,7 +3837,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:450
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
-msgstr ""
+msgstr "porpre mejan"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3909,7 +3845,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:455
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
-msgstr ""
+msgstr "verd ocean mejan"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3917,7 +3853,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:460
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau lausa mejan"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3925,7 +3861,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:465
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
-msgstr ""
+msgstr "verd prima mejan"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3933,7 +3869,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:470
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "turquesa mejan"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3941,7 +3877,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:475
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
-msgstr ""
+msgstr "roge violet"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3949,7 +3885,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:480
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau nuèit"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3957,7 +3893,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:485
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
-msgstr ""
+msgstr "blanc menta"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3965,7 +3901,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:490
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
-msgstr ""
+msgstr "ròse brumós"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3973,7 +3909,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:495
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
-msgstr ""
+msgstr "mocassin"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3981,7 +3917,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:500
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
-msgstr ""
+msgstr "blanc navajo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3989,7 +3925,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:505
msgctxt "color name"
msgid "navy"
-msgstr ""
+msgstr "bleu marina"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3997,7 +3933,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:510
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
-msgstr ""
+msgstr "Blanc dentèla"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4005,7 +3941,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:515
msgctxt "color name"
msgid "olive"
-msgstr ""
+msgstr "jaune oliva"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4013,7 +3949,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:520
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
-msgstr ""
+msgstr "verd oliva"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4021,7 +3957,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:525
msgctxt "color name"
msgid "orange"
-msgstr ""
+msgstr "irange"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4029,7 +3965,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:530
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
-msgstr ""
+msgstr "roge-irange"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4037,7 +3973,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:535
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
-msgstr ""
+msgstr "orquidèa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4045,7 +3981,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:540
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
-msgstr ""
+msgstr "jaune palha palle"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4061,7 +3997,7 @@ msgstr "verd palle"
#: ../src/orca/colornames.py:550
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "turquesa palle"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4069,7 +4005,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:555
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
-msgstr ""
+msgstr "roge-violet palle"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4077,7 +4013,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:560
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
-msgstr ""
+msgstr "burèl papaia"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4085,7 +4021,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:565
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
-msgstr ""
+msgstr "burèl persèc"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4093,7 +4029,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:570
msgctxt "color name"
msgid "peru"
-msgstr ""
+msgstr "brun peró"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4101,7 +4037,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:575
msgctxt "color name"
msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "ròse"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4109,7 +4045,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:580
msgctxt "color name"
msgid "plum"
-msgstr ""
+msgstr "pruna"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4117,7 +4053,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:585
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau posca"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4125,7 +4061,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:590
msgctxt "color name"
msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "porpre"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4141,7 +4077,7 @@ msgstr "roge"
#: ../src/orca/colornames.py:600
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
-msgstr ""
+msgstr "brun rosat"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4149,7 +4085,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:605
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau rei"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4157,7 +4093,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:610
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
-msgstr ""
+msgstr "cuèr"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4173,7 +4109,7 @@ msgstr "salmon"
#: ../src/orca/colornames.py:620
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
-msgstr ""
+msgstr "brun sabla"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4181,7 +4117,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:625
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
-msgstr ""
+msgstr "verd ocean"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4189,7 +4125,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:630
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
-msgstr ""
+msgstr "cauquilhatge"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4197,7 +4133,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:635
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
-msgstr ""
+msgstr "tèrra de siena"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4205,7 +4141,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:640
msgctxt "color name"
msgid "silver"
-msgstr ""
+msgstr "gris argent"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4213,7 +4149,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:645
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau cèl"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4221,7 +4157,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:650
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau lausa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4229,7 +4165,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:655
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
-msgstr ""
+msgstr "gris lausa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4237,7 +4173,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:660
msgctxt "color name"
msgid "snow"
-msgstr ""
+msgstr "blanc nevós"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4245,7 +4181,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:665
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
-msgstr ""
+msgstr "verd prima"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4253,7 +4189,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:670
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau acièr"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4261,7 +4197,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:675
msgctxt "color name"
msgid "tan"
-msgstr ""
+msgstr "brun rós"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4269,7 +4205,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:680
msgctxt "color name"
msgid "teal"
-msgstr ""
+msgstr "sarcèla"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4277,7 +4213,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:685
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
-msgstr ""
+msgstr "cardon"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4285,7 +4221,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:690
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
-msgstr ""
+msgstr "roge tomata"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4293,7 +4229,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:695
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "turquesa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4301,7 +4237,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:700
msgctxt "color name"
msgid "violet"
-msgstr ""
+msgstr "parma"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4309,7 +4245,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:705
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
-msgstr ""
+msgstr "blat"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4317,7 +4253,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:710
msgctxt "color name"
msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "blanc"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4325,7 +4261,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:715
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
-msgstr ""
+msgstr "blanc fumada"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4343,17 +4279,6 @@ msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "jaune verd"
-#. Translators: this is the action name for
-#. the 'toggle' action. It must be the same
-#. string used in the *.po file for gail.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:495
-#: ../src/orca/generator.py:761 ../src/orca/generator.py:803
-#: ../src/orca/generator.py:849 ../src/orca/tutorialgenerator.py:563
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:603
-msgid "toggle"
-msgstr "boton amb dos estats"
-
#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
@@ -4382,7 +4307,7 @@ msgstr "_Activar"
#. a navigation command to move amongst entries.
#: ../src/orca/guilabels.py:58
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde focus automatic pendent la navigacion per estructura"
#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
@@ -4402,13 +4327,13 @@ msgstr ""
#. of the entry.
#: ../src/orca/guilabels.py:76
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde focus automatic pendent la navigacion amb lo cursor"
#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
msgid "Dot _7"
msgstr "Punt _7"
@@ -4416,7 +4341,7 @@ msgstr "Punt _7"
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
msgid "Dot _8"
msgstr "Punt _8"
@@ -4424,7 +4349,7 @@ msgstr "Punt _8"
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Pun_ts 7 e 8"
@@ -4443,39 +4368,96 @@ msgstr "_Sautar cap a"
msgid "_OK"
msgstr "_D'acòrdi"
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:111 ../src/orca/messages.py:87
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "icòna"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:119 ../src/orca/messages.py:107
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "pas cap"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:127 ../src/orca/messages.py:127
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "verificar"
+
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:107
+#: ../src/orca/guilabels.py:131
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Indica se vòstres con_tactes pican un messatge"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:112
+#: ../src/orca/guilabels.py:136
msgid "Provide chat room specific _message histories"
-msgstr "Balhar los istorics de _messages par salon de discussion."
+msgstr "Balhar los istorics de _messages per salon de discussion."
#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:119
+#: ../src/orca/guilabels.py:143
msgid "Speak messages from"
msgstr "Legir los messatges que provenon de"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:124
+#: ../src/orca/guilabels.py:148
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Totes los ca_nals"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
-#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:129
+#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
+#: ../src/orca/guilabels.py:153
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Totes los canals quand una _fenèstra %s quina que siá es activa"
@@ -4483,13 +4465,13 @@ msgstr "Totes los canals quand una _fenèstra %s quina que siá es activa"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:134
+#: ../src/orca/guilabels.py:158
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Un canal unicament se sa _fenèstra es activa"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:138
+#: ../src/orca/guilabels.py:162
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Legir lo nom del salon de discussion"
@@ -4503,9 +4485,9 @@ msgstr "_Legir lo nom del salon de discussion"
#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation.
-#: ../src/orca/guilabels.py:150
+#: ../src/orca/guilabels.py:174
msgid "Enable layout mode for content"
-msgstr ""
+msgstr "Activar lo mòde disposicion pel contengut"
#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
@@ -4513,8 +4495,8 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/keybindings.py:195
+#.
+#: ../src/orca/guilabels.py:179 ../src/orca/keybindings.py:195
msgid "double click"
msgstr "clic doble"
@@ -4524,8 +4506,8 @@ msgstr "clic doble"
#. Translators: Orca keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:160 ../src/orca/keybindings.py:201
+#.
+#: ../src/orca/guilabels.py:184 ../src/orca/keybindings.py:201
msgid "triple click"
msgstr "clic triple"
@@ -4533,7 +4515,7 @@ msgstr "clic triple"
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:166
+#: ../src/orca/guilabels.py:190
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Sintetizador per defaut"
@@ -4543,7 +4525,7 @@ msgstr "Sintetizador per defaut"
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:174
+#: ../src/orca/guilabels.py:198
msgid "Actual String"
msgstr "Cadena actuala"
@@ -4554,7 +4536,7 @@ msgstr "Cadena actuala"
#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:183
+#: ../src/orca/guilabels.py:207
msgid "Replacement String"
msgstr "Cadena de remplaçament"
@@ -4563,7 +4545,7 @@ msgstr "Cadena de remplaçament"
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Activar lo _rapèl per caractèr"
@@ -4571,7 +4553,7 @@ msgstr "Activar lo _rapèl per caractèr"
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Activar las tòcas _diacriticas de non espaçament"
@@ -4579,20 +4561,20 @@ msgstr "Activar las tòcas _diacriticas de non espaçament"
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the setting to begin the search from the current location rather than
#. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:200 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
msgid "C_urrent location"
msgstr "Emplaçament a_ctual"
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:205
+#: ../src/orca/guilabels.py:229
msgid "Minimum length of matched text:"
-msgstr "Longor minimala del tèxte correspondent :"
+msgstr "Longor minimala del tèxte correspondent :"
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:209
+#: ../src/orca/guilabels.py:233
msgid "Find Options"
msgstr "Opcions de recèrca"
@@ -4600,7 +4582,7 @@ msgstr "Opcions de recèrca"
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:215
+#: ../src/orca/guilabels.py:239
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Legir _unicament las linhas cambiadas pendent la recèrca"
@@ -4608,28 +4590,28 @@ msgstr "Legir _unicament las linhas cambiadas pendent la recèrca"
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:221
+#: ../src/orca/guilabels.py:245
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Legir los resultats pendent la _recèrca"
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:226
+#: ../src/orca/guilabels.py:250
msgid "Function"
msgstr "Foncion"
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
#. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:231
+#: ../src/orca/guilabels.py:255
msgid "Key Binding"
msgstr "Acorchi"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
#. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:236
+#: ../src/orca/guilabels.py:260
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
@@ -4638,13 +4620,13 @@ msgstr "Per defaut"
#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
#. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:242
+#: ../src/orca/guilabels.py:266
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Acorchis Braille"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:246
+#: ../src/orca/guilabels.py:270
msgid "Unbound"
msgstr "Pas ligada"
@@ -4652,13 +4634,13 @@ msgstr "Pas ligada"
#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:252
+#: ../src/orca/guilabels.py:276
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:255 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/guilabels.py:279 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
msgid "_Desktop"
msgstr "_Burèu"
@@ -4668,7 +4650,7 @@ msgstr "_Burèu"
#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
#. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:263
+#: ../src/orca/guilabels.py:287
#, python-format
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
msgstr "Preferéncias del lector d'ecran per %s"
@@ -4678,7 +4660,7 @@ msgstr "Preferéncias del lector d'ecran per %s"
#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#: ../src/orca/guilabels.py:294
msgid "Mark in braille"
msgstr "Marcar en braille"
@@ -4692,7 +4674,7 @@ msgstr "Marcar en braille"
#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:282
+#: ../src/orca/guilabels.py:306
msgid "Present Unless"
msgstr "Prononciat levat se"
@@ -4701,7 +4683,7 @@ msgstr "Prononciat levat se"
#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
#. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:289
+#: ../src/orca/guilabels.py:313
msgid "Speak"
msgstr "Prononciar"
@@ -4710,16 +4692,16 @@ msgstr "Prononciar"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:296
+#: ../src/orca/guilabels.py:320
msgid "Save Profile As Conflict"
-msgstr "Enregistrar lo perfil coma « en conflicte »"
+msgstr "Enregistrar lo perfil coma « en conflicte »"
#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:303
+#: ../src/orca/guilabels.py:327
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Conflicte de perfils d'utilizaires !"
@@ -4728,7 +4710,7 @@ msgstr "Conflicte de perfils d'utilizaires !"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:310
+#: ../src/orca/guilabels.py:334
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
@@ -4744,7 +4726,7 @@ msgstr ""
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:320
+#: ../src/orca/guilabels.py:344
msgid "Load user profile"
msgstr "Cargar un perfil d'utilizaire"
@@ -4754,7 +4736,7 @@ msgstr "Cargar un perfil d'utilizaire"
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:329
+#: ../src/orca/guilabels.py:353
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4766,7 +4748,7 @@ msgstr ""
"simplament modificat d'unas preferéncias, seràn\n"
"perdudas al cargament del perfil.\n"
"\n"
-"Cal cargar lo perfil ? Aquò anullarà las modificacions recentas ?"
+"Cal cargar lo perfil ? Aquò anullarà las modificacions recentas ?"
#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
@@ -4774,7 +4756,7 @@ msgstr ""
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
#. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:340
+#: ../src/orca/guilabels.py:364
msgid "Save Profile As"
msgstr "Enregistrar lo perfil jos"
@@ -4784,15 +4766,15 @@ msgstr "Enregistrar lo perfil jos"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:348
+#: ../src/orca/guilabels.py:372
msgid "_Profile Name:"
-msgstr "Nom del _perfil :"
+msgstr "Nom del _perfil :"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:353 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Totes"
@@ -4801,7 +4783,7 @@ msgstr "Totes"
#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
#. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:359
+#: ../src/orca/guilabels.py:383
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Aplicacion"
@@ -4809,7 +4791,7 @@ msgstr "Aplicacion"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:364
+#: ../src/orca/guilabels.py:388
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Fenèstra"
@@ -4817,7 +4799,7 @@ msgstr "Fenèstra"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
#. as a user reads a document.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Pas cap"
@@ -4825,25 +4807,25 @@ msgstr "_Pas cap"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
msgid "So_me"
msgstr "_Qualques"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
#. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
msgid "M_ost"
msgstr "La màger par_t"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:381 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: ../src/orca/guilabels.py:405 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:385 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: ../src/orca/guilabels.py:409 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
msgid "Sentence"
msgstr "Frasa"
@@ -4851,7 +4833,7 @@ msgstr "Frasa"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:391
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citacion"
@@ -4860,7 +4842,7 @@ msgstr "Citacion"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:397
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Boton"
@@ -4869,7 +4851,7 @@ msgstr "Boton"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:403
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"
@@ -4878,7 +4860,7 @@ msgstr "Legenda"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Casa de marcar"
@@ -4887,16 +4869,16 @@ msgstr "Casa de marcar"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: ../src/orca/guilabels.py:439
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Element clicable"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: ../src/orca/guilabels.py:445
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Quadre combinat"
@@ -4905,7 +4887,7 @@ msgstr "Quadre combinat"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
+#: ../src/orca/guilabels.py:451
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
@@ -4914,7 +4896,7 @@ msgstr "Descripcion"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: ../src/orca/guilabels.py:457
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Títol"
@@ -4923,16 +4905,16 @@ msgstr "Títol"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: ../src/orca/guilabels.py:439
+#: ../src/orca/guilabels.py:463
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:445
+#: ../src/orca/guilabels.py:469
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Libellat"
@@ -4943,17 +4925,17 @@ msgstr "Libellat"
#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
#. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:453
+#: ../src/orca/guilabels.py:477
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
-msgstr ""
+msgstr "Punt de referéncia"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:460
+#: ../src/orca/guilabels.py:484
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Nivèl"
@@ -4962,7 +4944,7 @@ msgstr "Nivèl"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:466
+#: ../src/orca/guilabels.py:490
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Ligam"
@@ -4971,7 +4953,7 @@ msgstr "Ligam"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:472
+#: ../src/orca/guilabels.py:496
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Lista"
@@ -4980,7 +4962,7 @@ msgstr "Lista"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:478
+#: ../src/orca/guilabels.py:502
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Element de lista"
@@ -4989,7 +4971,7 @@ msgstr "Element de lista"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:484
+#: ../src/orca/guilabels.py:508
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objècte"
@@ -4998,7 +4980,7 @@ msgstr "Objècte"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:490
+#: ../src/orca/guilabels.py:514
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
@@ -5007,7 +4989,7 @@ msgstr "Paragraf"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:496
+#: ../src/orca/guilabels.py:520
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Boton ràdio"
@@ -5017,7 +4999,7 @@ msgstr "Boton ràdio"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:503
+#: ../src/orca/guilabels.py:527
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Ròtle"
@@ -5026,7 +5008,7 @@ msgstr "Ròtle"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:509
+#: ../src/orca/guilabels.py:533
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Element seleccionat"
@@ -5036,7 +5018,7 @@ msgstr "Element seleccionat"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:516
+#: ../src/orca/guilabels.py:540
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Estat"
@@ -5045,7 +5027,7 @@ msgstr "Estat"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:522
+#: ../src/orca/guilabels.py:546
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
@@ -5054,7 +5036,7 @@ msgstr "Tèxte"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:528
+#: ../src/orca/guilabels.py:552
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -5063,7 +5045,7 @@ msgstr "URI"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:534
+#: ../src/orca/guilabels.py:558
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -5071,7 +5053,7 @@ msgstr "Valor"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:539
+#: ../src/orca/guilabels.py:563
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Blòts de citacion"
@@ -5079,7 +5061,7 @@ msgstr "Blòts de citacion"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:544
+#: ../src/orca/guilabels.py:568
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"
@@ -5087,7 +5069,7 @@ msgstr "Botons"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:549
+#: ../src/orca/guilabels.py:573
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Casas de marcar"
@@ -5096,15 +5078,15 @@ msgstr "Casas de marcar"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:555
+#: ../src/orca/guilabels.py:579
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
-msgstr ""
+msgstr "Elements clicables"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:560
+#: ../src/orca/guilabels.py:584
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Bóstias combinadas"
@@ -5112,7 +5094,7 @@ msgstr "Bóstias combinadas"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:565
+#: ../src/orca/guilabels.py:589
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
@@ -5120,7 +5102,7 @@ msgstr "Entradas"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:570
+#: ../src/orca/guilabels.py:594
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Camps del formulari"
@@ -5128,7 +5110,7 @@ msgstr "Camps del formulari"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:575
+#: ../src/orca/guilabels.py:599
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Entèstas"
@@ -5136,16 +5118,16 @@ msgstr "Entèstas"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:580
+#: ../src/orca/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Imatges"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:586
+#: ../src/orca/guilabels.py:610
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
@@ -5156,17 +5138,17 @@ msgstr "Entèstas de nivèl %d"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:593
+#: ../src/orca/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Punts de referéncia"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:600
+#: ../src/orca/guilabels.py:624
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Objèctes importants"
@@ -5174,7 +5156,7 @@ msgstr "Objèctes importants"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:605
+#: ../src/orca/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Ligams"
@@ -5182,7 +5164,7 @@ msgstr "Ligams"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:610
+#: ../src/orca/guilabels.py:634
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
@@ -5190,7 +5172,7 @@ msgstr "Listas"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:615
+#: ../src/orca/guilabels.py:639
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Elements de lista"
@@ -5198,7 +5180,7 @@ msgstr "Elements de lista"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:620
+#: ../src/orca/guilabels.py:644
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragrafes"
@@ -5206,7 +5188,7 @@ msgstr "Paragrafes"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:625
+#: ../src/orca/guilabels.py:649
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botons ràdio"
@@ -5214,7 +5196,7 @@ msgstr "Botons ràdio"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:630
+#: ../src/orca/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tablèus"
@@ -5222,7 +5204,7 @@ msgstr "Tablèus"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:635
+#: ../src/orca/guilabels.py:659
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Ligams pas visitats"
@@ -5230,7 +5212,7 @@ msgstr "Ligams pas visitats"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:640
+#: ../src/orca/guilabels.py:664
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Ligams visitats"
@@ -5238,29 +5220,36 @@ msgstr "Ligams visitats"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:645
+#: ../src/orca/guilabels.py:669
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navigacion a travèrs la pagina"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:651
+#: ../src/orca/guilabels.py:675
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
"Aviar automaticament la lectura d'una pagina tre qu'es _cargada pel primièr "
"còp"
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
+#: ../src/orca/guilabels.py:680
+msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
+msgstr "_Presenta lo resumit d'una pagina quand es cargada pel primièr còp"
+
#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
-#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be
+#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
-#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
-msgstr "Copar la sintèsi vocala en _tròces entre las pausas"
+msgstr "Talhar la sintèsi vocala en _tròces entre las pausas"
#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
@@ -5268,21 +5257,21 @@ msgstr "Copar la sintèsi vocala en _tròces entre las pausas"
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:667
+#: ../src/orca/guilabels.py:696
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "votz per defaut %s"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
#. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:671
+#: ../src/orca/guilabels.py:700
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:675
+#: ../src/orca/guilabels.py:704
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Iperligam"
@@ -5293,105 +5282,103 @@ msgstr "Iperligam"
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:683
+#: ../src/orca/guilabels.py:712
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Sistèma"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:687
+#: ../src/orca/guilabels.py:716
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Majuscula"
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:691
+#: ../src/orca/guilabels.py:720
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
#. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:695
+#: ../src/orca/guilabels.py:724
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Correccion ortografica"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:701
+#: ../src/orca/guilabels.py:730
msgid "Spell _error"
-msgstr ""
+msgstr "Letrejar l'_error"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
#. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:708
+#: ../src/orca/guilabels.py:737
msgid "Spell _suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Letrejar la _suggestion"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:713
+#: ../src/orca/guilabels.py:742
msgid "Present _context of error"
-msgstr ""
+msgstr "Presentar lo _contèxte d'error"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:718
+#: ../src/orca/guilabels.py:747
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "Legir las coordenadas de las cellulas del classador"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:722
+#: ../src/orca/guilabels.py:751
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Anonciar las _entèstas de cellula"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:726
+#: ../src/orca/guilabels.py:755
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navigacion a travèrs los tablèus"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:730
+#: ../src/orca/guilabels.py:759
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Ignorar las linhas _voidas"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:764
msgid "Speak _cell"
msgstr "Legir la _cellula"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:739
+#: ../src/orca/guilabels.py:768
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Legir las coordenadas de las _cellulas"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:744
+#: ../src/orca/guilabels.py:773
msgid "Speak _multiple cell spans"
-msgstr ""
-"Legir l'espan_dida de las cellulas que cavalcan mantuna linha/colomnas"
+msgstr "Legir l'espan_dida de las cellulas que cavalcan mantuna linha/colomnas"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:748
+#: ../src/orca/guilabels.py:777
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nom d'atribut"
@@ -5400,273 +5387,275 @@ msgstr "Nom d'atribut"
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:755
+#: ../src/orca/guilabels.py:784
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Contrarotlar la navigacion amb lo cursor"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:760
+#: ../src/orca/guilabels.py:789
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Activar la navigacion per estructura"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
msgid "Brie_f"
msgstr "_Cort"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:42
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Maj."
#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:46
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Elev"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:50
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Contraròtle"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:54
msgid "left shift"
msgstr "maj esquèrra"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:58
msgid "left alt"
msgstr "alt esquèrra"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:62
msgid "left control"
msgstr "contraròtle esquèrra"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:66
msgid "right shift"
-msgstr "maj drecha"
+msgstr "maj dreita"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:70
msgid "right alt"
-msgstr "alt drecha"
+msgstr "alt dreita"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:74
msgid "right control"
-msgstr "contraròtle drecha"
+msgstr "contraròtle dreita"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:78
msgid "left meta"
msgstr "meta esquèrra"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:82
msgid "right meta"
-msgstr "meta drecha"
+msgstr "meta dreita"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:86
msgid "num lock"
msgstr "varr. num."
#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:90
msgid "caps lock"
msgstr "varr. maj."
#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:94
msgid "scroll lock"
msgstr "arrèst desfil."
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
msgid "page up"
msgstr "pagina prec."
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
msgid "page down"
msgstr "pagina seg."
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:134
msgid "left tab"
msgstr "tab esquèrra"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:142
msgid "backspace"
msgstr "retorn arrièr"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:146
msgid "return"
msgstr "entrada"
+# en france le nom des deux touches est confondu (return = celle sous backspace,
+# enter celle sur le pavé numérique).
#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:150
msgid "enter"
msgstr "entrada"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158
msgid "up"
msgstr "naut"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
msgid "down"
msgstr "bas"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
msgid "left"
msgstr "esquèrra"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
msgid "right"
-msgstr "drecha"
+msgstr "dreita"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:186
msgid "left super"
msgstr "tòca Super esquèrra"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:190
msgid "right super"
-msgstr "tòca Super drecha"
+msgstr "tòca Super dreita"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:194
msgid "menu"
-msgstr "menut"
+msgstr "menú"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:198
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:202
msgid "help"
msgstr "ajuda"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:206
msgid "multi"
msgstr "multi"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:210
msgid "mode switch"
msgstr "cambiament de mòde"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:214
msgid "escape"
msgstr "escap"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222
msgid "insert"
msgstr "inser."
#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
msgid "delete"
msgstr "suprimir"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
msgid "home"
msgstr "origina"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
msgid "end"
msgstr "fin"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:250
msgid "begin"
msgstr "començament"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:265
msgid "circumflex"
msgstr "accent circonflèxee"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:280
msgid "ring"
msgstr "cercle"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:290
msgid "stroke"
msgstr "raiat"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
-#.
+#.
#: ../src/orca/keynames.py:294
msgid "minus"
msgstr "mens"
@@ -5681,53 +5670,2139 @@ msgstr "Insercion"
#. "caps lock" modifier.
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
-#.
+#.
#: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149
msgid "Caps_Lock"
-msgstr "Varr. maj."
+msgstr "Verr. maj."
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
-#.
+#.
#: ../src/orca/keybindings.py:156
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_R"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
-#.
+#.
#: ../src/orca/keybindings.py:161
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
-#.
+#.
#: ../src/orca/keybindings.py:166
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
-#.
+#.
#: ../src/orca/keybindings.py:173
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_L"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
-#.
+#.
#: ../src/orca/keybindings.py:178
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
-#.
+#.
#: ../src/orca/keybindings.py:183
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold %s"
+msgstr "gras %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "italic %s"
+msgstr "italica %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold italic %s"
+msgstr "%s italica gras"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "script %s"
+msgstr "escript %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold script %s"
+msgstr "escript en gras %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "fraktur %s"
+msgstr "%s gotic"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double-struck %s"
+msgstr "%s doble-trait"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold fraktur %s"
+msgstr "%s gotic gras"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif %s"
+msgstr "%s sans-serif"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif bold %s"
+msgstr "%s sans-serif gras"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif italic %s"
+msgstr "%s sans-serif italica"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif bold italic %s"
+msgstr "%s sans-serif italica gras"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "monospace %s"
+msgstr "%s monospace"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dotless %s"
+msgstr "%s sens punt"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left arrow"
+msgstr "sageta esquèrra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up arrow"
+msgstr "sageta naut"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right arrow"
+msgstr "sageta dreita"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down arrow"
+msgstr "sageta bas"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left right arrow"
+msgstr "sageta esquèrra dreita"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up down arrow"
+msgstr "sageta naut bas"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north west arrow"
+msgstr "sageta nòrd oèst"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north east arrow"
+msgstr "sageta nòrd èst"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south east arrow"
+msgstr "sageta sud èst"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left arrow from bar"
+msgstr "sageta amb talon cap a esquèrra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up arrow from bar"
+msgstr "sageta amb talon cap amont"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right arrow from bar"
+msgstr "sageta amb talon cap a dreita"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down arrow from bar"
+msgstr "sageta amb talon cap aval"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left double arrow"
+msgstr "sageta dobla esquèrra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up double arrow"
+msgstr "sageta dobla naut"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right double arrow"
+msgstr "sageta dobla dreita"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down double arrow"
+msgstr "sageta dobla bas"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left right double arrow"
+msgstr "sageta dobla esquèrra dreita"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up down double arrow"
+msgstr "sageta dobla naut bas"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north west double arrow"
+msgstr "sageta dobla nòrd oèst"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north east double arrow"
+msgstr "sageta dobla nòrd èst"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south east double arrow"
+msgstr "sageta dobla sud èst"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south west double arrow"
+msgstr "sageta dobla sud oèst"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right-pointing arrow"
+msgstr "sageta cap a dreita"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right-pointing arrowhead"
+msgstr "punta de sageta cap a dreita"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
+#. as a MathML operator.
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus"
+msgstr "mens"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than"
+msgstr "inferior a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than"
+msgstr "superior a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circumflex"
+msgstr "accent circonflèxee"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
+msgctxt "math symbol"
+msgid "háček"
+msgstr "háček"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
+msgctxt "math symbol"
+msgid "breve"
+msgstr "brèva"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot"
+msgstr "punt"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double vertical line"
+msgstr "dobla linha vertical"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
+msgctxt "math symbol"
+msgid "horizontal ellipsis"
+msgstr "ellipsa orizontala"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
+msgctxt "math symbol"
+msgid "for all"
+msgstr "per totes"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
+msgctxt "math symbol"
+msgid "complement"
+msgstr "complement"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
+msgctxt "math symbol"
+msgid "partial differential"
+msgstr "derivada parciala"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
+msgctxt "math symbol"
+msgid "there exists"
+msgstr "existís"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
+msgctxt "math symbol"
+msgid "there does not exist"
+msgstr "existís pas"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
+msgctxt "math symbol"
+msgid "empty set"
+msgstr "void"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
+msgctxt "math symbol"
+msgid "increment"
+msgstr "increment"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nabla"
+msgstr "nabla"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of"
+msgstr "aparten a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not an element of"
+msgstr "aparten pas a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of"
+msgstr "pichon aparten a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as a member"
+msgstr "conten coma element"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as a member"
+msgstr "conten pas coma element"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains as a member"
+msgstr "pichon conten coma element"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
+msgctxt "math symbol"
+msgid "end of proof"
+msgstr "çò que caliá desmotrar"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
+msgctxt "math symbol"
+msgid "product"
+msgstr "produit"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
+msgctxt "math symbol"
+msgid "coproduct"
+msgstr "coproduit"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sum"
+msgstr "soma"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus or plus"
+msgstr "mai o mens"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot plus"
+msgstr "punt mai"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
+msgctxt "math symbol"
+msgid "division slash"
+msgstr "barra oblica de division"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
+msgctxt "math symbol"
+msgid "set minus"
+msgstr "diferéncia d'ensembles"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
+msgctxt "math symbol"
+msgid "asterisk operator"
+msgstr "operator asterisc"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring operator"
+msgstr "operator redond"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bullet operator"
+msgstr "operator piuse"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square root"
+msgstr "raiç carrada"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
+msgctxt "math symbol"
+msgid "cube root"
+msgstr "raiç cubica"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
+msgctxt "math symbol"
+msgid "fourth root"
+msgstr "raiç quatrena"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
+msgctxt "math symbol"
+msgid "proportional to"
+msgstr "proporcional a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
+msgctxt "math symbol"
+msgid "infinity"
+msgstr "infinit"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle"
+msgstr "angle dreit"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
+msgctxt "math symbol"
+msgid "angle"
+msgstr "angle"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
+msgctxt "math symbol"
+msgid "measured angle"
+msgstr "angle mesurat"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
+msgctxt "math symbol"
+msgid "spherical angle"
+msgstr "angle esferic"
+
+# obélus
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
+msgctxt "math symbol"
+msgid "divides"
+msgstr "devesís"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not divide"
+msgstr "es pas un devesidor de"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
+msgctxt "math symbol"
+msgid "parallel to"
+msgstr "parallèl a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not parallel to"
+msgstr "pas parallèl a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939
+msgctxt "math symbol"
+msgid "logical and"
+msgstr "logica e"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942
+msgctxt "math symbol"
+msgid "logical or"
+msgstr "logica o"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945
+msgctxt "math symbol"
+msgid "intersection"
+msgstr "interseccion"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union"
+msgstr "union"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
+msgctxt "math symbol"
+msgid "integral"
+msgstr "integrala"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double integral"
+msgstr "integrala dobla"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple integral"
+msgstr "integrala tripla"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contour integral"
+msgstr "integrala de contorn"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
+msgctxt "math symbol"
+msgid "surface integral"
+msgstr "integrala de surfàcia"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
+msgctxt "math symbol"
+msgid "volume integral"
+msgstr "integrala de volum"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
+msgctxt "math symbol"
+msgid "clockwise integral"
+msgstr "integrala dins lo sens orari"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
+msgctxt "math symbol"
+msgid "clockwise contour integral"
+msgstr "integrala de contorn dins lo sens antiorari"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
+msgctxt "math symbol"
+msgid "anticlockwise contour integral"
+msgstr "integrala de contorn dins lo sens orari"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
+msgctxt "math symbol"
+msgid "therefore"
+msgstr "par consequéncia"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
+msgctxt "math symbol"
+msgid "because"
+msgstr "perque"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ratio"
+msgstr "rapòrt"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
+msgctxt "math symbol"
+msgid "proportion"
+msgstr "proporcion"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot minus"
+msgstr "punt mens"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
+msgctxt "math symbol"
+msgid "excess"
+msgstr "excès"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometric proportion"
+msgstr "proporcion geometrica"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
+msgctxt "math symbol"
+msgid "homothetic"
+msgstr "omotetic"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
+msgctxt "math symbol"
+msgid "tilde"
+msgstr "tilda"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
+msgctxt "math symbol"
+msgid "reversed tilde"
+msgstr "tilda renversada"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
+msgctxt "math symbol"
+msgid "inverted lazy S"
+msgstr "S colcat capvirat"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sine wave"
+msgstr "sinusoïd"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
+msgctxt "math symbol"
+msgid "wreath product"
+msgstr "produit corona"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not tilde"
+msgstr "pas tilda"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus tilde"
+msgstr "mens tilda"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
+msgctxt "math symbol"
+msgid "asymptotically equal to"
+msgstr "asimptoticament egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not asymptotically equal to"
+msgstr "pas asimptoticament egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately equal to"
+msgstr "gaireben egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately but not actually equal to"
+msgstr "aproximativament mas pas estrictament egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither approximately nor actually equal to"
+msgstr "ni aproximativement ni estrictament egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
+msgctxt "math symbol"
+msgid "almost equal to"
+msgstr "gaireben egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not almost equal to"
+msgstr "pas gaireben egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
+msgctxt "math symbol"
+msgid "almost equal or equal to"
+msgstr "gaireben egal o egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple tilde"
+msgstr "tilda tripla"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
+msgctxt "math symbol"
+msgid "all equal to"
+msgstr "totes egals a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equivalent to"
+msgstr "equivalent a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometrically equivalent to"
+msgstr "geometricament equivalent a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
+msgctxt "math symbol"
+msgid "difference between"
+msgstr "diferéncia entre"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approaches the limit"
+msgstr "tanh cap al limit"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometrically equal to"
+msgstr "geometricament egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately equal to or the image of"
+msgstr "aproximativament egal a o imatge de"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
+msgctxt "math symbol"
+msgid "image of or approximately equal to"
+msgstr "imatge de o aproximativament egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
+msgctxt "math symbol"
+msgid "colon equals"
+msgstr "dos-punts egal"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equals colon"
+msgstr "egal dos-punts"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring in equal to"
+msgstr "redond dins egal"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring equal to"
+msgstr "egal amb redond en cap"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
+msgctxt "math symbol"
+msgid "corresponds to"
+msgstr "correspond a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
+msgctxt "math symbol"
+msgid "estimates"
+msgstr "estima"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equiangular to"
+msgstr "eqüiangular a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
+msgctxt "math symbol"
+msgid "star equals"
+msgstr "egal amb estela en cap"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
+msgctxt "math symbol"
+msgid "delta equal to"
+msgstr "egal dèlta"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to by definition"
+msgstr "egal per definicion a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
+msgctxt "math symbol"
+msgid "measured by"
+msgstr "mesurat per"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
+msgctxt "math symbol"
+msgid "questioned equal to"
+msgstr "egalitat en dobte"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not equal to"
+msgstr "pas egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
+msgctxt "math symbol"
+msgid "identical to"
+msgstr "identic a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not identical to"
+msgstr "pas identic a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
+msgctxt "math symbol"
+msgid "strictly equivalent to"
+msgstr "estictament equivalent a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "inferior o egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "superior o egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than over equal to"
+msgstr "mai pichon que per dessús egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than over equal to"
+msgstr "mai grand que per dessús egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than but not equal to"
+msgstr "mai pichon mas pas egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than but not equal to"
+msgstr "mai grand mas pas egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
+msgctxt "math symbol"
+msgid "much less than"
+msgstr "fòrça mai pichon que"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
+msgctxt "math symbol"
+msgid "much greater than"
+msgstr "fòrça mai grand que"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
+msgctxt "math symbol"
+msgid "between"
+msgstr "entre"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not equivalent to"
+msgstr "pas equivalent a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not less than"
+msgstr "pas mai pichon que"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not greater than"
+msgstr "pas superior a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor equal to"
+msgstr "ni inferior ni egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor equal to"
+msgstr "ni superior ni egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or equivalent to"
+msgstr "ni inferior ni equivalent a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or equivalent to"
+msgstr "ni superior ni equivalent a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor equivalent to"
+msgstr "no inferior ni equivalent a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor equivalent to"
+msgstr "ni superior ni equivalent a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or greater than"
+msgstr "inferior o superior a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or less than"
+msgstr "superior o inferior a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor greater than"
+msgstr "ni inferior ni superior a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor less than"
+msgstr "ni superior ni inferior a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes"
+msgstr "precedís"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds"
+msgstr "seguís"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes or equal to"
+msgstr "precedís o es egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds or equal to"
+msgstr "seguís o es egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes or equivalent to"
+msgstr "precedís o es equivalent a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds or equivalent to"
+msgstr "seguís o es equivalent a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not precede"
+msgstr "precedís pas"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not succeed"
+msgstr "seguís pas"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of"
+msgstr "sosensemble de"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of"
+msgstr "surensemble de"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not a subset of"
+msgstr "pas un sosensemble de"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not a superset of"
+msgstr "pas un surensemble de"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of or equal to"
+msgstr "sosensemble o egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of or equal to"
+msgstr "surensemble o egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither a subset of nor equal to"
+msgstr "ni un sosensemble ni egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither a superset of nor equal to"
+msgstr "ni un surensemble ni egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of with not equal to"
+msgstr "sosensemble mas pas egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of with not equal to"
+msgstr "surensemble mas pas egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset"
+msgstr "seleccion multipla"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset multiplication"
+msgstr "multiplicacion de multiensemble"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset union"
+msgstr "union de multiensemble"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of"
+msgstr "imatge carrat de"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of"
+msgstr "original carrat de"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of or equal to"
+msgstr "imatge carrat o egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of or equal to"
+msgstr "original carrat o egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square cap"
+msgstr "interseccion carrada"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square cup"
+msgstr "union carrada"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled plus"
+msgstr "plus cerclat"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled minus"
+msgstr "mens cerclat"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled times"
+msgstr "multiplicat per cerclat"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled division slash"
+msgstr "barra oblica de division cerclada"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dot operator"
+msgstr "operator punt cerclat"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled ring operator"
+msgstr "operator redond cerclat"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled asterisk operator"
+msgstr "operator asterisc cerclat"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled equals"
+msgstr "egal cerclat"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dash"
+msgstr "jonhent cerclat"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared plus"
+msgstr "plus enquadrat"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared minus"
+msgstr "mens enquadrat"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared times"
+msgstr "multiplicat par enquadrat"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared dot operator"
+msgstr "operator punt enquadrat"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right tack"
+msgstr "cunh dreit"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left tack"
+msgstr "cunh esquèrra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down tack"
+msgstr "cunh cap aval"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up tack"
+msgstr "cunh cap amont"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
+msgctxt "math symbol"
+msgid "assertion"
+msgstr "assercion"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
+msgctxt "math symbol"
+msgid "models"
+msgstr "modeliza"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
+msgctxt "math symbol"
+msgid "true"
+msgstr "verai"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
+msgctxt "math symbol"
+msgid "forces"
+msgstr "obliga"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple vertical bar right turnstile"
+msgstr "barra verticala tripla amb torniquet a dreita"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double vertical bar double right turnstile"
+msgstr "barra verticala dobla amb torniquet a dreita double"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not prove"
+msgstr "pròva pas"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not true"
+msgstr "pas verai"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not force"
+msgstr "obliga pas"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
+msgctxt "math symbol"
+msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
+msgstr "non-barra verticala dobla amb torniquet a dreita dobla"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes under relation"
+msgstr "precedís jos relacion"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds under relation"
+msgstr "seguís jos relacion"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
+msgctxt "math symbol"
+msgid "normal subgroup of"
+msgstr "sosgrop normal de"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as normal subgroup"
+msgstr "conten coma sosgrop normal"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
+msgctxt "math symbol"
+msgid "normal subgroup of or equal to"
+msgstr "sosgrop normal o egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
+msgstr "conten coma sosgrop normal o egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
+msgctxt "math symbol"
+msgid "original of"
+msgstr "original de"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
+msgctxt "math symbol"
+msgid "image of"
+msgstr "imatge de"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multimap"
+msgstr "multijeccion"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
+msgctxt "math symbol"
+msgid "hermitian conjugate matrix"
+msgstr "matritz ermiciana conjugada"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
+msgctxt "math symbol"
+msgid "intercalate"
+msgstr "intercala"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
+msgctxt "math symbol"
+msgid "xor"
+msgstr "o exclusiu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nand"
+msgstr "non e"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nor"
+msgstr "non o"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle with arc"
+msgstr "angle dreit amb arc"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right triangle"
+msgstr "triangle rectangle"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
+msgctxt "math symbol"
+msgid "diamond operator"
+msgstr "operator lausange"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot operator"
+msgstr "operator punt"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
+msgctxt "math symbol"
+msgid "star operator"
+msgstr "operator estela"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
+msgctxt "math symbol"
+msgid "division times"
+msgstr "devesit multiplicat"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bowtie"
+msgstr "nosèl parpalhòl"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left normal factor semidirect product"
+msgstr "produit semidirècte a esquèrra de factor normal"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right normal factor semidirect product"
+msgstr "produit semidirècte a dreita de factor normal"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left semidirect product"
+msgstr "produit semidirècte a esquèrra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right semidirect product"
+msgstr "produit semidirècte a dreita"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
+msgctxt "math symbol"
+msgid "reversed tilde equals"
+msgstr "mens tilda capvirat"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
+msgctxt "math symbol"
+msgid "curly logical or"
+msgstr "negacion logica"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
+msgctxt "math symbol"
+msgid "curly logical and"
+msgstr "negacion logica"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double subset"
+msgstr "prime doble"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double superset"
+msgstr "prime doble"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "direction"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double intersection"
+msgstr "interseccion dobla"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double union"
+msgstr "prima dobla"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
+msgctxt "math symbol"
+msgid "pitchfork"
+msgstr "forca"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal and parallel to"
+msgstr "egal e parallèl a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than with dot"
+msgstr "inferior o egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than with dot"
+msgstr "superior o egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
+msgctxt "math symbol"
+msgid "very much less than"
+msgstr "considerablament mai pichon que"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
+msgctxt "math symbol"
+msgid "very much greater than"
+msgstr "considerablament mai grand que"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than equal to or greater than"
+msgstr "inferior o egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than equal to or less than"
+msgstr "superior o egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or less than"
+msgstr "egal o mai pichon que"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or greater than"
+msgstr "egal o mai grand que"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or precedes"
+msgstr "egal o precedís"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or succeeds"
+msgstr "egal o seguís"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not precede or equal"
+msgstr "ni precedent ni egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not succeed or equal"
+msgstr "ni seguent ni egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not square image of or equal to"
+msgstr "superior o egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not square original of or equal to"
+msgstr "ni original carrat ni egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of or not equal to"
+msgstr "superior o egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of or not equal to"
+msgstr "original carrat o diferent de"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than but not equivalent to"
+msgstr "inferior o egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than but not equivalent to"
+msgstr "superior o egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes but not equivalent to"
+msgstr "precedent mas pas equivalent a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds but not equivalent to"
+msgstr "seguent mas pas equivalent a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not normal subgroup of"
+msgstr "pas un sosgrop normal de"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as normal subgroup"
+msgstr "conten pas coma sosgrop normal"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not normal subgroup of or equal to"
+msgstr "ni sosgrop normal ni egal a"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
+msgstr "ni egal ni contenent coma sosgrop normal"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "vertical ellipsis"
+msgstr "tres punts suspenduts"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080
+msgctxt "math symbol"
+msgid "midline horizontal ellipsis"
+msgstr "tres punts medians"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up right diagonal ellipsis"
+msgstr "tres punts diagonals cap al caire naut a dreita"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down right diagonal ellipsis"
+msgstr "tres punts diagonals cap al caire bas a dreita"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with long horizontal stroke"
+msgstr "aparten a amb long trait orizontal"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr "aparten a amb barra verticala al cap del trait orizontal"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr "pichon aparten a amb barra verticala al cap del trait orizontal"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with dot above"
+msgstr "aparten a amb punt en cap"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with overbar"
+msgstr "aparten a amb trait en cap"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of with overbar"
+msgstr "pichon aparten a amb trait en cap"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with underbar"
+msgstr "aparten a amb trait soscrit"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with two horizontal strokes"
+msgstr "aparten a amb dos traits orizontals"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with long horizontal stroke"
+msgstr "conten amb long trait orizontal"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr "conten amb barra verticala al cap del trait orizontal"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr "pichon conten amb barra verticala al cap del trait orizontal"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with overbar"
+msgstr "conten amb trait en cap"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains with overbar"
+msgstr "pichon conten amb trait en cap"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
+msgctxt "math symbol"
+msgid "z notation bag membership"
+msgstr "aparten a un sac en notacion z"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left ceiling"
+msgstr "parentèsi dobrissenta"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right ceiling"
+msgstr "parentèsi tampanta"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left floor"
+msgstr "alt esquèrra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right floor"
+msgstr "alt dreita"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
+msgctxt "math symbol"
+msgid "top brace"
+msgstr "acolada dobrissenta"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "bottom"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bottom brace"
+msgstr "acolada inferiora"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left angle bracket"
+msgstr "vergueta francesa dobrissenta"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle bracket"
+msgstr "vergueta francesa tampanta"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dot"
+msgstr "punt median"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union with dot"
+msgstr "union puntat"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union with plus"
+msgstr "union amb mai"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square intersection"
+msgstr "Sens de la recèrca :"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square union"
+msgstr "union carrada"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black square"
+msgstr "carrat negre"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177
+msgctxt "math symbol"
+msgid "white square"
+msgstr "carrat blanc"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black diamond"
+msgstr "lausange negre"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185
+msgctxt "math symbol"
+msgid "white circle"
+msgstr "cercle blanc"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black circle"
+msgstr "cercle negre"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192
+msgctxt "math symbol"
+msgid "white bullet"
+msgstr "pichon cercle blanc"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black medium small square"
+msgstr "carrat negre mejan"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with underline"
+msgstr "%s amb soslinhament"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with slash"
+msgstr "%s amb barra oblica"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214
+#, python-format, python-format
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with vertical line"
+msgstr "%s amb linha verticala"
+
#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
@@ -5759,46 +7834,9 @@ msgstr "signet localizat"
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
-#. object and the bookmarked object could not be determined.
-#: ../src/orca/messages.py:60
-msgid "comparison unknown"
-msgstr "comparason desconeguda"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object is the same object
-#. pointed to by a given bookmark.
-#: ../src/orca/messages.py:67
-msgid "bookmark is current object"
-msgstr "lo signet es l'objècte actual"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
-#. bookmarked object's parent are the same.
-#: ../src/orca/messages.py:74
-msgid "bookmark and current object have same parent"
-msgstr "lo signet e l'objècte actual an lo meteis parent"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
-#. object share a common ancestor.
-#: ../src/orca/messages.py:81
-#, python-format
-msgid "shared ancestor %s"
-msgstr "ancèstre comun %s"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
#. disk.
-#: ../src/orca/messages.py:88
+#: ../src/orca/messages.py:60
msgid "bookmarks saved"
msgstr "favorits enregistrats"
@@ -5807,7 +7845,7 @@ msgstr "favorits enregistrats"
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
#. list of bookmarks being saved to disk.
-#: ../src/orca/messages.py:95
+#: ../src/orca/messages.py:67
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "los signets pòdon pas èsser enregistrats"
@@ -5815,13 +7853,13 @@ msgstr "los signets pòdon pas èsser enregistrats"
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/messages.py:101
+#: ../src/orca/messages.py:73
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Mòde de contornament activat."
#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
-#: ../src/orca/messages.py:105
+#: ../src/orca/messages.py:77
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Impossible d'obténer l'afichatge de la calculadoira"
@@ -5829,24 +7867,11 @@ msgstr "Impossible d'obténer l'afichatge de la calculadoira"
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:115
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "icon"
-msgstr "icòna"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:125
+#: ../src/orca/messages.py:97
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Estil de lectura de las majusculas definit a icòna."
@@ -5854,24 +7879,11 @@ msgstr "Estil de lectura de las majusculas definit a icòna."
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:135
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "none"
-msgstr "pas cap"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:145
+#: ../src/orca/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Estil de lectura de las majusculas definit a pas cap."
@@ -5879,78 +7891,79 @@ msgstr "Estil de lectura de las majusculas definit a pas cap."
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:155
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "spell"
-msgstr "verificar"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:165
+#: ../src/orca/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Estil de lectura de las majusculas definit a anonci."
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
-#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
-#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
-#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/messages.py:171
-msgid "Gecko is controlling the caret."
+#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
+#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between
+#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
+#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
+#. active / not being overridden by Orca.
+#: ../src/orca/messages.py:144
+msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "Gecko contraròtla lo cursor."
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/messages.py:177
+#: ../src/orca/messages.py:150
msgid "The screen reader is controlling the caret."
msgstr "Lo lector d'ecran contraròtla lo cursor."
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
-#: ../src/orca/messages.py:180
+#: ../src/orca/messages.py:153
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Cellula %s"
#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:184
+#: ../src/orca/messages.py:157
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Empacha l'utilizacion de l'opcion"
#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:188
+#: ../src/orca/messages.py:161
msgid "Force use of option"
msgstr "Fòrça l'utilizacion de l'opcion"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:192
+#: ../src/orca/messages.py:165
msgid "OPTION"
msgstr "OPCION"
+#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
+#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
+#. optional command-line arguments.
+#: ../src/orca/messages.py:170
+msgid "Optional arguments"
+msgstr "Paramètres facultatius"
+
+#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
+#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
+#: ../src/orca/messages.py:174
+msgid "Usage: "
+msgstr "Usatge :"
+
#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:197
+#: ../src/orca/messages.py:179
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Çò que seguís es invalid : "
#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
#. technologies such as Orca and Accerciser.
-#: ../src/orca/messages.py:202
+#: ../src/orca/messages.py:184
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Aficha las aplicacions aviadas conegudas"
@@ -5959,7 +7972,7 @@ msgstr "Aficha las aplicacions aviadas conegudas"
#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
#. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/messages.py:209
+#: ../src/orca/messages.py:191
msgid "Load profile"
msgstr "Cargar lo perfil"
@@ -5968,14 +7981,14 @@ msgstr "Cargar lo perfil"
#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
#. provided profile name.
-#: ../src/orca/messages.py:216
+#: ../src/orca/messages.py:198
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Lo perfil pòt pas èsser cargat : %s"
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. from some other environment than the graphical desktop.
-#: ../src/orca/messages.py:221
+#: ../src/orca/messages.py:203
msgid ""
"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
@@ -5983,66 +7996,71 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
-#: ../src/orca/messages.py:226
+#: ../src/orca/messages.py:208
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Impossible d'activar lo gestionari de paramètres. Sortida."
#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
#. Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/messages.py:231
+#: ../src/orca/messages.py:213
msgid ""
"Another screen reader process is already running for this session.\n"
"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
msgstr ""
-"Una autra instància del lector d'ecran es ja aviada per aquesta sesilha.\n"
-"Aviatz « orca --replace » per remplaçar aqueste processus per un novèl."
+"Una autra instància del lector d'ecran es ja aviada per aquesta session.\n"
+"Aviatz « orca --replace » per remplaçar aqueste processus per un novèl."
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:237
+#: ../src/orca/messages.py:219
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
#. preferences.
-#: ../src/orca/messages.py:242
+#: ../src/orca/messages.py:224
msgid "Use alternate directory for user preferences"
-msgstr ""
-"Utiliza un repertòri alternatiu per las preferéncias dels utilizaires"
+msgstr "Utiliza un repertòri alternatiu per las preferéncias dels utilizaires"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:246
+#: ../src/orca/messages.py:228
msgid "DIR"
msgstr "DOS"
#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: ../src/orca/messages.py:250
+#: ../src/orca/messages.py:232
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
msgstr "Remplaça una instància actualament aviada d'aqueste lector d'ecran"
+#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
+#. which lists all the available command line options.
+#: ../src/orca/messages.py:236
+msgid "Show this help message and exit"
+msgstr "Mostrar aqueste messatge d'ajuda e quitar"
+
#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: ../src/orca/messages.py:258
+#: ../src/orca/messages.py:244
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Manda la sortida de desbugatge dins debug-AAAA-MM-JJ-HH:MM:SS.out"
#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
#. output file.
-#: ../src/orca/messages.py:263
+#: ../src/orca/messages.py:249
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Manda la sortida de desbugatge dins lo fichièr indicat"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:267
+#: ../src/orca/messages.py:253
msgid "FILE"
msgstr "FICHIÈR"
@@ -6050,41 +8068,102 @@ msgstr "FICHIÈR"
#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
#. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: ../src/orca/messages.py:273
+#: ../src/orca/messages.py:259
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Definís las preferéncias d'utilizaire (mòde tèxte)"
+#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
+#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
+#: ../src/orca/messages.py:263
+msgid "Set up user preferences (GUI version)"
+msgstr "Definís las preferéncias d'utilizaire (mòde tèxte)"
+
#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:277
+#: ../src/orca/messages.py:267
msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
msgstr "Raportar las anomalias a orca-list gnome org."
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: ../src/orca/messages.py:275
+msgid "Cut selection to clipboard."
+msgstr "Contengut apondut al quichapapièrs."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the brief indication.
+#: ../src/orca/messages.py:283
+msgctxt "clipboard"
+msgid "cut"
+msgstr "accent agut"
+
+#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: ../src/orca/messages.py:287
+msgid "Copied selection to clipboard."
+msgstr "Contengut apondut al quichapapièrs."
+
+#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: ../src/orca/messages.py:291
+msgctxt "clipboard"
+msgid "copied"
+msgstr "copiat"
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: ../src/orca/messages.py:299
+msgid "Pasted contents from clipboard."
+msgstr "Contengut apondut al quichapapièrs."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the brief indication.
+#: ../src/orca/messages.py:307
+msgctxt "clipboard"
+msgid "pasted"
+msgstr "mai rapid."
+
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:284
+#: ../src/orca/messages.py:314
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Anonciar pas quand los contactes pican un messatge."
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:291
+#: ../src/orca/messages.py:321
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "Anonciar quand los contactes pican un messatge."
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:299
+#: ../src/orca/messages.py:329
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Messatge del salon de discussion %s"
@@ -6093,30 +8172,30 @@ msgstr "Messatge del salon de discussion %s"
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:305
+#: ../src/orca/messages.py:335
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Novèl onglet de discussion %s"
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:314
+#: ../src/orca/messages.py:344
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Legir pas lo nom del salon de discussion."
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:323
+#: ../src/orca/messages.py:353
msgid "speak chat room name."
msgstr "legir lo nom del salon de discussion."
@@ -6126,7 +8205,7 @@ msgstr "legir lo nom del salon de discussion."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:332
+#: ../src/orca/messages.py:362
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Balhar pas los istorics de messatges per salon de discussion."
@@ -6136,209 +8215,31 @@ msgstr "Balhar pas los istorics de messatges per salon de discussion."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:340
+#: ../src/orca/messages.py:370
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Balhar los istorics de messatges per salon de discussion."
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:357
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[Oo1]"
-
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:374
-msgid "^[Nn0]"
-msgstr "^[Nn0]"
-
-#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
-#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
-#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:379
-msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
-msgstr "Activar lo Braille ? Picatz o o n : "
-
-#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the
-#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
-#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
-#. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/messages.py:385
-msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
-msgstr "Activar lo rapèl de las tòcas ? Picatz o o n : "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:390
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
-msgstr "Activar las tòcas alfanumericas e de ponctuacion ? Picatz o o n : "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
-#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:395
-msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
-msgstr "Activar las tòcas de modificacion ? Picatz o o n : "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:400
-msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
-msgstr "Activar las tòcas de foncion ? Picatz o o n : "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
-#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:405
-msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
-msgstr "Activar las tòcas d'accion ? Picatz o o n : "
-
-#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
-#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:410
-msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
-msgstr "Activar lo resson pels mots ? Picatz o o n : "
-
-#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
-#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:414
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "Picatz una causida : "
-
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:419
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Picatz un nombre valable."
-
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:424
-msgid "Please enter y or n."
-msgstr "Picatz o o n."
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:429
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Seleccionatz l'agençament del clavièr desirat :"
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:434
-msgid "1. Desktop"
-msgstr "1. Burèu"
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:439
-msgid "2. Laptop"
-msgstr "2. Ordenador portable"
-
-#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
-#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:443
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr "Seleccionatz lo sintetizador vocal desirat."
-
-#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going
-#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
-#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:449
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr "Seleccionatz lo sintetizador vocal desirat :"
-
-#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
-#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:454
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "Seleccionatz la votz desirada :"
-
-#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:458
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "Cap de servidor pas disponible.\n"
-
-#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
-#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:463
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "Pas cap de votz disponibla.\n"
-
-#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:467
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "La sintèsi vocala serà pas utilizada.\n"
-
-#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
-#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:471
-msgid "Screen reader setup."
-msgstr "Configuracion del lector d'ecran."
-
-#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
-#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:475
-msgid "Setup complete. Press Return to continue."
-msgstr "L'installacion es acabada. Quichatz sus Entrada per contunhar."
-
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:496
+#: ../src/orca/messages.py:391
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Lo boton per defaut es %s"
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
-#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
+#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:502
+#: ../src/orca/messages.py:397
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " indici %s"
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
-#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
+#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:508
+#: ../src/orca/messages.py:403
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " exponent %s"
@@ -6347,7 +8248,7 @@ msgstr " exponent %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:514
+#: ../src/orca/messages.py:409
msgid "entire document selected"
msgstr "document entièr seleccionat"
@@ -6355,7 +8256,7 @@ msgstr "document entièr seleccionat"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:520
+#: ../src/orca/messages.py:415
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "document seleccionat dempuèi la posicion del cursor"
@@ -6363,7 +8264,7 @@ msgstr "document seleccionat dempuèi la posicion del cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:526
+#: ../src/orca/messages.py:421
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "document deseleccionat dempuèi la posicion del cursor"
@@ -6371,7 +8272,7 @@ msgstr "document deseleccionat dempuèi la posicion del cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:532
+#: ../src/orca/messages.py:427
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "document seleccionat fins a la posicion del cursor"
@@ -6379,14 +8280,14 @@ msgstr "document seleccionat fins a la posicion del cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:538
+#: ../src/orca/messages.py:433
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "document deseleccionat fins a la posicion del cursor"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:543
+#: ../src/orca/messages.py:438
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Entèsta dinamica de colomna definida per la linha %d"
@@ -6395,7 +8296,7 @@ msgstr "Entèsta dinamica de colomna definida per la linha %d"
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:549
+#: ../src/orca/messages.py:444
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Entèsta dinamica de colomna escafada."
@@ -6403,7 +8304,7 @@ msgstr "Entèsta dinamica de colomna escafada."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:555
+#: ../src/orca/messages.py:450
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Entèsta dinamica de linha definida per la colomna %s"
@@ -6412,31 +8313,31 @@ msgstr "Entèsta dinamica de linha definida per la colomna %s"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:561
+#: ../src/orca/messages.py:456
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Entèsta dinamica de linha escafada."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: ../src/orca/messages.py:460
msgid "empty"
msgstr "void"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:568
+#: ../src/orca/messages.py:463
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f quilooctets"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:571
+#: ../src/orca/messages.py:466
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megaoctets"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:575
+#: ../src/orca/messages.py:470
msgid "No files found."
msgstr "Cap de fichièr pas trobat."
@@ -6446,7 +8347,7 @@ msgstr "Cap de fichièr pas trobat."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:583
+#: ../src/orca/messages.py:478
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Contengut apondut a la fin del quichapapièrs."
@@ -6456,7 +8357,7 @@ msgstr "Contengut apondut a la fin del quichapapièrs."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:591
+#: ../src/orca/messages.py:486
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Contengut apondut al quichapapièrs."
@@ -6466,7 +8367,7 @@ msgstr "Contengut apondut al quichapapièrs."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:599
+#: ../src/orca/messages.py:494
msgid "Not using flat review."
msgstr "Examèn global pas utilizat."
@@ -6475,7 +8376,7 @@ msgstr "Examèn global pas utilizat."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:606
+#: ../src/orca/messages.py:501
msgid "Entering flat review."
msgstr "Activacion de la revision globala."
@@ -6484,13 +8385,13 @@ msgstr "Activacion de la revision globala."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:613
+#: ../src/orca/messages.py:508
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Desactivacion de la revision globala."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: ../src/orca/messages.py:512
msgid "has formula"
msgstr "conten una formula"
@@ -6499,15 +8400,7 @@ msgstr "conten una formula"
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
-#. Translators: The following string is spoken to let the user
-#. know that he/she is on a link within an image map. An image
-#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
-#. Each region can be clicked on and has an associated link.
-#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
-#. information and examples.
-#.
-#: ../src/orca/messages.py:624
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:184
+#: ../src/orca/messages.py:519
msgid "image map link"
msgstr "ligam d'imatge amb de zònas clicablas"
@@ -6515,7 +8408,7 @@ msgstr "ligam d'imatge amb de zònas clicablas"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:630
+#: ../src/orca/messages.py:525
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "La tòca picada es ja ligada a %s"
@@ -6523,37 +8416,37 @@ msgstr "La tòca picada es ja ligada a %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: ../src/orca/messages.py:530
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
-msgstr "Tòca capturada : %s. Quichatz sus Entrada per confirmar."
+msgstr "Tòca capturada : %s. Quichatz sus Entrada per confirmar."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:640
+#: ../src/orca/messages.py:535
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
-msgstr "La tòca novèla es : %s"
+msgstr "La tòca novèla es : %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:645
+#: ../src/orca/messages.py:540
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Acorchi suprimit. Quichatz sus Entrada per confirmar."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:650
+#: ../src/orca/messages.py:545
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "L'acorchi es estat levat."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:655
+#: ../src/orca/messages.py:550
msgid "enter new key"
msgstr "picatz una tòca novèla"
@@ -6569,7 +8462,7 @@ msgstr "picatz una tòca novèla"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:669
+#: ../src/orca/messages.py:564
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "tòca"
@@ -6584,7 +8477,7 @@ msgstr "tòca"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:681
+#: ../src/orca/messages.py:576
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Rapèl de tòca definit per tòca."
@@ -6600,7 +8493,7 @@ msgstr "Rapèl de tòca definit per tòca."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:695
+#: ../src/orca/messages.py:590
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
@@ -6615,7 +8508,7 @@ msgstr "Pas cap"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:707
+#: ../src/orca/messages.py:602
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Rapèl de tòca definit a pas cap."
@@ -6631,7 +8524,7 @@ msgstr "Rapèl de tòca definit a pas cap."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:721
+#: ../src/orca/messages.py:616
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "tòca e mot"
@@ -6646,7 +8539,7 @@ msgstr "tòca e mot"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:733
+#: ../src/orca/messages.py:628
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Rapèl de tòca definit a tòca e mot."
@@ -6662,7 +8555,7 @@ msgstr "Rapèl de tòca definit a tòca e mot."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:747
+#: ../src/orca/messages.py:642
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "frasa"
@@ -6677,7 +8570,7 @@ msgstr "frasa"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:759
+#: ../src/orca/messages.py:654
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Rapèl de tòca definit per frasa."
@@ -6693,7 +8586,7 @@ msgstr "Rapèl de tòca definit per frasa."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:773
+#: ../src/orca/messages.py:668
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "mot"
@@ -6708,7 +8601,7 @@ msgstr "mot"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:785
+#: ../src/orca/messages.py:680
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Rapèl de tòca definit per mot."
@@ -6724,7 +8617,7 @@ msgstr "Rapèl de tòca definit per mot."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:799
+#: ../src/orca/messages.py:694
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "mot e frasa"
@@ -6739,40 +8632,430 @@ msgstr "mot e frasa"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:811
+#: ../src/orca/messages.py:706
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Rapèl de tòca definit a mot e frasa."
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
+#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
+#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
+#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
+#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
+#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
+#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string
+#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
+#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:718
+#, python-format
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "Enclosed by: %s"
+msgstr "Enrodat per : %s"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:726
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an actuarial symbol"
+msgstr "un simbòl actuarial"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:734
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a box"
+msgstr "una bóstia"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:742
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a circle"
+msgstr "cercle negre"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:750
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a long division sign"
+msgstr "un simbòl de division longa"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:758
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a radical"
+msgstr "un radical"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:766
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a rounded box"
+msgstr "una bóstia arredondida"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:774
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a horizontal strike"
+msgstr "orizontal"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:782
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a vertical strike"
+msgstr "barra verticala"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:790
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a down diagonal strike"
+msgstr "una barra diagonala cap aval"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:798
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an up diagonal strike"
+msgstr "una barra diagonala cap amont"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:806
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a northeast arrow"
+msgstr "sageta dreita"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:814
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line at the bottom"
+msgstr "Contunhar dempuèi aval"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:822
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line on the left"
+msgstr "una linha a esquèrra"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:830
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "line height"
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line on the right"
+msgstr "una linha a dreita"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:838
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line at the top"
+msgstr "una linha amont"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:846
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a phasor angle"
+msgstr "un angle de fasa"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
+#: ../src/orca/messages.py:855
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an arabic factorial symbol"
+msgstr "un simbòl de factoriala aràbia"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
+#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
+#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
+#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
+#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
+#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
+#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string
+#. will be inserted before the final item in the list if there is more than
+#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
+#. element and its notation types, see:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:868
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
+#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:873
+msgid "fraction start"
+msgstr "començament de fraccion"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
+#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
+#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
+#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
+#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
+#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
+#. is installed.
+#: ../src/orca/messages.py:884
+msgid "fraction without bar, start"
+msgstr "començament de fraccion sens barra"
+
+# SunGloss
+#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
+#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
+#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:889
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "overline"
+msgctxt "math fraction"
+msgid "over"
+msgstr "devesit per"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
+#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:894
+msgid "fraction end"
+msgstr "fin de fraccion"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
+#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
+#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
+#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
+#. expression such as a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:902
+msgid "square root of"
+msgstr "raiç carrada"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
+#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
+#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
+#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
+#. of another expression such as a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:910
+msgid "cube root of"
+msgstr "raiç cubica"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
+#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming
+#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
+#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
+#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:918
+msgid "root of"
+msgstr "raiç de"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
+#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
+#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
+#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
+#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
+#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
+#: ../src/orca/messages.py:927
+msgid "root start"
+msgstr "començament de raiç"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
+#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
+#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
+#: ../src/orca/messages.py:933
+msgid "root end"
+msgstr "fin de raiç"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
+#: ../src/orca/messages.py:940
+msgctxt "math script generic"
+msgid "subscript"
+msgstr "indici 0"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
+#: ../src/orca/messages.py:947
+msgctxt "math script generic"
+msgid "superscript"
+msgstr "ordinal femenin"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
+#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
+#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
+#: ../src/orca/messages.py:954
+msgctxt "math script"
+msgid "pre-subscript"
+msgstr "indici 0"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
+#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
+#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
+#: ../src/orca/messages.py:961
+msgctxt "math script"
+msgid "pre-superscript"
+msgstr "ordinal femenin"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
+#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
+#: ../src/orca/messages.py:970
+msgctxt "math script generic"
+msgid "underscript"
+msgstr "ordinal femenin"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
+#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
+#: ../src/orca/messages.py:979
+msgctxt "math script generic"
+msgid "overscript"
+msgstr "ordinal femenin"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical table.
+#: ../src/orca/messages.py:983
+#| msgctxt "indentation and justification"
+#| msgid "Enabled"
+msgctxt "math table"
+msgid "table end"
+msgstr "fin de tablèu"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
+#. mathematical table.
+#: ../src/orca/messages.py:988
+msgctxt "math table"
+msgid "nested table end"
+msgstr "fin de tablèu imbricat"
+
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:816
+#: ../src/orca/messages.py:993
msgid "inaccessible"
msgstr "inaccessible"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:821
+#: ../src/orca/messages.py:998
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:826
+#: ../src/orca/messages.py:1003
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Lectura de l'indentacion e de la justificacion desactivada."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:831
+#: ../src/orca/messages.py:1008
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: ../src/orca/messages.py:1013
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Lectura de l'indentacion e de la justificacion activada."
@@ -6782,7 +9065,7 @@ msgstr "Lectura de l'indentacion e de la justificacion activada."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:844
+#: ../src/orca/messages.py:1021
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Mòde d'aprendissatge. Quichatz sus Escap per quitar."
@@ -6792,7 +9075,7 @@ msgstr "Mòde d'aprendissatge. Quichatz sus Escap per quitar."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: ../src/orca/messages.py:1030
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -6800,12 +9083,18 @@ msgid ""
"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
"the escape key."
msgstr ""
+"Mòde d'aprentissatge activat. Quichatz sus una tòca per entendre sa foncion. "
+"Per afichar la documentacion del lector d'ecran, quichatz sus F1. Per "
+"obténer la lista dels acorchis de clavièr per defaut del lector d'ecran, "
+"quichatz sus F2. Per obténer la lista dels acorchis de clavièr del lector "
+"d'ecran per l'aplicacion actuala, quichatz sus F3. Per quitar lo mòde "
+"d'aprentissatge, quichatz sus Escap."
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:864
+#: ../src/orca/messages.py:1041
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "linha seleccionada en dejós de la posicion del cursor"
@@ -6813,7 +9102,7 @@ msgstr "linha seleccionada en dejós de la posicion del cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:870
+#: ../src/orca/messages.py:1047
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "linha seleccionada en dejós de la posicion del cursor"
@@ -6822,7 +9111,7 @@ msgstr "linha seleccionada en dejós de la posicion del cursor"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:877
+#: ../src/orca/messages.py:1054
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "linha deseleccionada en dejós de la posicion del cursor"
@@ -6831,7 +9120,7 @@ msgstr "linha deseleccionada en dejós de la posicion del cursor"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:884
+#: ../src/orca/messages.py:1061
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "linha deseleccionada en dessús de la posicion del cursor"
@@ -6841,7 +9130,7 @@ msgstr "linha deseleccionada en dessús de la posicion del cursor"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:892
+#: ../src/orca/messages.py:1069
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Fin del mòde d'aprendissatge."
@@ -6849,7 +9138,7 @@ msgstr "Fin del mòde d'aprendissatge."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:898
+#: ../src/orca/messages.py:1075
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr ""
"linha seleccionada del començament fins a la posicion precedenta del cursor"
@@ -6858,52 +9147,60 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:904
+#: ../src/orca/messages.py:1081
msgid "line selected to end from previous cursor position"
-msgstr ""
-"linha seleccionada de la posicion precedenta del cursor fins a la fin"
+msgstr "linha seleccionada de la posicion precedenta del cursor fins a la fin"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:907
+#: ../src/orca/messages.py:1084
msgid "link"
msgstr "ligam"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:911
+#: ../src/orca/messages.py:1088
msgid "same page"
msgstr "meteissa pagina"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:915
+#: ../src/orca/messages.py:1092
msgid "same site"
msgstr "site identic"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:919
+#: ../src/orca/messages.py:1096
msgid "different site"
msgstr "site diferent"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:924
+#: ../src/orca/messages.py:1101
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "ligam %(uri)s cap a %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:927
+#: ../src/orca/messages.py:1104
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s ligam"
+#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
+#. along with the visited state of that link.
+#: ../src/orca/messages.py:1108
+#, python-format, python-format
+#| msgid "%d visited link"
+#| msgid_plural "%d visited links"
+msgid "visited %s link"
+msgstr "ligam %s visitat"
+
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:933
+#: ../src/orca/messages.py:1114
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Utilizatz las sagetas naut e bas per percórrer la lista. Quichatz sus Escap "
@@ -6917,9 +9214,9 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:943
+#: ../src/orca/messages.py:1124
msgid "All live regions set to off"
-msgstr "Totas las zònas dinamicas son definidas a « desactivat »"
+msgstr "Totas las zònas dinamicas son definidas a « desactivat »"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -6929,7 +9226,7 @@ msgstr "Totas las zònas dinamicas son definidas a « desactivat »"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:953
+#: ../src/orca/messages.py:1134
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "nivèls de cortesiá de las zònas dinamicas restablits"
@@ -6940,7 +9237,7 @@ msgstr "nivèls de cortesiá de las zònas dinamicas restablits"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:962
+#: ../src/orca/messages.py:1143
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "nivèl de cortesiá %s"
@@ -6953,9 +9250,9 @@ msgstr "nivèl de cortesiá %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:972
+#: ../src/orca/messages.py:1153
msgid "setting live region to assertive"
-msgstr "definicion de la zòna dinamica a « afirmatiu »"
+msgstr "definicion de la zòna dinamica a « afirmatiu »"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -6965,9 +9262,9 @@ msgstr "definicion de la zòna dinamica a « afirmatiu »"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:982
+#: ../src/orca/messages.py:1163
msgid "setting live region to off"
-msgstr "definicion de la zòna dinamica a « desactivat »"
+msgstr "definicion de la zòna dinamica a « desactivat »"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -6977,9 +9274,9 @@ msgstr "definicion de la zòna dinamica a « desactivat »"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:992
+#: ../src/orca/messages.py:1173
msgid "setting live region to polite"
-msgstr "definicion de la zòna dinamica a « educat »"
+msgstr "definicion de la zòna dinamica a « educat »"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -6989,9 +9286,9 @@ msgstr "definicion de la zòna dinamica a « educat »"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1002
+#: ../src/orca/messages.py:1183
msgid "setting live region to rude"
-msgstr "definicion de la zòna dinamica a « peremptòri »"
+msgstr "definicion de la zòna dinamica a « peremptòri »"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -7002,7 +9299,7 @@ msgstr "definicion de la zòna dinamica a « peremptòri »"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:1194
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Susvelhança de las zònas dinamicas desactivada"
@@ -7015,7 +9312,7 @@ msgstr "Susvelhança de las zònas dinamicas desactivada"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1024
+#: ../src/orca/messages.py:1205
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Susvelhança de las zònas dinamicas activada"
@@ -7024,7 +9321,7 @@ msgstr "Susvelhança de las zònas dinamicas activada"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1031
+#: ../src/orca/messages.py:1212
msgid "no live message saved"
msgstr "cap de messatge dinamic pas enregistrat"
@@ -7033,14 +9330,14 @@ msgstr "cap de messatge dinamic pas enregistrat"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1038
+#: ../src/orca/messages.py:1219
msgid "Live region support is off"
msgstr "La presa en carga de las zònas dinamicas es desactivada"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1043
+#: ../src/orca/messages.py:1224
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Introbable"
@@ -7048,7 +9345,7 @@ msgstr "Introbable"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1048
+#: ../src/orca/messages.py:1229
msgid "Could not find current location."
msgstr "Impossible de trobar l'emplaçament actual."
@@ -7057,7 +9354,7 @@ msgstr "Impossible de trobar l'emplaçament actual."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1055
+#: ../src/orca/messages.py:1236
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "desactivat"
@@ -7067,29 +9364,29 @@ msgstr "desactivat"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1062
+#: ../src/orca/messages.py:1243
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "activat"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1066
+#: ../src/orca/messages.py:1247
msgid "misspelled"
msgstr "mal ortografiat"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1071
+#: ../src/orca/messages.py:1252
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
-msgstr "Mot mal ortografiat : %s"
+msgstr "Mot mal ortografiat : %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1076
+#: ../src/orca/messages.py:1257
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Lo contèxte es %s"
@@ -7107,9 +9404,9 @@ msgstr "Lo contèxte es %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1091
+#: ../src/orca/messages.py:1272
msgid "Browse mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde navigacion"
#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
@@ -7124,9 +9421,31 @@ msgstr ""
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1106
+#: ../src/orca/messages.py:1287
msgid "Focus mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde focus"
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
+#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
+#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
+#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
+#. such as "Alt+Shift+A."
+#: ../src/orca/messages.py:1306
+#, python-format
+msgid "To enable focus mode press %s."
+msgstr "Per activar lo mòde focus quichatz sus %s."
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -7137,31 +9456,60 @@ msgstr ""
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1117
+#: ../src/orca/messages.py:1317
msgid "Focus mode is sticky."
-msgstr ""
+msgstr "Lo mòde focus es permanent."
+
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1328
+msgid "Browse mode is sticky."
+msgstr "Lo mòde navigacion es permanent."
#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1123
+#: ../src/orca/messages.py:1334
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "L'objècte generat pel susvòl del puntador es pas estat trobat."
+#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
+#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
+#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1339
+#| msgid "Toggle mouse review mode."
+msgid "Mouse review disabled."
+msgstr "Mòde d'examèn amb la mirga desactivat."
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
+#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
+#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1344
+#| msgid "Speech enabled."
+msgid "Mouse review enabled."
+msgstr "Mòde d'examèn amb la mirga activat."
+
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1130
+#: ../src/orca/messages.py:1351
msgid "Error: Could not create list of objects."
-msgstr "Error : impossible de crear la lista dels objèctes."
+msgstr "Error : impossible de crear la lista dels objèctes."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1135 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1356 ../src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Nivèl d'imbricacion %d"
@@ -7169,40 +9517,40 @@ msgstr "Nivèl d'imbricacion %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1140
+#: ../src/orca/messages.py:1361
msgid "New item has been added"
msgstr "Un novèl objècte es estat apondut"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1144
+#: ../src/orca/messages.py:1365
msgid "No focus"
msgstr "Pas cap de focus"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1148
+#: ../src/orca/messages.py:1369
msgid "No application has focus."
msgstr "Cap d'aplicacion es pas activa."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: ../src/orca/messages.py:1374
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Pas pus cap de blòt de citacion"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1158
+#: ../src/orca/messages.py:1379
msgid "No more buttons."
msgstr "Pas pus cap de boton"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1163
+#: ../src/orca/messages.py:1384
msgid "No more check boxes."
msgstr "Pas pus cap de casa de marcar."
@@ -7210,42 +9558,42 @@ msgstr "Pas pus cap de casa de marcar."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1169
+#: ../src/orca/messages.py:1390
msgid "No more large objects."
msgstr "Pas pus cap d'objècte important."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1174
+#: ../src/orca/messages.py:1395
msgid "No more clickables."
-msgstr ""
+msgstr "Pas cap d'element mai de clicable."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1400
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Pas pus cap de bóstia combinada."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1184
+#: ../src/orca/messages.py:1405
msgid "No more entries."
msgstr "Pas pus cap de zòna de picada."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1189
+#: ../src/orca/messages.py:1410
msgid "No more form fields."
msgstr "Pas pus cap de camp de formulari."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: ../src/orca/messages.py:1415
msgid "No more headings."
msgstr "Pas pus cap d'entèsta."
@@ -7253,7 +9601,7 @@ msgstr "Pas pus cap d'entèsta."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1200
+#: ../src/orca/messages.py:1421
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Pas pus cap d'entèsta al nivèl %d."
@@ -7261,36 +9609,36 @@ msgstr "Pas pus cap d'entèsta al nivèl %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
+#: ../src/orca/messages.py:1426
msgid "No more images."
-msgstr ""
+msgstr "Pas cap d'imatge mai."
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1211
+#: ../src/orca/messages.py:1432
msgid "No landmark found."
msgstr "Pas pus cap de punt de referéncia."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1216
+#: ../src/orca/messages.py:1437
msgid "No more links."
msgstr "Pas mai cap de ligam."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1221
+#: ../src/orca/messages.py:1442
msgid "No more lists."
msgstr "Pas pus cap delista."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1226
+#: ../src/orca/messages.py:1447
msgid "No more list items."
msgstr "Pas pus cap d'element de lista."
@@ -7299,7 +9647,7 @@ msgstr "Pas pus cap d'element de lista."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1233
+#: ../src/orca/messages.py:1454
msgid "No more live regions."
msgstr "Pas pus cap de zòna dinamica."
@@ -7307,79 +9655,95 @@ msgstr "Pas pus cap de zòna dinamica."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1238
+#: ../src/orca/messages.py:1459
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Pas mai de paragraf"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1243
+#: ../src/orca/messages.py:1464
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Pas pus cap de boton ràdio precedent."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1248
+#: ../src/orca/messages.py:1469
msgid "No more separators."
msgstr "Pas pus cap de separador."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1253
+#: ../src/orca/messages.py:1474
msgid "No more tables."
msgstr "Pas pus cap de tablèu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1258
+#: ../src/orca/messages.py:1479
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Pas pus cap de ligam pas visitat."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1263
+#: ../src/orca/messages.py:1484
msgid "No more visited links."
msgstr "Pas pus cap de ligam visitat."
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
+#. command when no text is selected.
+#: ../src/orca/messages.py:1489
+#| msgctxt "radiobutton"
+#| msgid "not selected"
+msgid "No selected text."
+msgstr "Pas de tèxte seleccionat."
+
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
+#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
+#. if the user performs this command when not on a link.
+#: ../src/orca/messages.py:1494
+msgid "Not on a link."
+msgstr "Pas mai cap de ligam."
+
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1267
+#: ../src/orca/messages.py:1498
msgid "Notification"
msgstr "Notificacion"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1271
+#: ../src/orca/messages.py:1502
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1275
+#: ../src/orca/messages.py:1506
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Sortida del mòde lista dels messatges de notificacion."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1279
+#: ../src/orca/messages.py:1510
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Naut"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1282
+#: ../src/orca/messages.py:1513
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Quichatz sus h per obténer d'ajuda.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1287
+#: ../src/orca/messages.py:1518
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -7393,49 +9757,99 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1294
+#: ../src/orca/messages.py:1525
msgid "No notification messages"
msgstr "Pas cap de messatge de notificacion"
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1532
+msgctxt "number style"
+msgid "digits"
+msgstr "chifras"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1539
+msgid "Speak numbers as digits."
+msgstr "Legir los nombres coma de chifras."
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1546
+#| msgctxt "key echo"
+#| msgid "word"
+msgctxt "number style"
+msgid "words"
+msgstr "mots"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1553
+msgid "Speak numbers as words."
+msgstr "Legir las cadenas de cassa mesclada coma de _mots"
+
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1299
+#: ../src/orca/messages.py:1558
msgid "off"
msgstr "desactivada"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1304
+#: ../src/orca/messages.py:1563
msgid "on"
msgstr "activada"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1308
+#: ../src/orca/messages.py:1567
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Cargament en cors. Pacientatz."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1312
+#: ../src/orca/messages.py:1571
msgid "Finished loading."
msgstr "Cargament acabat."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1317
+#: ../src/orca/messages.py:1576
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Cargament de %s acabat."
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
+#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
+#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
+#: ../src/orca/messages.py:1583
+#, python-format
+msgid "Page has %s."
+msgstr "La pagina possedís %s."
+
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1323
+#: ../src/orca/messages.py:1589
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "pagina seleccionada dempuèi la posicion del cursor"
@@ -7443,7 +9857,7 @@ msgstr "pagina seleccionada dempuèi la posicion del cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1329
+#: ../src/orca/messages.py:1595
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "pagina seleccionada fins a la posicion del cursor"
@@ -7451,7 +9865,7 @@ msgstr "pagina seleccionada fins a la posicion del cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1335
+#: ../src/orca/messages.py:1601
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "pagina deseleccionada dempuèi la posicion del cursor"
@@ -7459,7 +9873,7 @@ msgstr "pagina deseleccionada dempuèi la posicion del cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1341
+#: ../src/orca/messages.py:1607
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "pagina deseleccionada fins a la posicion del cursor"
@@ -7467,7 +9881,7 @@ msgstr "pagina deseleccionada fins a la posicion del cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1347
+#: ../src/orca/messages.py:1613
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "paragraf seleccionat cap aval dempuèi la posicion del cursor"
@@ -7475,7 +9889,7 @@ msgstr "paragraf seleccionat cap aval dempuèi la posicion del cursor"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1353
+#: ../src/orca/messages.py:1619
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "paragraf seleccionat cap amont dempuèi la posicion del cursor"
@@ -7484,7 +9898,7 @@ msgstr "paragraf seleccionat cap amont dempuèi la posicion del cursor"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1360
+#: ../src/orca/messages.py:1626
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "paragraf deseleccionat cap aval dempuèi la posicion del cursor"
@@ -7493,14 +9907,14 @@ msgstr "paragraf deseleccionat cap aval dempuèi la posicion del cursor"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1367
+#: ../src/orca/messages.py:1633
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "paragraf deseleccionat cap amont dempuèi la posicion del cursor"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1373
+#: ../src/orca/messages.py:1639
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -7510,7 +9924,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1378
+#: ../src/orca/messages.py:1644
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "diapositiva %(position)d sus %(count)d"
@@ -7520,7 +9934,7 @@ msgstr "diapositiva %(position)d sus %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1385
+#: ../src/orca/messages.py:1651
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Perfil definit a %s."
@@ -7530,176 +9944,217 @@ msgstr "Perfil definit a %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1392
+#: ../src/orca/messages.py:1658
msgid "No profiles found."
msgstr "Cap de perfil pas trobat."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1663
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barra de progression %d."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1403
+#: ../src/orca/messages.py:1669
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Totes"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1409
+#: ../src/orca/messages.py:1675
msgid "Punctuation level set to all."
-msgstr "Nivèl de ponctuacion definit a totes."
+msgstr "Nivèl de pontuacion definit a totes."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: ../src/orca/messages.py:1681
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "La màger part"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1687
msgid "Punctuation level set to most."
-msgstr "Nivèl de ponctuacion definit a la màger part."
+msgstr "Nivèl de pontuacion definit a la màger part."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1427
+#: ../src/orca/messages.py:1693
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1433
+#: ../src/orca/messages.py:1699
msgid "Punctuation level set to none."
-msgstr "Nivèl de ponctuacion definit a pas cap."
+msgstr "Nivèl de pontuacion definit a pas cap."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1439
+#: ../src/orca/messages.py:1705
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Qualques uns"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1445
+#: ../src/orca/messages.py:1711
msgid "Punctuation level set to some."
-msgstr "Nivèl de ponctuacion definit a qualques uns."
+msgstr "Nivèl de pontuacion definit a qualques uns."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1449
+#: ../src/orca/messages.py:1715
msgid "Searching."
msgstr "Recèrca."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1453
+#: ../src/orca/messages.py:1719
msgid "Search complete."
msgstr "Recèrca acabada."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1457
+#: ../src/orca/messages.py:1723
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Paramètres del lector d'ecran recargats."
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
+#. selected. The string substitution is for the selected text.
+#: ../src/orca/messages.py:1728
+#, python-format, python-format
+#| msgctxt "structural navigation"
+#| msgid "Selected Item"
+msgid "Selected text is: %s"
+msgstr "Lo tèxte seleccionat es : %s"
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
+#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
+#: ../src/orca/messages.py:1735
+msgid "Selection deleted."
+msgstr "Linha suprimida."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
+#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
+#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
+#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
+#. which was just inserted.
+#: ../src/orca/messages.py:1745
+msgid "Selection restored."
+msgstr "Indicador de seleccion"
+
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1461
+#: ../src/orca/messages.py:1749
msgid "Speech disabled."
msgstr "Sintèsi vocala desactivada."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: ../src/orca/messages.py:1753
msgid "Speech enabled."
msgstr "Sintèsi vocala activada."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
+#: ../src/orca/messages.py:1756
msgid "faster."
msgstr "mai rapid."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1471
+#: ../src/orca/messages.py:1759
msgid "slower."
msgstr "mens rapid."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1474
+#: ../src/orca/messages.py:1762
msgid "higher."
msgstr "mai naut."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1477
+#: ../src/orca/messages.py:1765
msgid "lower."
msgstr "mens naut."
+#. Translators: This string announces speech volume change.
+#: ../src/orca/messages.py:1768
+msgid "louder."
+msgstr "mai fòrt."
+
+#. Translators: This string announces speech volume change.
+#: ../src/orca/messages.py:1771
+msgid "softer."
+msgstr "mai rapid."
+
#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1484
+#: ../src/orca/messages.py:1778
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
-msgstr ""
+msgstr "Nivèl de verbositat : concís"
#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1491
+#: ../src/orca/messages.py:1785
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Nivèl de verbositat : charraire"
#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1497
+#: ../src/orca/messages.py:1791
msgid " dot dot dot"
msgstr " punt punt punt"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1500
+#: ../src/orca/messages.py:1794
msgid "Screen reader on."
msgstr "Lector d'ecran activat."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1503
+#: ../src/orca/messages.py:1797
msgid "Screen reader off."
msgstr "Lector d'ecran desactivat."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1506
+#: ../src/orca/messages.py:1800
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "La sintèsi vocala es pas disponibla."
@@ -7707,7 +10162,7 @@ msgstr "La sintèsi vocala es pas disponibla."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1512 ../src/orca/scripts/default.py:3725
+#: ../src/orca/messages.py:1806
msgid "string not found"
msgstr "cadena pas trobada"
@@ -7717,7 +10172,7 @@ msgstr "cadena pas trobada"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1520
+#: ../src/orca/messages.py:1814
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Tòcas de navigacion per estructura desactivadas."
@@ -7727,7 +10182,7 @@ msgstr "Tòcas de navigacion per estructura desactivadas."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1528
+#: ../src/orca/messages.py:1822
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Tòcas de navigacion per estructura activadas."
@@ -7737,79 +10192,79 @@ msgstr "Tòcas de navigacion per estructura activadas."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1536
+#: ../src/orca/messages.py:1830
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Introbable"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1539
+#: ../src/orca/messages.py:1833
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Linha %(row)d, colomna %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1543
+#: ../src/orca/messages.py:1837
msgid "End of table"
msgstr "Fin del tablèu"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1547
+#: ../src/orca/messages.py:1841
msgid "leaving table."
msgstr "sortida del tablèu."
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1552
+#: ../src/orca/messages.py:1846
msgid "Speak cell"
msgstr "Legir la cellula"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1557
+#: ../src/orca/messages.py:1851
msgid "Speak row"
msgstr "Legir la linha"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1856
msgid "Non-uniform"
msgstr "Pas unifòrme"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1567
+#: ../src/orca/messages.py:1861
msgid "Not in a table."
msgstr "Pas dins un tablèu."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1571
+#: ../src/orca/messages.py:1865
msgid "Columns reordered"
msgstr "Colomnas reordenadas"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1575
+#: ../src/orca/messages.py:1869
msgid "Rows reordered"
msgstr "Linhas reordenadas"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1579
+#: ../src/orca/messages.py:1873
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "colomna %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1583
+#: ../src/orca/messages.py:1877
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "colomna %(index)d sus %(total)d"
@@ -7817,27 +10272,27 @@ msgstr "colomna %(index)d sus %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1588
+#: ../src/orca/messages.py:1882
msgid "Bottom of column."
msgstr "Bas de la colomna."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1593
+#: ../src/orca/messages.py:1887
msgid "Top of column."
msgstr "Naut de la colomna."
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1597
+#: ../src/orca/messages.py:1891
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "linha %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1601
+#: ../src/orca/messages.py:1895
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "linha %(index)d sus %(total)d"
@@ -7845,52 +10300,52 @@ msgstr "linha %(index)d sus %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1606
+#: ../src/orca/messages.py:1900
msgid "Beginning of row."
msgstr "Començament de la linha."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1611
+#: ../src/orca/messages.py:1905
msgid "End of row."
msgstr "Fin de linha."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1615
+#: ../src/orca/messages.py:1909
msgid "Row deleted."
msgstr "Linha suprimida."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1619
+#: ../src/orca/messages.py:1913
msgid "Last row deleted."
msgstr "Darrièra linha suprimida."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1623
+#: ../src/orca/messages.py:1917
msgid "Row inserted."
msgstr "Linha aponduda."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1628
+#: ../src/orca/messages.py:1922
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Linha aponduda a la fin del tablèu."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1632
+#: ../src/orca/messages.py:1926
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "seleccionat"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1636
+#: ../src/orca/messages.py:1930
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "pas seleccionat"
@@ -7898,33 +10353,47 @@ msgstr "pas seleccionat"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1645
+#: ../src/orca/messages.py:1941
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H oras, %M minutas e %S segondas."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1650
+#: ../src/orca/messages.py:1946
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H oras e %M minutas."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1654
+#: ../src/orca/messages.py:1950
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
+#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: ../src/orca/messages.py:1954
+msgctxt "command"
+msgid "undo"
+msgstr "anullar"
+
+#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: ../src/orca/messages.py:1958
+msgctxt "command"
+msgid "redo"
+msgstr "restablir"
+
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1657
+#: ../src/orca/messages.py:1961
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Version del lector d'ecran %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1661
+#: ../src/orca/messages.py:1965
msgid "white space"
msgstr "blanc"
@@ -7932,7 +10401,7 @@ msgstr "blanc"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1667
+#: ../src/orca/messages.py:1971
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Contunhar dempuèi aval"
@@ -7940,21 +10409,21 @@ msgstr "Contunhar dempuèi aval"
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1673
+#: ../src/orca/messages.py:1977
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Contunhar dempuèi amont"
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1678
+#: ../src/orca/messages.py:1982
msgid "0 items"
msgstr "0 element"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1686 ../src/orca/messages.py:1705
+#: ../src/orca/messages.py:1990 ../src/orca/messages.py:2009
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7962,7 +10431,7 @@ msgstr[0] "La cellula s'espandís sus %d linha"
msgstr[1] "La cellula s'espandís sus %d linhas"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1691
+#: ../src/orca/messages.py:1995
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -7972,7 +10441,7 @@ msgstr[1] " %d colomnas"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1698
+#: ../src/orca/messages.py:2002
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -7982,7 +10451,7 @@ msgstr[1] "La cellula s'espandís sus %d colomnas"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1715
+#: ../src/orca/messages.py:2019
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -7992,7 +10461,7 @@ msgstr[1] "Tròp long de %d caractèrs"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1723
+#: ../src/orca/messages.py:2027
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -8002,7 +10471,7 @@ msgstr[1] "(%d bóstias de dialòg)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1729
+#: ../src/orca/messages.py:2033
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -8010,7 +10479,7 @@ msgstr[0] "%d bóstia de dialòg sens focus"
msgstr[1] "%d bóstias de dialòg sens focus"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1733
+#: ../src/orca/messages.py:2037
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -8019,7 +10488,7 @@ msgstr[1] "%d octets"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1738
+#: ../src/orca/messages.py:2042
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -8027,7 +10496,7 @@ msgstr[0] "%d fichièr trobat"
msgstr[1] "%d fichièrs trobats"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1742
+#: ../src/orca/messages.py:2049
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -8035,26 +10504,37 @@ msgstr[0] "%d formulari"
msgstr[1] "%d formularis"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1746
+#: ../src/orca/messages.py:2056
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
-msgstr[0] "%d encap"
-msgstr[1] "%d encaps"
+msgstr[0] "%d entèsta"
+msgstr[1] "%d entèstas"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1751
+#: ../src/orca/messages.py:2061
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d element"
msgstr[1] "%d elements"
+#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/messages.py:2070
+#, python-format, python-format
+#| msgid "No landmark found."
+msgid "%d landmark"
+msgid_plural "%d landmarks"
+msgstr[0] "%d punt de referéncia"
+msgstr[1] "%d punts de referéncia"
+
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1757
+#: ../src/orca/messages.py:2076
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -8062,16 +10542,53 @@ msgstr[0] "%d element trobat"
msgstr[1] "%d elements trobats"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1761
+#: ../src/orca/messages.py:2080
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Lista amb %d element"
msgstr[1] "Lista amb %d elements"
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#: ../src/orca/messages.py:2085
+#, python-format, python-format
+#| msgid "table with %d row"
+#| msgid_plural "table with %d rows"
+msgid "math table with %d row"
+msgid_plural "math table with %d rows"
+msgstr[0] "tablèu matematic amb %d linha"
+msgstr[1] "tablèu matematic amb %d linhas"
+
+#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table
+#. which is nested inside another mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#: ../src/orca/messages.py:2090 ../src/orca/messages.py:2106
+#: ../src/orca/messages.py:2190
+#, python-format
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d colomna"
+msgstr[1] "%d colomnas"
+
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
+#. which is nested inside another mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#: ../src/orca/messages.py:2100
+#, python-format, python-format
+#| msgid "table with %d row"
+#| msgid_plural "table with %d rows"
+msgid "nested math table with %d row"
+msgid_plural "nested math table with %d rows"
+msgstr[0] "tablèu matematic imbricat amb %d linha"
+msgstr[1] "tablèu matematic imbricat amb %d linhas"
+
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1766
+#: ../src/orca/messages.py:2115
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -8080,7 +10597,7 @@ msgstr[1] "%d messatges.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1771
+#: ../src/orca/messages.py:2120
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -8090,17 +10607,26 @@ msgstr[1] "%d per cent."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1777
+#: ../src/orca/messages.py:2126
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "%d per cent del document legit"
msgstr[1] "%d per cent del document legit"
+#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
+#. a margin, indentation, font size, etc.
+#: ../src/orca/messages.py:2133
+#, python-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d pixèl"
+msgstr[1] "%d pixèls"
+
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1785
+#: ../src/orca/messages.py:2139
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -8109,7 +10635,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caractèrs"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1792
+#: ../src/orca/messages.py:2146
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -8120,7 +10646,7 @@ msgstr[1] "%(index)d sus %(total)d elements seleccionats"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1801
+#: ../src/orca/messages.py:2155
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -8130,17 +10656,16 @@ msgstr[1] "%d acorchis per defaut del lector d'ecran de trobats."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1809
+#: ../src/orca/messages.py:2163
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] "%(count)d acorchi del lector d'ecran per %(application)s trobat."
-msgstr[1] ""
-"%(count)d acorchis del lector d'ecran per %(application)s trobats."
+msgstr[1] "%(count)d acorchis del lector d'ecran per %(application)s trobats."
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1816
+#: ../src/orca/messages.py:2170
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -8149,7 +10674,7 @@ msgstr[1] "%d espacis"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1821
+#: ../src/orca/messages.py:2175
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -8157,7 +10682,7 @@ msgstr[0] "%d onglet"
msgstr[1] "%d onglets"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1825
+#: ../src/orca/messages.py:2182
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -8165,24 +10690,16 @@ msgstr[0] "%d tablèu"
msgstr[1] "%d tablèus"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1829
+#: ../src/orca/messages.py:2186
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "tablèu amb %d linha"
msgstr[1] "tablèu amb %d linhas"
-#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1833
-#, python-format
-msgid "%d column"
-msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "%d colomna"
-msgstr[1] "%d colomnas"
-
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1842
+#: ../src/orca/messages.py:2202
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -8191,17 +10708,23 @@ msgstr[1] "%d ligams pas visitats"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1847
+#: ../src/orca/messages.py:2210
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d ligam visitat"
msgstr[1] "%d ligams visitats"
+#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
+#. same string used in the *.po file for gail.
+#: ../src/orca/object_properties.py:36
+msgid "toggle"
+msgstr "boton amb dos estats"
+
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
#. the Nautilus folder view.
-#: ../src/orca/object_properties.py:37
+#: ../src/orca/object_properties.py:41
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "sus %(index)d sus %(total)d"
@@ -8209,7 +10732,7 @@ msgstr "sus %(index)d sus %(total)d"
#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
#. combobox item in a combobox, etc.
-#: ../src/orca/object_properties.py:42
+#: ../src/orca/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d sus %(total)d"
@@ -8219,30 +10742,40 @@ msgstr "%(index)d sus %(total)d"
#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
#. we use for speech.
-#: ../src/orca/object_properties.py:54
+#: ../src/orca/object_properties.py:58
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVÈL %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the spoken version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:58
+#: ../src/orca/object_properties.py:62
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "nivèl d'arborescéncia %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the braille version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:62
+#: ../src/orca/object_properties.py:66
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "NIVÈL DE L'ARBORESCÉNCIA %d"
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
+#. typed or arrowed to.
+#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#| msgid "Goes to next combo box."
+msgid "editable combo box"
+msgstr "bóstia combinada modificabla"
+
#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:68
+#: ../src/orca/object_properties.py:79
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -8250,118 +10783,286 @@ msgstr "h%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#: ../src/orca/object_properties.py:84
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s nivèl %(level)d"
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:91
+#| msgctxt "math enclosure"
+#| msgid "a horizontal strike"
+msgid "horizontal scroll bar"
+msgstr "barra de desfilament orizontala"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:98
+#| msgid "vertical bar"
+msgid "vertical scroll bar"
+msgstr "barra de desfilament verticala"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
+#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#| msgctxt "math enclosure"
+#| msgid "a horizontal strike"
+msgid "horizontal slider"
+msgstr "cursor orizontal"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
+#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:116
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgid "vertical slider"
+msgstr "cursor vertical"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
+#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
+#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
+#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
+#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
+#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
+#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
+#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:128
+#| msgctxt "math enclosure"
+#| msgid "a horizontal strike"
+msgid "horizontal splitter"
+msgstr "separador orizontal"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
+#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
+#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
+#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
+#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
+#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
+#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
+#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:140
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgid "vertical splitter"
+msgstr "separador vertical"
+
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:77
+#: ../src/orca/object_properties.py:144
msgid "Icon panel"
msgstr "Panèl d'icònas"
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
+#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
+#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
+#: ../src/orca/object_properties.py:151
+msgctxt "role"
+msgid "banner"
+msgstr "bandièra"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting
+#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
+#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
+#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "complement"
+msgctxt "role"
+msgid "complementary content"
+msgstr "contengut complementari"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large
+#. perceivable region that contains information about the parent document.
+#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
+#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
+#: ../src/orca/object_properties.py:167
+#| msgid "Notification"
+msgctxt "role"
+msgid "information"
+msgstr "informacion"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
+#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
+#: ../src/orca/object_properties.py:173
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "semi condensed"
+msgctxt "role"
+msgid "main content"
+msgstr "contengut principal"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
+#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
+#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
+#: ../src/orca/object_properties.py:180
+#| msgid "Page Navigation"
+msgctxt "role"
+msgid "navigation"
+msgstr "navigacion"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable
+#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified
+#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
+#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
+#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
+#: ../src/orca/object_properties.py:189
+msgctxt "role"
+msgid "region"
+msgstr "region"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
+#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
+#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
+#: ../src/orca/object_properties.py:196
+#| msgid "Searching."
+msgctxt "role"
+msgid "search"
+msgstr "recèrca"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
+#. already read.
+#: ../src/orca/object_properties.py:203
+msgid "visited link"
+msgstr "%d ligam visitat"
+
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:81
+#: ../src/orca/object_properties.py:207
msgid "clickable"
-msgstr ""
+msgstr "clicable"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:86
+#: ../src/orca/object_properties.py:212
msgid "collapsed"
-msgstr "reduch"
+msgstr "reduit"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:91
+#: ../src/orca/object_properties.py:217
msgid "expanded"
msgstr "espandit"
-#. Translators: This is a state which applies to elements in document conent
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:95
+#: ../src/orca/object_properties.py:221
msgid "has long description"
-msgstr ""
+msgstr "a una descripcion longa"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:99
+#: ../src/orca/object_properties.py:225
msgid "horizontal"
msgstr "orizontal"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:103
+#: ../src/orca/object_properties.py:229
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:106
+#: ../src/orca/object_properties.py:232
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
-msgstr ""
+msgstr "marcada"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:109
+#: ../src/orca/object_properties.py:235
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
-msgstr ""
+msgstr "pas marcada"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:112
+#: ../src/orca/object_properties.py:238
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
-msgstr ""
+msgstr "parcialament marcada"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:115
+#: ../src/orca/object_properties.py:241
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
-msgstr ""
+msgstr "quichada"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:118
+#: ../src/orca/object_properties.py:244
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
-msgstr ""
+msgstr "pas quichada"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:121
+#: ../src/orca/object_properties.py:247
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "seleccionat"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:124
+#: ../src/orca/object_properties.py:250
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "pas seleccionat"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:127
+#: ../src/orca/object_properties.py:253
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "pas seleccionat"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:130
+#: ../src/orca/object_properties.py:256
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "visitat"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:133
+#: ../src/orca/object_properties.py:259
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "pas visitat"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:137 ../src/orca/object_properties.py:141
+#: ../src/orca/object_properties.py:263 ../src/orca/object_properties.py:267
msgid "grayed"
msgstr "grisat"
@@ -8370,7 +11071,7 @@ msgstr "grisat"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:148
+#: ../src/orca/object_properties.py:274
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "lectura sola"
@@ -8380,20 +11081,20 @@ msgstr "lectura sola"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:155
+#: ../src/orca/object_properties.py:281
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "lectsola"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:159 ../src/orca/object_properties.py:163
+#: ../src/orca/object_properties.py:285 ../src/orca/object_properties.py:289
msgid "required"
msgstr "requesit"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:167
+#: ../src/orca/object_properties.py:293
msgid "multi-select"
msgstr "seleccion multipla"
@@ -8433,7 +11134,7 @@ msgstr "Naut de la fenèstra"
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
msgid "Start from:"
-msgstr "Aviar dempuèi :"
+msgstr "Aviar dempuèi :"
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
msgid "_Wrap around"
@@ -8445,7 +11146,7 @@ msgstr "Recèrca en _arrièr"
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
msgid "Search direction:"
-msgstr "Sens de la recèrca :"
+msgstr "Sens de la recèrca :"
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
msgid "_Match case"
@@ -8507,11 +11208,11 @@ msgstr "Agençament del clavièr"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
msgid "Active _Profile:"
-msgstr "_Perfil actiu :"
+msgstr "_Perfil actiu :"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
msgid "Start-up Profile:"
-msgstr "Perfil a l'aviada :"
+msgstr "Perfil a l'aviada :"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
@@ -8528,344 +11229,441 @@ msgid "Profiles"
msgstr "Perfils"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
-msgid "_Time format:"
-msgstr "Forma_t de l'ora :"
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "_Presentacion de las infobullas"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
-msgid "Dat_e format:"
-msgstr "Format d_e data :"
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "Legir l'objècte jos la mir_ga"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
-msgid "Time and Date"
-msgstr "Ora e data"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mirga"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
-msgid "_Present tooltips"
-msgstr "_Presentacion de las infobullas"
+msgid "_Time format:"
+msgstr "Forma_t de l'ora :"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
-msgid "Speak object under mo_use"
-msgstr "Legir l'objècte jos la mir_ga"
+msgid "Dat_e format:"
+msgstr "Format d_e data :"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mirga"
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Ora e data"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip
past something of no interest.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
+msgstr "Activar lo _retorn e l'avança rapida en mòde legir tot"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+msgid "Enable _structural navigation in Say All"
+msgstr "Activar la navigacion per estructura"
+
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of
computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Legir to_t per :"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+msgid "Say All"
+msgstr "Legir to_t per :"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+msgid "_Speak updates"
+msgstr "Legir _tot"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+msgid "_Braille updates"
+msgstr "Indicador Braille"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Frequéncia (seg) :"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the
current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Limitar a :"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value
of the progress bar increases.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+msgid "Bee_p updates"
+msgstr "Seguiment de las mesas a jorn per bi_p"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Barra de progression - frequéncia"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Vo_lum :"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
msgid "Pi_tch:"
-msgstr "Nau_tor :"
+msgstr "Nau_tor :"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
msgid "_Rate:"
msgstr "Taus"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "_Person:"
-msgstr "_Persona :"
+msgstr "_Persona :"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
msgid "Speech synthesi_zer:"
-msgstr "S_intetizador vocal :"
+msgstr "S_intetizador vocal :"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "Speech _system:"
-msgstr "Sistèma de _sintèsi vocala :"
+msgstr "Sistèma de _sintèsi vocala :"
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for
the combo box in which the user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the
user selects a voice type to configure.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
msgid "_Voice type:"
-msgstr "Tipe de _votz :"
+msgstr "Tipe de _votz :"
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for
the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgid "_Capitalization style:"
+msgstr "Estil de lectura de las majusculas definit a icòna."
+
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the
controls associated with configuring a particular voice type.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Paramètres pel tipe de votz"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Legir las cadenas de cassa mesclada coma de _mots"
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably
best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "Legir to_t per :"
+#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+msgid "Speak _numbers as digits"
+msgstr "Legir los _nombres coma de chifras"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Reglatges generals de la votz"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
msgid "Voice"
msgstr "Votz"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Activar la sintèsi vocala"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
msgid "Ver_bose"
msgstr "Ver_bós"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbositat"
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
-msgid "Speak ro_w"
-msgstr "Legir la l_inha"
-
-#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user
arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
-msgid "Table Rows"
-msgstr "Cellula / Linha"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
msgid "_All"
msgstr "_Totas"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
msgid "Punctuation Level"
-msgstr "Nivèl de ponctuacion"
+msgstr "Nivèl de pontuacion"
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked')
or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca
normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning
disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Legiscatz pas que lo tèxte afichat"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Legir las linhas voidas"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Legir l'_indentacion e la justificacion"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Legir l'a_corchi dels objèctes"
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Legir la p_osicion filha"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Legir los messatges del tutorial"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
-msgid "Spoken Context"
-msgstr "Contèxte parlat"
+#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+msgid "_System messages are detailed"
+msgstr "Los messatges _sistèma son detalhats"
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar
information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
-msgctxt "ProgressBarUpdates"
-msgid "Enable_d"
-msgstr "Activ_at"
+#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb
values or as names (e.g. light blue).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+msgid "S_peak colors as names"
+msgstr "Legir las coordenadas de las _cellulas"
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Frequéncia (seg) :"
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak
the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+msgid "Speak full row in _GUI tables"
+msgstr "Legir la lin_ha completa dins los tablèus d'interfàcia"
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Limitar a :"
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only
speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+msgid "Speak full row in _document tables"
+msgstr "Legir la linha completa dins los tablèus de _documents"
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
-msgid "Progress Bar Updates"
-msgstr "Barra de progression - frequéncia"
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+msgid "Speak full row in sp_readsheets"
+msgstr "Le_gir la linha completa dins los tabladors"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is
misspelled.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+msgid "Speak _misspelled-word indicator"
+msgstr "Legir las coordenadas de las _cellulas"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Contèxte parlat"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
msgid "Speech"
msgstr "parladís"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Activar la _presa en carga del braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "Noms de ròtle _abreujats"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Desactivar lo simbòl _fin de linha"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Activar lo braille abreujat"
-#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots
3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in
liblouis' tables.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+# manque contexte, peut ête en lien avec contracted Braille, d'où abréviation
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6),
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables
provided by liblouis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
msgid "Contraction _Table:"
-msgstr "_Tablèu de contraccions :"
+msgstr "_Tablèu de contraccions :"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
msgid "Display Settings"
msgstr "Paramètres d'afichatge"
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain
characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Pas cap"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indicador de seleccion"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indicador d'iperligams"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+msgid "Enable flash _messages"
+msgstr "Activar los _messatges flash"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+msgid "Messa_ge duration (secs):"
+msgstr "Durada dels messatges (seg) :"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by
checking this checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+msgid "Messages are _persistent"
+msgstr "Los messatges son _persistents"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+msgid "Messages are _detailed"
+msgstr "Los messatges son _detalhats"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+msgid "Flash Message Settings"
+msgstr "Reglatges generals de la votz"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Activar lo _rapèl de las tòcas"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Activar las tòcas _alfanumericas e de ponctuacion"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+msgid "Enable _alphabetic keys"
+msgstr "Activar las tòcas de _navigacion"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+msgid "Enable n_umeric keys"
+msgstr "Activar las tòcas de _modificacion"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+msgid "Enable _punctuation keys"
+msgstr "Activar las tòcas de _foncions"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+msgid "Enable _space"
+msgstr "_Activar la sintèsi vocala"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+#| msgid "Enable _modificar keys"
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Activar las tòcas de _modificacion"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Activar las tòcas de _foncions"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Activar las tòcas d'_accion"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Activar las tòcas de _navigacion"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Activar lo rapèl per _mot"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Activar lo rapèl per _frasa"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
msgid "Key Echo"
msgstr "Rapèl de tòca"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#| msgid "Screen Reader _Modificar Key(s):"
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
-msgstr "Tòca(s) de _modificacion del lector d'ecran :"
+msgstr "Tòca(s) de _modificacion del lector d'ecran :"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
msgid "Key Bindings"
msgstr "Acorchis de clavièr"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Diccionari de Prononciacion"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
msgid "_New entry"
msgstr "Dintrada _novèla"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimir"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
msgid "Pronunciation"
msgstr "Prononciacion"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
msgid "_Speak all"
msgstr "Legir _tot"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
msgid "Speak _none"
msgstr "Legir pas _res"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
msgid "_Reset"
msgstr "_Reïnicializar"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
msgid "Text attributes"
msgstr "Atributs del tèxte"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Desplaçar ava_l de tot"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
msgid "Move _down one"
msgstr "Desplaçar cap a_val"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
msgid "Move _up one"
msgstr "Desplaçar cap a_mont"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
msgid "Move to _top"
msgstr "Desplaçar amon_t de tot"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr "Ajustar los atributs seleccionats"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indicador Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atributs de tèxte"
#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha
#. bravo charlie'.
-#.
+#.
#. It is a simple structure that consists of pairs of
-#.
+#.
#. letter : word(s)
-#.
+#.
#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
#. pair is separated by commas. For example, we see:
-#.
+#.
#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
-#.
+#.
#. And so on. The complete set should consist of all the letters from
#. the alphabet for your language paired with the common
#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
-#.
+#.
#. The Wikipedia entry
#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
#. interesting tidbits about local conventions in the sections
#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
-#.
+#.
#: ../src/orca/phonnames.py:53
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
@@ -8887,85 +11685,48 @@ msgstr ""
msgid "Work online / offline"
msgstr "Trabalhar connectat / desconnectat"
-#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
-#. the prefix of what metacity shows when you press
-#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
-#. between workspaces. The goal here is to find a match
-#. with that prefix.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
-msgid "Workspace "
-msgstr "Espaci de trabalh "
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
-msgid "Desk "
-msgstr "Burèu "
-
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
msgid "Display more options"
msgstr "Afichar mai d'opcions"
-#. Translators: this is what the name of the spell checking
-#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
-#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
-#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Verificar l'ortografia"
-
-#. Translators: these represent the number of pixels
-#. for the left or right margins in a document. We
-#. are hesitant to interpret the values -- they are
-#. given to us in some unknown form by the
-#. application, so we leave things in plural form
-#. here.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3337 ../src/orca/scripts/default.py:3349
-#, python-format
-msgid "%(key)s %(value)s pixel"
-msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
-msgstr[0] "%(key)s %(value)s pixèl"
-msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixèls"
-
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
-msgstr "color de rèire plan"
+msgstr "color de rèireplan"
#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
#. color for each character the height of the highest font used on the
#. current line, or the height of the font used for the current character.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
-msgstr "nautor completa del rèire plan"
+msgstr "nautor completa del rèireplan"
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
-msgstr "rèire plan grisat"
+msgstr "rèireplan grisat"
#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
@@ -8974,8 +11735,8 @@ msgstr "direccion"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
@@ -8983,8 +11744,8 @@ msgstr "modificable"
#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
@@ -8993,8 +11754,8 @@ msgstr "familha"
#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
@@ -9003,8 +11764,8 @@ msgstr "color de primièr plan"
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
@@ -9015,17 +11776,17 @@ msgstr "primièr plan grisat"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
-msgstr "efièch de poliça"
+msgstr "efèit de poliça"
#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
#. (in pixels).
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
@@ -9034,7 +11795,7 @@ msgstr "indentacion"
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
@@ -9043,12 +11804,12 @@ msgstr "error"
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
-#.
+#.
#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
@@ -9057,8 +11818,8 @@ msgstr "invisible"
#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
@@ -9067,8 +11828,8 @@ msgstr "justificacion"
#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
#. written in.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157
msgctxt "textattr"
msgid "language"
@@ -9076,8 +11837,8 @@ msgstr "lenga"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
@@ -9087,7 +11848,7 @@ msgstr "marge d'esquèrra"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
@@ -9100,7 +11861,7 @@ msgstr "nautor de linha"
#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
@@ -9109,8 +11870,8 @@ msgstr "Estil de paragraf"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave above each newline-terminated line.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
@@ -9119,19 +11880,20 @@ msgstr "pixèls en dessús de las linhas"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave below each newline-terminated line.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "pixèls en dejós de las linhas"
+# selon la traduction de gtk+ (po-properties) : « Pixels à l'intérieur de la coupure »
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
#. (paragraph).
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
@@ -9139,18 +11901,18 @@ msgstr "pixèls entre las linhas d'un paragraf"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
-msgstr "marge de drecha"
+msgstr "marge de dreita"
#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
#. text characters are risen above the baseline.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
@@ -9159,8 +11921,8 @@ msgstr "elevacion"
#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
#. value is a string representation of a double.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
@@ -9168,8 +11930,8 @@ msgstr "escala"
#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "size"
@@ -9180,8 +11942,8 @@ msgstr "talha"
#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
@@ -9191,8 +11953,8 @@ msgstr "espandit"
#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
#. "true" or "false".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
@@ -9201,8 +11963,8 @@ msgstr "raiat"
#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252
msgctxt "textattr"
msgid "style"
@@ -9212,7 +11974,7 @@ msgstr "estil"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
@@ -9224,7 +11986,7 @@ msgstr "decoracion del tèxte"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
@@ -9234,7 +11996,7 @@ msgstr "rotacion del tèxte"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
@@ -9243,8 +12005,8 @@ msgstr "ombra del tèxte"
#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
#. Values are "none", "single", "double" or "low".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
@@ -9253,8 +12015,8 @@ msgstr "soslinhament"
#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
@@ -9264,7 +12026,7 @@ msgstr "varianta"
#. has been applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
@@ -9272,9 +12034,9 @@ msgstr "alinhament vertical"
#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
@@ -9283,8 +12045,8 @@ msgstr "grassa"
#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
#. Values are "none", "char" or "word".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
@@ -9296,7 +12058,7 @@ msgstr "mòde de cesura"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
@@ -9304,16 +12066,16 @@ msgstr "mòde d'escritura"
#. The following are the known values of some of these text attributes.
#. These values were found in the Atk documentation at:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
#. to this table so they can be translated.
-#.
+#.
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335
msgctxt "textattr"
msgid "true"
@@ -9323,8 +12085,8 @@ msgstr "verai"
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343
msgctxt "textattr"
msgid "false"
@@ -9334,9 +12096,9 @@ msgstr "fals"
#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
#. and "direction".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352
msgctxt "textattr"
msgid "none"
@@ -9346,17 +12108,17 @@ msgstr "pas cap"
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
-msgstr "emprencha"
+msgstr "emprenta"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
@@ -9366,27 +12128,29 @@ msgstr "relèu"
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "contorn"
+# SunGloss
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "linha en dessús"
+# SunGloss
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
@@ -9396,7 +12160,7 @@ msgstr "linha a travèrs"
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
@@ -9406,7 +12170,7 @@ msgstr "cluquejant"
#. text attributes: "text-shadow".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401
msgctxt "textattr"
msgid "black"
@@ -9415,8 +12179,8 @@ msgstr "negre"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408
msgctxt "textattr"
msgid "single"
@@ -9425,8 +12189,8 @@ msgstr "simple"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415
msgctxt "textattr"
msgid "double"
@@ -9435,8 +12199,8 @@ msgstr "doble"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422
msgctxt "textattr"
msgid "low"
@@ -9445,8 +12209,8 @@ msgstr "bas"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429
msgctxt "textattr"
msgid "char"
@@ -9455,8 +12219,8 @@ msgstr "caractèr"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436
msgctxt "textattr"
msgid "word"
@@ -9467,9 +12231,9 @@ msgstr "mot"
#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
@@ -9478,8 +12242,8 @@ msgstr "mot puèi caractèr"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
@@ -9488,8 +12252,8 @@ msgstr "evd"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
@@ -9498,8 +12262,8 @@ msgstr "dve"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467
msgctxt "textattr"
msgid "left"
@@ -9508,18 +12272,18 @@ msgstr "esquèrra"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
msgctxt "textattr"
msgid "right"
-msgstr "drecha"
+msgstr "dreita"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
msgctxt "textattr"
msgid "center"
@@ -9528,7 +12292,7 @@ msgstr "centre"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
#. be explicitly set, they report a justification of "start".
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
@@ -9537,8 +12301,8 @@ msgstr "sens justificacion"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
@@ -9547,8 +12311,8 @@ msgstr "justificat"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
@@ -9557,8 +12321,8 @@ msgstr "super condensat"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
@@ -9567,8 +12331,8 @@ msgstr "fòrça condensat"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
@@ -9577,8 +12341,8 @@ msgstr "condensat"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
@@ -9587,8 +12351,8 @@ msgstr "mièg condensat"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch" and "variant".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
@@ -9597,8 +12361,8 @@ msgstr "normal"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
@@ -9607,8 +12371,8 @@ msgstr "mièg espandit"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
@@ -9617,8 +12381,8 @@ msgstr "espandit"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
@@ -9627,8 +12391,8 @@ msgstr "fòrça espandit"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
@@ -9637,8 +12401,8 @@ msgstr "super espandit"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "variant".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
@@ -9647,8 +12411,8 @@ msgstr "majusculas pichonas"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
@@ -9657,8 +12421,8 @@ msgstr "oblic"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
@@ -9669,7 +12433,7 @@ msgstr "italica"
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
@@ -9679,7 +12443,7 @@ msgstr "Defaut"
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
@@ -9690,7 +12454,7 @@ msgstr "Còs de tèxte"
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
@@ -9701,7 +12465,7 @@ msgstr "Títol"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
@@ -9711,7 +12475,7 @@ msgstr "sus la linha de basa"
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
@@ -9721,7 +12485,7 @@ msgstr "en indici"
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621
msgctxt "textattr"
msgid "super"
@@ -9731,7 +12495,7 @@ msgstr "en exponent"
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628
msgctxt "textattr"
msgid "top"
@@ -9741,7 +12505,7 @@ msgstr "amont"
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
@@ -9751,7 +12515,7 @@ msgstr "alinhat en naut"
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
@@ -9761,7 +12525,7 @@ msgstr "al mitan"
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
@@ -9771,7 +12535,7 @@ msgstr "aval"
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
@@ -9782,7 +12546,7 @@ msgstr "alinhat en bas"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
@@ -9792,7 +12556,7 @@ msgstr "ereitat"
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
@@ -9802,7 +12566,7 @@ msgstr "ed-nb"
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
@@ -9812,7 +12576,7 @@ msgstr "de-nb"
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
@@ -9822,7 +12586,7 @@ msgstr "nb-de"
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
@@ -9832,7 +12596,7 @@ msgstr "nb-ed"
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
@@ -9842,7 +12606,7 @@ msgstr "bn-de"
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
@@ -9852,7 +12616,7 @@ msgstr "bn-ed"
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
@@ -9862,7 +12626,7 @@ msgstr "ed"
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
@@ -9872,7 +12636,7 @@ msgstr "de"
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
@@ -9880,7 +12644,7 @@ msgstr "nb"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
@@ -9890,10 +12654,10 @@ msgstr "continú"
#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
#. spelled correctly. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
-#.
+#.
#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
+#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744
msgctxt "textattr"
@@ -9901,13 +12665,13 @@ msgid "spelling"
msgstr "ortografia"
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:159
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Quichatz sus espaci per cambiar d'estat."
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:186
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Quichatz sus espaci per desvolopar, e utilizar naut e bas per seleccionar un "
@@ -9915,34 +12679,34 @@ msgstr ""
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:217
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Quichatz sus Alt+F6 per balhar lo focus a las fenèstras filhas."
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:281
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
-"Utilizatz las tòcas flechadas o picatz de letras per vos desplaçar d'un "
+"Utilizatz las tòcas senhalizadas o picatz de letras per vos desplaçar d'un "
"element l'autre."
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:287
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
-msgstr "Per aténher los menuts del sistèma, quichatz sus las tòcas Alt+F1."
+msgstr "Per aténher los menús del sistèma, quichatz sus las tòcas Alt+F1."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:324
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326
msgid "Use up and down to select an item."
-msgstr "Utilizatz las flèchas naut e bas per seleccionar un element."
+msgstr "Utilizatz las sagetas naut e bas per seleccionar un element."
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:354 ../src/orca/tutorialgenerator.py:534
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Per reduire la branca, quichatz sus Maj e esquèrra."
@@ -9950,72 +12714,195 @@ msgstr "Per reduire la branca, quichatz sus Maj e esquèrra."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:360 ../src/orca/tutorialgenerator.py:540
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542
msgid "To expand, press shift plus right."
-msgstr "Per desplegar la branca, quichatz sus Maj e drecha."
+msgstr "Per desplegar la branca, quichatz sus Maj e dreita."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:392
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394
msgid "To activate press return."
msgstr "Quichar sus Entrada per activar."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:422
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424
msgid "Type in text."
msgstr "Picatz de tèxte."
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:450
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr ""
-"Utilizatz las flèchas d'esquèrra e de drecha per afichar los autres onglets."
+"Utilizatz las sagetas d'esquèrra e de dreita per afichar los autres onglets."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:475
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477
msgid "To activate press space."
msgstr "Per activar quichatz sus Espaci."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
-"Utilizatz las flèchas naut e bas per causir una valor. O picatz la valor "
+"Utilizatz las sagetas naut e bas per causir una valor. O picatz la valor "
"numerica desirada."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:691
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:668
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Utilizatz las segetas per cambiar."
-#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
+#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:693
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
-"Per navigar, quichatz sus las flèchas esquèrra e drecha. Per vos desplaçar a "
-"travèrs los elements, quichatz sus las flèchas naut o bas."
+"Per navigar, quichatz sus las sagetas esquèrra e dreita. Per vos desplaçar a "
+"travèrs los elements, quichatz sus las sagetas naut o bas."
#. Translators: this is a tip for the user, how to
-#. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:721
+#. navigate into sub menus.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:698
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
-msgstr "Per entrar dins lo sosmenut, quichatz sus la flècha drecha."
+msgstr "Per entrar dins lo sosmenú, quichatz sus la sageta dreita."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:753
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:730
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
-"Per demesir quichatz sus la flècha esquèrra, per aumentar sus la flècha "
-"drecha. Pel minimum quichatz sus Origina e pel maximum sus Fin."
+"Per demesir quichatz sus la sageta esquèrra, per aumentar sus la sageta "
+"dreita. Pel minimum quichatz sus Origina e pel maximum sus Fin."
+
+#~ msgid "Screen Reader"
+#~ msgstr "Lector d'ecran"
+
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "Lector d'ecran Orca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
+#~ "and/or refreshable braille"
+#~ msgstr ""
+#~ "Accedir als environaments de burèu grafics via la sintèsi vocala e de "
+#~ "plajas braille"
+
+#~ msgid "screen reader;speech;braille;"
+#~ msgstr ""
+#~ "lector d'ecran;oral;braille;votz;sintèsi vocala;sintesi vocala;lector "
+#~ "ecran;tts;"
+
+#~ msgid "comparison unknown"
+#~ msgstr "comparason desconeguda"
+
+#~ msgid "bookmark is current object"
+#~ msgstr "lo signet es l'objècte actual"
+
+#~ msgid "bookmark and current object have same parent"
+#~ msgstr "lo signet e l'objècte actual an lo meteis parent"
+
+#~ msgid "shared ancestor %s"
+#~ msgstr "ancèstre comun %s"
+
+#~ msgid "^[Yy1]"
+#~ msgstr "^[Oo1]"
+
+#~ msgid "^[Nn0]"
+#~ msgstr "^[Nn0]"
+
+#~ msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Activar lo Braille ? Picatz o o n : "
+
+#~ msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Activar lo rapèl de las tòcas ? Picatz o o n : "
+
+#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Activar las tòcas alfanumericas e de pontuacion ? Picatz o o n : "
+
+#~ msgid "Enable modificar keys? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Activar las tòcas de modificacion ? Picatz o o n : "
+
+#~ msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Activar las tòcas de foncion ? Picatz o o n : "
+
+#~ msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Activar las tòcas d'accion ? Picatz o o n : "
+
+#~ msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Activar lo resson pels mots ? Picatz o o n : "
+
+#~ msgid "Enter choice: "
+#~ msgstr "Picatz una causida : "
+
+#~ msgid "Please enter a valid number."
+#~ msgstr "Picatz un nombre valable."
+
+#~ msgid "Please enter y or n."
+#~ msgstr "Picatz o o n."
+
+#~ msgid "Select desired keyboard layout."
+#~ msgstr "Seleccionatz l'agençament del clavièr desirat :"
+
+#~ msgid "1. Desktop"
+#~ msgstr "1. Burèu"
+
+#~ msgid "2. Laptop"
+#~ msgstr "2. Ordenador portable"
+
+#~ msgid "Select desired speech server."
+#~ msgstr "Seleccionatz lo sintetizador vocal desirat."
+
+#~ msgid "Select desired speech system:"
+#~ msgstr "Seleccionatz lo sintetizador vocal desirat :"
+
+#~ msgid "Select desired voice:"
+#~ msgstr "Seleccionatz la votz desirada :"
+
+#~ msgid "No servers available.\n"
+#~ msgstr "Cap de servidor pas disponible.\n"
+
+#~ msgid "No voices available.\n"
+#~ msgstr "Pas cap de votz disponibla.\n"
+
+#~ msgid "Speech will not be used.\n"
+#~ msgstr "La sintèsi vocala serà pas utilizada.\n"
+
+#~ msgid "Screen reader setup."
+#~ msgstr "Configuracion del lector d'ecran."
+
+#~ msgid "Setup complete. Press Return to continue."
+#~ msgstr "L'installacion es acabada. Quichatz sus Entrada per contunhar."
+
+#~ msgid "Speak ro_w"
+#~ msgstr "Legir la l_inha"
+
+#~ msgid "Table Rows"
+#~ msgstr "Cellula / Linha"
+
+#~ msgctxt "ProgressBarUpdates"
+#~ msgid "Enable_d"
+#~ msgstr "Activ_at"
+
+#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
+#~ msgstr "Activar las tòcas _alfanumericas e de pontuacion"
+
+#~ msgid "Desk "
+#~ msgstr "Burèu "
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Verificar l'ortografia"
+
+#~ msgid "%(key)s %(value)s pixel"
+#~ msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
+#~ msgstr[0] "%(key)s %(value)s pixèl"
+#~ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixèls"
#~ msgid "acute accent"
#~ msgstr "accent agut"
@@ -10037,5 +12924,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
#~ msgstr ""
-#~ "_Posicionar lo cursor al començament de la linha al moment de la navigacion "
-#~ "verticala"
+#~ "_Posicionar lo cursor al començament de la linha al moment de la "
+#~ "navigacion verticala"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]