[glib] Update Basque language



commit 3602f934855a484c5eec28f12a6535e14de1778d
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sun Sep 18 19:09:33 2016 +0200

    Update Basque language

 po/eu.po | 1450 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 1084 insertions(+), 366 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 20e5112..4541053 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-23 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-23 17:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-18 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-18 18:56+0100\n"
 "Last-Translator: dooteo <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -40,7 +40,8 @@ msgid "Override the application's ID"
 msgstr "Gainidatzi aplikazioaren IDa"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512
+#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
 msgid "Print help"
 msgstr "Erakutsi laguntza"
 
@@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "Erakutsi laguntza"
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[KOMANDOA]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
 msgid "Print version"
 msgstr "Erakutsi bertsioa"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
 
@@ -104,7 +105,7 @@ msgid "APPID"
 msgstr "APP_ID"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMANDOA"
 
@@ -117,9 +118,9 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr ""
 "Aplikazioaren identifikatzailea D-bus formatuan (adib: org.example.viewer)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495
-#: ../gio/gresource-tool.c:561
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:620
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/glib-compile-resources.c:652
+#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXATEGIA"
 
@@ -144,7 +145,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Ekintza deitzean emango zaion parametroa, GVariant formatuan"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -158,11 +159,11 @@ msgid "Usage:\n"
 msgstr "Erabilera:\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:632
+#: ../gio/gsettings-tool.c:647
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumentuak:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGUMENTUAK...]"
 
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
 #: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016
+#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
@@ -277,8 +278,8 @@ msgstr "Ez da bilaketarik onartzen oinarrizko korrontean"
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Ezin da GBufferedInputStream trunkatu"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
+#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Korrontea jadanik itxita dago"
 
@@ -286,9 +287,9 @@ msgstr "Korrontea jadanik itxita dago"
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Trunkatzea ez da onartzen oinarrizko korrontean"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
@@ -306,9 +307,9 @@ msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Ez dago nahikoa lekurik helburuan"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Byteen sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
 
@@ -481,42 +482,47 @@ msgstr ""
 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
 msgstr "Errorea '%s' izendapeneko fitxategiko edukia korrontean idaztean:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:950
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Emandako helbidea hutsik dago"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1063
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Ezin da mezuaren deia abiarazi 'setuid' duenean"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Ezin da mezuaren deia abiarazi makinaren IDrik gabe: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1112
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
+msgstr "Ezin da D-Bus automatikoki abiarazi X11 $DISPLAY gabe"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line '%s': "
 msgstr "Errorea '%s' komando-lerroa abiaraztean: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1329
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Sakatu edozer tekla leihoa ixteko)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1489
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr ""
 "Saioaren dbus ez da exekutatzen ari, eta abiarazte automatikoak huts egin du"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1500
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Ezin da saioaren bus-eko helbidea zehaztu (ez dago S.E. honetan garatuta)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -525,7 +531,7 @@ msgstr ""
 "Ezin da bus-aren helbidea zehaztua inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
 "aldagaitik. '%s' balio ezezaguna"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -533,7 +539,7 @@ msgstr ""
 "Ezin da bus-aren helbidea zehaztua, inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
 "aldagaia ezarri gabe dagoelako"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1646
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1654
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "%d bus mota ezezaguna"
@@ -553,7 +559,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Autentifikazioko metodo guztiak agortuta (saiatuta: %s) (erabilgarri: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1170
+#: ../gio/gdbusauth.c:1173
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr ""
 "Bertan behera utzita GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer erabiliz"
@@ -639,21 +645,21 @@ msgstr "Errorea '%s' gako sorta idazteko irekitzean: "
 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Gainera, '%s'(r)en blokeoa askatzeak ere huts egin du: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Konexioa itxi egin da"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1877
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Denbora-mugara iritsi da"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2495
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Onartu gabeko banderak aurkitu dira bezeroaren aldeko konexioa eraikitzean"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -661,78 +667,78 @@ msgstr ""
 "Ez dago 'org.freedesktop.DBus.Properties' bezalako interfazerik '%s' bide-"
 "izeneko objektuan"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4247
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Ez dago '%s' bezalako propietaterik"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4259
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "%s propietatea ez da irakurgarria"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4270
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "%s propietatea ez da idazgarria"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4290
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
 "Errorea '%s' propietatea ezartzean: '%s' mota espero zen, baina '%s' lortu da"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Ez dago '%s' bezalako interfazerik"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4603
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
 msgid "No such interface"
 msgstr "Ez dago halako interfazerik"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Ez dago '%s' bezalako interfazerik '%s' bide-izeneko objektuan"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4919
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Ez dago '%s' bezalako metodorik"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4950
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "'%s' mezu mota ez dator bat espero zen '%s' motarekin"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5148
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Jadanik objektu bat esportatuta dago %s interfazearentzako %s(e)n"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5374
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Ezin da %s.%s propietatea eskuratu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5430
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Ezin da %s.%s propietatea ezarri"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5606
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "'%s' metodoak '%s' mota itzuli du, baina '%s' espero zen"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6679
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr ""
 "'%2$s' interfazeko '%1$s' metodoa '%3$s' sinadurarekin ez da existitzen"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6800
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Azpizuhaitza jadanik %s(e)ra esportatuta"
@@ -935,26 +941,26 @@ msgstr "Errorearen itzulera '%s' motako gorputzarekin "
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Errorearen itzulera gorputz hutsarekin"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2036
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Ezin da hardwarearen profila eskuratu: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2081
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Ezin da /var/lib/dbus/machine-id edo /etc/machine-id kargatu: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1610
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Errorea %s(r)en StartServiceByName deia egitean: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1633
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Ustekabeko %d erantzuna StartServiceByName(\"%s\") metodotik"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -1008,13 +1014,13 @@ msgstr ""
 "lortzeko.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
+#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Errorea: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Errorea introspekzioko XMLa analizatzean: %s\n"
@@ -1082,206 +1088,206 @@ msgstr "Objektuaren bide-izena bere gainera seinalea igortzeko"
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Seinale eta interfazearen izena"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:576
+#: ../gio/gdbus-tool.c:578
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Igorri seinale bat."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1818
+#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Errorea konektatzean: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:622
+#: ../gio/gdbus-tool.c:624
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "Errorea: objektuaren bide-izena ez da zehaztu.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1884
+#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Errorea: '%s' ez da objektuaren baliozko bide-izena\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:633
+#: ../gio/gdbus-tool.c:635
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "Errorea: seinalea ez da zehaztu.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
 #, c-format
 msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
 msgstr "Errorea: seinaleak erabat kualifikatutako izena eduki behar du.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#: ../gio/gdbus-tool.c:650
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Errorea: '%s' ez da interfazearen baliozko izena\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:654
+#: ../gio/gdbus-tool.c:656
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Errorea: '%s' ez da kidearen baliozko izena\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:662
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Errorea: '%s' ez da bus-aren baliozko izen esklusiboa\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011
+#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Errorea %d parametroa analizatzean: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:718
+#: ../gio/gdbus-tool.c:731
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Errorea konexioa garbitzean: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:745
+#: ../gio/gdbus-tool.c:758
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Helburuaren izena metodoari deitzeko"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:746
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Objektuaren bide-izena metodoari deitzeko"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:747
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Metodo eta interfazearen izena"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:748
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Denbora-muga (segundotan)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:787
+#: ../gio/gdbus-tool.c:802
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Deitu metodo bati urruneko objektu batean."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Errorea: helburua ez dago zehaztuta\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849
+#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Errorea: '%s' ez da busaren baliozko izena\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628
+#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Errorea: objektuaren bide-izena ez dago zehaztuta\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:924
+#: ../gio/gdbus-tool.c:939
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Errorea: metodoaren izena ez dago zehaztuta\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:935
+#: ../gio/gdbus-tool.c:950
 #, c-format
 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
 msgstr "Errorea: '%s' metodoaren izena baliogabea da\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1003
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
 msgstr "Errorea '%2$s' motako %1$d parametroa analizatzean: %3$s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1440
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Helburuko izena introspekzioa egiteko"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1441
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Objektuaren bide-izena introspekzioa egiteko"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1442
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
 msgid "Print XML"
 msgstr "Inprimatu XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Aztertu umeen barnean"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1444
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Soilik inprimatzeko propietateak"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Urruneko objektu baten introspekzioa egin."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1740
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Helburuko izena monitorizatzeko"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1741
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Objektuaren bide-izena monitorizatzeko"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1770
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Monitorizatu urruneko objektu bat."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4503
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Izengabea"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Mahaigaineko fitxategiak ez du Exec eremua zehaztu"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Ezin izan da aplikazioak eskatzen duen terminala aurkitu"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Ezin da erabiltzailearen aplikazioaren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Ezin da erabiltzailearen MIMEren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Aplikazioaren informazioari identifikatzaile bat falta zaio"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3601
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Ezin da erabiltzailearen mahaigaineko %s fitxategia sortu"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3735
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s(r)en definizio pertsonalizatua"
 
-#: ../gio/gdrive.c:392
+#: ../gio/gdrive.c:417
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "gailuak ez dauka 'egotzi' inplementatuta"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:470
+#: ../gio/gdrive.c:495
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "gailuak ez dauka 'egotzi' edo 'egotzi eragiketarekin' inplementatuta"
 
-#: ../gio/gdrive.c:546
+#: ../gio/gdrive.c:571
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "gailuak ez dauka euskarria eskaneatzeko inplementaziorik"
 
-#: ../gio/gdrive.c:751
+#: ../gio/gdrive.c:776
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "gailuak ez dauka 'abiatu' inplementatuta"
 
-#: ../gio/gdrive.c:853
+#: ../gio/gdrive.c:878
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "gailuak ez dauka 'gelditu' inplementatuta"
 
@@ -1322,10 +1328,10 @@ msgstr "GEmblen espero zen GEmblemedIcon-entzako"
 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
 #: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404
-#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990
-#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275
-#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970
+#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
+#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
+#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
+#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
@@ -1334,18 +1340,11 @@ msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145
-#: ../gio/glocalfile.c:1158
+#: ../gio/gfile.c:1468
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Ontziaren muntaia ez da existitzen"
 
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Ezin da direktorioaren gainean kopiatu"
 
@@ -1353,7 +1352,7 @@ msgstr "Ezin da direktorioaren gainean kopiatu"
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa kopiatu direktorio gainean"
 
-#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385
+#: ../gio/gfile.c:2583
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Helburuko fitxategia existitzen da"
 
@@ -1386,24 +1385,24 @@ msgstr "Kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta edo ez du funtzionatzen"
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Ezin da fitxategi berezia kopiatu"
 
-#: ../gio/gfile.c:3884
+#: ../gio/gfile.c:3885
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Esteka sinbolikoaren baliogabeko balioa eman da"
 
-#: ../gio/gfile.c:4045
+#: ../gio/gfile.c:4046
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Zakarrontzira botatzea ez dago onartuta"
 
-#: ../gio/gfile.c:4157
+#: ../gio/gfile.c:4158
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Fitxategi-izenek ezin dute '%c' eduki"
 
-#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "bolumenak ez dauka muntatzea inplementatuta"
 
-#: ../gio/gfile.c:6695
+#: ../gio/gfile.c:6713
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Ez da aplikaziorik erregistratu fitxategi hau kudeatzeko"
 
@@ -1544,11 +1543,711 @@ msgstr "Sarrerako korronteak ez dauka irakurtzea inplementatuta"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1668
+#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
+#: ../gio/goutputstream.c:1670
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Korronteak eragiketa bat du lanean"
 
+#: ../gio/gio-tool.c:142
+msgid "Copy with file"
+msgstr "Kopiatu fitxategiarekin"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:146
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr "Mantendu fitxategiarekin lekuz aldatzean"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:187
+msgid "'version' takes no arguments"
+msgstr "'version' ez du argumenturik hartzen"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+msgid "Usage:"
+msgstr "Erabilera:"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:192
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:208
+msgid "Commands:"
+msgstr "Komandoak:"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:211
+msgid "Concatenate files to standard output"
+msgstr "Kateatu fitxategiak irteera estandarrera"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:212
+msgid "Copy one or more files"
+msgstr "Kopiatu fitxategi bat edo gehiago"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:213
+msgid "Show information about locations"
+msgstr "Erakutsi kokalekuei buruzko informazioa"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:214
+msgid "List the contents of locations"
+msgstr "Zerrendatu kokalekuen edukia"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:215
+msgid "Get or set the handler for a mimetype"
+msgstr "lortu edo ezarri MIME mota baten kudeatzailea"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:216
+msgid "Create directories"
+msgstr "Sortu direktorioak"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:217
+msgid "Monitor files and directories for changes"
+msgstr "Monitorizatu fitxategi eta direktorioen aldaketak"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:218
+msgid "Mount or unmount the locations"
+msgstr "Muntatu edo desmuntatu kokalekuak"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:219
+msgid "Move one or more files"
+msgstr "Aldatu fitxategi bat edo gehiago lekuz"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:220
+msgid "Open files with the default application"
+msgstr "Ireki fitxategiak aplikazio lehenetsiarekin"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:221
+msgid "Rename a file"
+msgstr "Aldatu fitxategi-izena"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:222
+msgid "Delete one or more files"
+msgstr "Ezabatu fitxategi bat edo gehiago"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:223
+msgid "Read from standard input and save"
+msgstr "Irakurri sarrera estandarretik eta gorde"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:224
+msgid "Set a file attribute"
+msgstr "Ezarri fitxategiaren atributua"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:225
+msgid "Move files or directories to the trash"
+msgstr "Bota fitxategi edo direktorioak zakarrontzira"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:226
+msgid "Lists the contents of locations in a tree"
+msgstr "Zerrendatu kokalekuen edukia zuhaitz batean"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:228
+#, c-format
+msgid "Use %s to get detailed help.\n"
+msgstr "Erabili %s laguntza xehea lortzeko.\n"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+msgid "LOCATION"
+msgstr "KOKALEKUA"
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+msgid "Concatenate files and print to standard output."
+msgstr "Kateatu fitxategiak eta erakutsi irteera estandarrean"
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+msgid ""
+"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+"'cat' tresna bezala erabiltzen da 'gio cat', baina GIOren kokalekuak "
+"erabiliz lokaleko fitxategien ordez. Adibidez, honelako zerbait erabil "
+"dezakezu kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt"
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
+msgid "No files given"
+msgstr "Ez da fitxategirik eman"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+msgid "No target directory"
+msgstr "Ez dago helburuko direktorioa"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+msgid "Show progress"
+msgstr "Erakutsi jarraipena"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+msgid "Prompt before overwrite"
+msgstr "Galdetu gainidatzi aurretik"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+msgid "Preserve all attributes"
+msgstr "Mantendu atributu guztiak"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
+#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+msgid "Backup existing destination files"
+msgstr "Egin existitzen diren helburuko fitxategien babeskopia"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+msgid "Never follow symbolic links"
+msgstr "Inoiz ez jarraitu esteka sinbolikoak"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#, c-format
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr "Transferituta: %s / %s (%s/s)"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+msgid "SOURCE"
+msgstr "ITURBURUA"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: ../gio/gio-tool-save.c:165
+msgid "DESTINATION"
+msgstr "HELBURUA"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
+msgstr "Kopiatu fitxategi bat edo gehiago ITURBURUtik HELBURUra."
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+msgid ""
+"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+"'cp' tresna bezala erabiltzen da 'gio copy', baina GIOren kokalekuak "
+"erabiliz lokaleko fitxategien ordez. Adibidez, honelako zerbait erabil "
+"dezakezu kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#, c-format
+msgid "Destination %s is not a directory"
+msgstr "'%s' helburua ez da direktorio bat"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite '%s'? "
+msgstr "%s: gainidatzi %s? "
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+msgid "List writable attributes"
+msgstr "Zerrendatu atributu idazgarriak"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+msgid "Get file system info"
+msgstr "Lortu fitxategi-sistemako informazioa"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+msgid "The attributes to get"
+msgstr "Atributuak lortzeko"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATRIBUTUAK"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+msgid "Don't follow symbolic links"
+msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:75
+#, c-format
+msgid "attributes:\n"
+msgstr "atributuak:\n"
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#, c-format
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr "bistaratu izena: %s\n"
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#, c-format
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr "editatu izena: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#, c-format
+msgid "name: %s\n"
+msgstr "izena: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "mota: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:151
+#, c-format
+msgid "size: "
+msgstr "tamaina: "
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:156
+#, c-format
+msgid "hidden\n"
+msgstr "ezkutukoa\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#, c-format
+msgid "uri: %s\n"
+msgstr "URIa: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:221
+#, c-format
+msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+msgstr "Errorea atributu idazgarriak lortzean: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#, c-format
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr "Atributu ezargarriak:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#, c-format
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr "Atributu idazgarrien izen-espazioak:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+msgid "Show information about locations."
+msgstr "Erakutsi kokalekuei buruzko informazioa."
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+msgid ""
+"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
+"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
+msgstr ""
+"'ls' tresna bezala erabiltzen da 'gio info', baina GIOren kokalekuak "
+"erabiliz \n"
+"lokaleko fitxategien ordez. Adibidez, honelako zerbait erabil dezakezu\n"
+"kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt. Fixategiaren\n"
+"atributuak haien GIO izenekin zehatz daiteke, adibidez, standard::icon edo\n"
+"izen-espazioarekin, adib. unix edo '*' (atributu guztiekin bat datorrelarik)."
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
+msgid "No locations given"
+msgstr "Ez da kokalekurik eman"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr "Erabili zerrenda luzeen formatua"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+msgid "Print full URIs"
+msgstr "Erakutsi URI osoak"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr "Zerrendatu kokalekuen edukia."
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+msgid ""
+"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
+msgstr ""
+"'ls' tresna bezala erabiltzen da 'gio list', baina GIOren kokalekuak "
+"erabiliz \n"
+"lokaleko fitxategien ordez. Adibidez, honelako zerbait erabil dezakezu\n"
+"kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt. Fixategiaren\n"
+"atributuak haien GIO izenekin zehatz daiteke, adibidez, standard::icon"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr "MIMEMOTA"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "HANDLER"
+msgstr "KUDEATZAILEA"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+msgid "Get or set the handler for a mimetype."
+msgstr "Lortu edo ezarri MIME mota baten kudeatzailea."
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+msgid ""
+"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
+"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
+"handler for the mimetype."
+msgstr ""
+"Ez bada kudeatzailerik ematen, MIME motarentzako erregistratutako\n"
+"eta gomendatutako aplikazio guztiak zerrendatzen ditu. Kudeatzaile\n"
+"bat ematen bada, MIME motaren kudeatzaile lehenetsi gisa ezarriko da."
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
+msgstr "MIME mota bakarra zehaztu behar da, eta agian kudeatzaile bat"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#, c-format
+msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgstr "Ez dago '%s'(r)en aplikazio lehenetsirik\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#, c-format
+msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'(r)en aplikazio lehenetsia: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#, c-format
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr "Erregistratutako aplikazioak:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#, c-format
+msgid "No registered applications\n"
+msgstr "Ez dago erregistratutako aplikaziorik\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#, c-format
+msgid "Recommended applications:\n"
+msgstr "Gomendatutako aplikazioak:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#, c-format
+msgid "No recommended applications\n"
+msgstr "Ez dago gomendatutako aplikaziorik\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#, c-format
+msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgstr "Huts egin du '%s' kudeatzailearen informazioa kargatzean\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Huts egin du '%s' kudeatzaile lehenetsi gisa ezartzean '%s'(r)entzako: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+msgid "Create parent directories"
+msgstr "Sortu direktorio gurasoak"
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+msgid "Create directories."
+msgstr "Sortu direktorioak."
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+msgid ""
+"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/mydir as location."
+msgstr ""
+"'mkdir' tresna bezala erabiltzen da 'gio mkdir', baina GIOren kokalekuak\n"
+"erabiliz lokaleko fitxategien ordez Adibidez, honelako zerbait erabil "
+"dezakezu\n"
+"kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
+msgstr "Monitorizatu direktorio bat (lehenetsia: motaren arabera)"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
+msgstr "Monitorizatu direktorio bat (lehenetsia: motaren arabera)"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
+msgstr ""
+"Monitorizatu fitxategi bat (esteka gogorren bidez egindako aldaketaz "
+"ohartzen du)"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
+msgstr "Monitorizatu fitxategi bat zuzenean, baina ez eman aldaketen berri"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
+msgstr "Eman leku eta izen aldaketen berri ezabatutako/sortutako gertaera gisa"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+msgid "Watch for mount events"
+msgstr "Zaindu muntaketen gertaerak"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+msgid "Monitor files or directories for changes."
+msgstr "Monitorizatu fitxategi edo direktorioen aldaketak"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr "Muntatu muntagarri gisa"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+msgid "Mount volume with device file"
+msgstr "Muntatu bolumena gailu-fitxategiarekin"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+msgid "DEVICE"
+msgstr "GAILUA"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmuntatu"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+msgid "Eject"
+msgstr "Egotzi"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr "Desmuntatu muntatze-puntu guztiak emandako eskemarekin"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+msgid "SCHEME"
+msgstr "ESKEMA"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+msgstr ""
+"Ez ikusi egin amaitu gabeko fitxategien eragiketei desmuntatzean edo "
+"egozketan"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+msgstr "Erabili erabiltzaile anonimoa autentifikatzean"
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "List"
+msgstr "Zerrenda"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "Monitor events"
+msgstr "Monitorearen gertaerak"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+msgid "Show extra information"
+msgstr "Erakutsi informazio gehigarria"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#, c-format
+msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: anonimoki atzitzea debekatua\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
+#, c-format
+msgid "Error mounting location: %s\n"
+msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
+#, c-format
+msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+msgstr "Errorea muntatze-puntua desmuntatzean: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
+#, c-format
+msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+msgstr "Errorea muntai inguratua aurkitzean: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
+#, c-format
+msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+msgstr "Errorea muntatze-puntua egoztean: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
+#, c-format
+msgid "Error mounting %s: %s\n"
+msgstr "Errorea %s muntatzean: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#, c-format
+msgid "Mounted %s at %s\n"
+msgstr "%s hemen muntatuta: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
+#, c-format
+msgid "No volume for device file %s\n"
+msgstr "Ez dago bolumenik %s gailu-fitxategiarentzako\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+msgid "Mount or unmount the locations."
+msgstr "Muntatu edo desmuntatu kokalekuak."
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+msgid "Don't use copy and delete fallback"
+msgstr "Ez erabili ordezkoaren kopia eta ezabatzea"
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "Aldatu fitxategi bat edo gehiago lekuz ITURBURUtik HELBURUra."
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+msgid ""
+"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location"
+msgstr ""
+"'mv' tresna bezala erabiltzen da 'gio move', baina GIOren kokalekuak\n"
+"erabiliz lokaleko fitxategien ordez Adibidez, honelako zerbait erabil\n"
+"dezakezu kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt"
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#, c-format
+msgid "Target %s is not a directory"
+msgstr "%s helburua ez da direktorioa"
+
+#: ../gio/gio-tool-open.c:50
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
+msgstr ""
+"Ireki fitxategiak mota honetako fitxategiak kudeatzeko\n"
+"erregistratuta dagoen aplikazio lehenetsiarekin."
+
+#: ../gio/gio-tool-open.c:69
+msgid "No files to open"
+msgstr "Ez dago fitxategirik irekitzeko"
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "Ez ikusi egin existitzen ez diren fitxategiei, inoiz ere ez galdetu"
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+msgid "Delete the given files."
+msgstr "Ezabatu emandako fitxategiak"
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
+msgid "No files to delete"
+msgstr "Ez dago fitxategirik ezabatzeko"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+msgid "NAME"
+msgstr "IZENA"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+msgid "Rename a file."
+msgstr "Aldatu fitxategi-izena."
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Argumentua falta da"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
+#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Argumentu gehiegi"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#, c-format
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr "Izenez ongi aldatu da. URI berria: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr "Sortu soilik ez bada existitzen"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+msgid "Append to end of file"
+msgstr "Erantsi fitxategiaren amaieran"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr "Sortzean, murriztu uneko erabiltzailearen atzipena"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr "Ordeztean, ordeztu helburukoa existituko ez balitz bezala"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr "Inprimatu entitate-etiketa (etag) berria amaieran"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr "Fitxategiaren entitate-etiketa (etag) gainidazten ari da"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "ETAG"
+msgstr "ENTITATE-ETIKETA (ETAG)"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:145
+#, c-format
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr "Entitate-etiketa ez dago eskuragarri\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:168
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr "Irakurri sarrera estandarretik eta gorde HELBIDEAN."
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+msgid "No destination given"
+msgstr "Ez da helbururik eman"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr "Atributu mota"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "TYPE"
+msgstr "MOTA"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr "ATRIBUTUA"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "VALUE"
+msgstr "BALIOA"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr "Ezarri fitxategiaren KOKALEKUA atributua"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+msgid "Location not specified"
+msgstr "Ez da kokalekurik zehaztu"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+msgid "Attribute not specified"
+msgstr "Ez da atributurik zehaztu"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+msgid "Value not specified"
+msgstr "Ez da baliorik zehaztu"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:176
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgstr "Baliogabeko %s atributu mota\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:189
+#, c-format
+msgid "Error setting attribute: %s\n"
+msgstr "Errorea atributua ezartzean: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+msgid "Empty the trash"
+msgstr "Hustu zakarrontzia"
+
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+msgid "Move files or directories to the trash."
+msgstr "Bota fitxategi edo direktorioak zakarrontzira."
+
+#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoak, muntatze-puntuak eta lasterbideak"
+
+#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr "Zerrendatu direktorioen edukia zuhaitz baten bezalako formatuan."
+
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
@@ -1559,51 +2258,51 @@ msgstr "<%s> elementua ez da <%s>(r)en barruan onartzen"
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "<%s> elementua ez da maila gorenean onartzen"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "%s fitxategia hainbat aldiz agertzen da baliabidean"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:247
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr "Huts egin du '%s' bilatzean edozein iturburuko direktoriotan"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:258
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "Huts egin du '%s' bilatzean uneko direktorioan"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "Prozesuaren '%s' aukera ezezaguna"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortu: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:379
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Errorea '%s' fitxategia irakurtzean: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:399
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Errorea %s fitxategia konprimitzean"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "testua ezin da <%s>(r)en barruan egon"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
 msgid "name of the output file"
 msgstr "irteerako fitxategiaren izena"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
@@ -1611,45 +2310,49 @@ msgstr ""
 "Direktorioak, horietarik fitxategiak irakurtzeko (lehenetsia uneko "
 "direktorioa)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIREKTORIOA"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Sortu irteera hautatutako formatuan helburuko fitxategiaren luzapenaren "
 "arabera"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Sortu iturburuaren goiburua"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "Sortu ituruburuaren kodea (baliabidearen fitxategia zure kodean estekatzeko "
 "erabilita)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Sortu mendekotasunen zerrenda"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:598
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+msgid "name of the dependency file to generate"
+msgstr "mendekotasunen fitxategiaren izena sortzeko"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "Ez sortu eta erregistratu baliabidea automatikoki "
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:599
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Ez esportatu funtzioak: deklaratu haiek G_GNUC_INTERNAL gisa"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:600
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "C identifikatzailearen izena (sortutako iturburuaren kodean erabilita)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:655
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1659,7 +2362,7 @@ msgstr ""
 "Baliabideen zehaztapenen fitxategiak .gresource.xml luzapena dute,\n"
 "eta baliabideen fitxategiek berriz .gresource luzapena."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:642
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Fitxategi baten izena bakarrik eman behar duzu\n"
@@ -1935,122 +2638,134 @@ msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "existitzen den irteerako fitxategia kenduta.\n"
 
 #
-#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "%s fitxategi-izen baliogabea"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1012
+#: ../gio/glocalfile.c:1036
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
+msgstr "Errorea %s(r)en fitxategi-sistemako informazioa lortzean: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1175
 #, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Errorea fitxategi-sistemako informazioa lortzean: %s"
+msgid "Containing mount for file %s not found"
+msgstr "Ez da %s fitxategiaren muntai-puntua aurkitzen"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1180
+#: ../gio/glocalfile.c:1198
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Ezin da erroko direktorioa izenez aldatu"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226
+#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239
 #, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean: %s"
+msgid "Error renaming file %s: %s"
+msgstr "Errorea '%s' fitxategia izenez aldatzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1209
+#: ../gio/glocalfile.c:1223
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Ezin da fitxategia izenez aldatu, fitxategi-izena badago lehendik ere"
 
 #
-#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278
-#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278
+#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Ezin da direktorioa ireki"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1397
+#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418
 #, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Errorea fitxategia irekitzean: %s"
+msgid "Error opening file %s: %s"
+msgstr "Errorea '%s' fitxategia irekitzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1538
+#: ../gio/glocalfile.c:1543
 #, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Errorea fitxategia kentzean: %s"
+msgid "Error removing file %s: %s"
+msgstr "Errorea '%s' fitxategia kentzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1922
+#: ../gio/glocalfile.c:1926
 #, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Errorea fitxategia zakarrontzira botatzean: %s"
+msgid "Error trashing file %s: %s"
+msgstr "Errorea '%s' fitxategia zakarrontzira botatzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1945
+#: ../gio/glocalfile.c:1949
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Ezin izan da zakarrontziaren '%s' direktorioa sortu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1966
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Ezin da zakarrontziaren goi-mailako direktorioa aurkitu"
+#: ../gio/glocalfile.c:1969
+#, c-format
+msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
+msgstr "Ezin da '%s' zakarrontziaren goi-mailako direktorioa aurkitu"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Ezin da zakarrontziaren direktorioa aurkitu edo sortu"
+#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068
+#, c-format
+msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
+msgstr "Ezin da '%s' zakarrontziaren direktorioa aurkitu edo sortu"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2099
+#: ../gio/glocalfile.c:2102
 #, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Ezin da zakarrontziaren informazio-fitxategia sortu: %s"
+msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
+msgstr "Ezin da '%s' fitxategiaren zakarrontzi-informazioa sortu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219
-#: ../gio/glocalfile.c:2226
+#: ../gio/glocalfile.c:2161
 #, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Ezin da fitxategia zakarrontzira bota: %s"
+msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
+msgstr "Ezin da '%s' fitxategia fitxategi-sistemen arteko zakarrontzira bota"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281
-msgid "internal error"
-msgstr "barneko errorea"
+#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file %s: %s"
+msgstr "Ezin da '%s' fitxategia zakarrontzira bota: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2227
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file %s"
+msgstr "Ezin da '%s' fitxategia zakarrontzira bota"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2253
 #, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Errorea direktorioa sortzean: %s"
+msgid "Error creating directory %s: %s"
+msgstr "Errorea '%s' direktorioa sortzean: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2282
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Fitxategi-sistemak ez ditu esteka sinbolikorik onartzen"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
 #, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Errorea esteka sinbolikoa sortzean: %s"
+msgid "Error making symbolic link %s: %s"
+msgstr "Errorea '%s' esteka sinbolikoa sortzean: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442
+#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438
 #, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Errorea fitxategia lekuz aldatzean: %s"
+msgid "Error moving file %s: %s"
+msgstr "Errorea '%s' fitxategia lekuz aldatzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2371
+#: ../gio/glocalfile.c:2369
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ezin da direktorioa lekuz aldatu direktorioaren gainera"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Huts egin du babeskopia sortzean"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2417
+#: ../gio/glocalfile.c:2414
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Errorea helburuko fitxategia kentzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2431
+#: ../gio/glocalfile.c:2428
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Muntaien artean lekuz aldatzea ez dago onartuta"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2623
+#: ../gio/glocalfile.c:2619
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' diskoaren erabilpena zehaztu: %s"
@@ -2157,7 +2872,7 @@ msgstr "Errorea fitxategitik irakurtzean: %s "
 
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Errorea fitxategian bilatzean: %s"
@@ -2193,13 +2908,13 @@ msgstr "Errorea babeskopiaren kopia sortzean: %s"
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia izenez aldatzean: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Errorea fitxategia trunkatzean: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Errorea '%s' fitxategia irekitzean: %s"
@@ -2216,21 +2931,21 @@ msgstr "Helburuko fitxategia ez da fitxategi arrunta"
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Errorea fitxategi zaharra kentzean: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Baliogabeko GSeekType eman da"
 
 #
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Bilaketa-eskaera baliogabea"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Ezin da GMemoryInputStream trunkatu"
 
@@ -2250,11 +2965,11 @@ msgstr ""
 "Idazketa lantzeko behar den memoria kopurua erabilgarri dagoen helbide-"
 "espazioa baino handiagoa da"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Bilaketa eskatu da korrontearen hasieraren aurretik"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Bilaketa eskatu da korrontearen amaieraren ondoren"
 
@@ -2316,7 +3031,7 @@ msgstr "muntaiak ez dauka eduki mota sinkronoa asmatzea inplementatuta"
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "'%s' ostalariak '['baina ez']' dauka"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Sarea atziezina"
 
@@ -2347,7 +3062,7 @@ msgstr "NetworkManager-en bertsioa zaharregia"
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Irteerako korronteak ez dauka idaztea inplementatuta"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222
+#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Iturburuko korrontea jadanik itxi da"
 
@@ -2357,15 +3072,15 @@ msgstr "Iturburuko korrontea jadanik itxi da"
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Errorea '%s' ebaztean: %s"
 
-#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572
-#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823
-#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576
-#: ../gio/gresourcefile.c:713
+#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
+#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
+#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "'%s'(e)ko baliabidea ez da existitzen"
 
-#: ../gio/gresource.c:469
+#: ../gio/gresource.c:760
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "Huts egin du '%s'(e)ko baliabidea deskonprimitzean"
@@ -2469,7 +3184,7 @@ msgstr ""
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  ATALA   elf atalaren izena (aukerakoa)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  KOMANDOA   (aukerako) komandoa deskribatzeko\n"
 
@@ -2505,7 +3220,7 @@ msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  BIDE-IZENA      Baliabidearen bide-izena\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:830
+#: ../gio/gsettings-tool.c:851
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "Ez dago '%s' bezalako eskemarik\n"
@@ -2540,38 +3255,38 @@ msgstr "Bide-izena barra batekin (/) amaitu behar da\n"
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Bide-izenak ezin ditu bi barra jarraian eduki (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:481
+#: ../gio/gsettings-tool.c:489
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Emandako balioa baliozko barrutitik kanpo dago\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:496
 #, c-format
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Gakoa ez da idazgarria\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:524
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Zerrendatu instalatutako eskemak (lekuz ezin direnak aldatu)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:530
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Zerrendatu instalatutako eskemak (lekuz alda daitezkeenak)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Zerrendatu ESKEMAko gakoak"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543
-#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "ESKEMA[:bide-izena]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+#: ../gio/gsettings-tool.c:550
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Zerrendatu ESKEMAren umeak"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:556
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2579,44 +3294,49 @@ msgstr ""
 "Zerrendatu gako eta balioak, errekurtsiboki\n"
 "Ez bada ESKEMArik ematen, zerrendatu gako guztiak\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[ESKEMA[:BIDE-IZENA]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Lortu GAKOAren balioa"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562
-#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "ESKEMA[:BIDE-IZENA] GAKOA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:561
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Kontsultatu GAKOAren baliozko balioen barrutiari buruz"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+msgid "Query the description for KEY"
+msgstr "Kontsultatu GAKOAren azalpena"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Ezarri GAKOAren balioa BALIOArekin"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "ESKEMA[:BIDE-IZENA] GAKOA BALIOA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Berrezarri GAKOA bere balio lehenetsira"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+#: ../gio/gsettings-tool.c:593
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Berrezarri ESKEMAko gako guztiak beraien balio lehenetsietara"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+#: ../gio/gsettings-tool.c:599
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Begiratu GAKOA idazgarria den edo ez"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2626,11 +3346,11 @@ msgstr ""
 "Ez bada GAKOA zehazten, ESKEMAko gako guztiak monitorizatuko ditu.\n"
 "Erabili ^C monitorizazioa gelditzeko.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:608
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "ESKEMA[:BIDE-IZENA] GAKOA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../gio/gsettings-tool.c:620
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -2644,6 +3364,7 @@ msgid ""
 "  list-children             List children of a schema\n"
 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
 "  range                     Queries the range of a key\n"
+"  describe                  Queries the description of a key\n"
 "  get                       Get the value of a key\n"
 "  set                       Set the value of a key\n"
 "  reset                     Reset the value of a key\n"
@@ -2667,6 +3388,7 @@ msgstr ""
 "  list-recursively               Zerrendatu gako eta balioak, \n"
 "                                       errekurtsiboki\n"
 "  range                           Kontsultatu gako baten barrutia\n"
+"  describe                       Kontsultatu gakoaren azalpena\n"
 "  get                               Lortu gako baten balioa\n"
 "  set                               Ezarri gako baten balioa\n"
 "  reset                            Berrezarri gako baten balioa\n"
@@ -2678,7 +3400,7 @@ msgstr ""
 "Erabili 'gsettings help KOMANDOA' laguntza xehea lortzeko.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:629
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2693,11 +3415,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:635
+#: ../gio/gsettings-tool.c:650
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  ESKEMA-DIREKTORIOA    Eskema gehigarriak bilatzeko direkotrioa\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: ../gio/gsettings-tool.c:658
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2705,34 +3427,34 @@ msgstr ""
 "  ESKEMA            Eskemaren izena\n"
 "  BIDE-IZENA       Bide-izena, lekuz alda daitezkeen eskementzako\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: ../gio/gsettings-tool.c:663
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  GAKOA       Eskema barruko (aukerako) gakoa\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#: ../gio/gsettings-tool.c:667
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  GAKOA       Eskema barruko gakoa\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
+#: ../gio/gsettings-tool.c:671
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  BALIOA     Ezarriko den balioa\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:711
+#: ../gio/gsettings-tool.c:726
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Ezin izan dira eskemarik '%s'(e)ndik kargatu : %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:723
+#: ../gio/gsettings-tool.c:738
 #, c-format
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Ez dago eskemarik instalatuta\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:788
+#: ../gio/gsettings-tool.c:809
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Eskemaren izen hutsa eman da\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:843
+#: ../gio/gsettings-tool.c:864
 #, c-format
 msgid "No such key '%s'\n"
 msgstr "Ez dago '%s' bezalako gakorik\n"
@@ -2750,8 +3472,8 @@ msgstr "Baliogabeko socket-a, hasieratzeak huts egin du: %s"
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Socket-a jadanik itxita dago"
 
-#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896
-#: ../gio/gsocket.c:3951
+#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897
+#: ../gio/gsocket.c:3952
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "S/Iko socket-aren denbora-muga gaindituta"
 
@@ -2853,31 +3575,31 @@ msgstr "Ezin da socket-a itzali: %s"
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Errorea socket-a ixtean: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3889
+#: ../gio/gsocket.c:3890
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Socket-aren baldintzen zai: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619
+#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4385
+#: ../gio/gsocket.c:4386
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage ez da Windows sisteman onartzen"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140
+#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Errorea mezua jasotzean: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5412
+#: ../gio/gsocket.c:5411
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Ezin da socket-aren kredentzialik irakurri: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5421
+#: ../gio/gsocket.c:5420
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials ez dago S.E. honetan inplementatuta"
 
@@ -3017,23 +3739,23 @@ msgstr "Ezin da GThemedIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu"
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "Ez da baliozko helbiderik aurkitu"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Errorea '%s' alderantziz ebaztean: %s"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgstr "Ez dago eskatutako motaren DNS erregistrorik '%s'(r)entzako"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Ezin da '%s' ebatzi aldi batean"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Errorea '%s' ebaztean"
@@ -3142,7 +3864,7 @@ msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptoretik irakurtzean: %s "
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorea ixtean: %s "
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152
+#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Fitxategi-sistemaren erroa"
 
@@ -3249,56 +3971,56 @@ msgstr "Ustekabeko '%s' etiketa, '%s' espero zen"
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "'%2$s' barruan ustekabeko '%1$s' etiketa"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 "Ezin izan da baliozko laster-marken fitxategia aurkitu datuen direktorioan"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "'%s' URIaren laster-marka badago lehendik ere"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Ez da '%s' URIaren laster-markarik aurkitu"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Ez dago '%s' URIaren laster-markan MIME motarik definituta"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "'%s' URIaren laster-markan ez dago bandera pribaturik definituta"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "'%s' URIaren laster-markan ez dago talderik ezarrita"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "'%s' izeneko aplikaziorik ez du erregistratu laster-markarik '%s'(e)n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Huts egin du '%s' exekuzioko lerroa '%s' URIarekin hedatzean"
 
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061
-#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
+#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Karaktere-sekuentzia partziala sarreraren amaieran"
 
@@ -3573,95 +4295,91 @@ msgstr "Ig."
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Errorea '%s' direktorioa irekitzean: %s "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr[0] "Ezin izan da byte %lu esleitu \"%s\" fitxategia irakurtzeko"
 msgstr[1] "Ezin izan dira %lu byte esleitu \"%s\" fitxategia irakurtzeko"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:717
+#: ../glib/gfileutils.c:718
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Errorea '%s' fitxategia irakurtzean: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:753
+#: ../glib/gfileutils.c:754
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "\"%s\" fitxategia handiegia da"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:817
+#: ../glib/gfileutils.c:818
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategitik irakurri: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:877
+#: ../glib/gfileutils.c:878
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Ezin izan dira '%s' fitxategiko atributuak lortu, fstat() funtzioak huts "
 "egin du: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:907
+#: ../glib/gfileutils.c:908
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki, fdopen() funtzioak huts egin du: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1007
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Ezin izan da '%s' fitxategia '%s' gisa berrizendatu, g_rename() funtzioak "
 "huts egin du: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
+#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia sortu: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#: ../glib/gfileutils.c:1069
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
 msgstr ""
 "Huts egin du '%s' fitxategian idaztean: fwrite() funtzioak huts egin du: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#: ../glib/gfileutils.c:1112
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr ""
 "Huts egin du '%s' fitxategia idaztean: fsync() funtzioak huts egin du: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#: ../glib/gfileutils.c:1236
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "'%s' fitxategia ezin izan da kendu, g_unlik() funtzioak huts egin du: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1506
+#: ../glib/gfileutils.c:1507
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "'%s' txantiloia baliogabea da, ez luke '%s' eduki behar"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1519
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "'%s' txantiloiak ez dauka: XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038
+#: ../glib/gfileutils.c:2045
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sinbolikorik irakurri: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2057
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen"
-
 #: ../glib/giochannel.c:1388
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
@@ -3692,7 +4410,7 @@ msgstr "Ezin izan da baliozko gakoa datuen direktorioan aurkitu"
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ez da fitxategi arrunta"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1174
+#: ../glib/gkeyfile.c:1204
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -3701,44 +4419,44 @@ msgstr ""
 "ez daukalarik"
 
 #
-#: ../glib/gkeyfile.c:1231
+#: ../glib/gkeyfile.c:1261
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Taldearen izen baliogabea: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1253
+#: ../glib/gkeyfile.c:1283
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Gako-fitxategiak ez da talde batekin hasten"
 
 #
-#: ../glib/gkeyfile.c:1279
+#: ../glib/gkeyfile.c:1309
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Gakoaren izen baliogabea: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1306
+#: ../glib/gkeyfile.c:1336
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Gako-fitxategiak onartzen ez den '%s' kodeketa du"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100
-#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423
-#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863
+#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
+#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
+#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' taldea"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1677
+#: ../glib/gkeyfile.c:1707
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' gakoa ('%s' taldean)"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955
+#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka (%s balioduna) baina ez da UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344
+#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@@ -3746,7 +4464,7 @@ msgstr ""
 "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka, baina ezin den interpretatu balio bat "
 "dauka."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929
+#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@@ -3755,36 +4473,36 @@ msgstr ""
 "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka ('%s taldean), baina dagokion balioa ezin "
 "da interpretatu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716
+#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgstr "'%2$s' taldeko '%1$s' gakoaren balioa '%3$s' da, '%4$s' izan ordez."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4103
+#: ../glib/gkeyfile.c:4133
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Gako-fitxategiak ihes-karakterea dauka lerro amaieran"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4125
+#: ../glib/gkeyfile.c:4155
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Gako-fitxategiak '%s' ihes-sekuentzia baliogabea dauka"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4267
+#: ../glib/gkeyfile.c:4297
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "'%s' balioa ezin da zenbaki gisa interpretatu"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4281
+#: ../glib/gkeyfile.c:4311
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "'%s' osoko balioa barrutitik kanpo"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4314
+#: ../glib/gkeyfile.c:4344
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "'%s' balioa ezin da zenbaki mugikor gisa interpretatu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4351
+#: ../glib/gkeyfile.c:4383
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "'%s' balioa ezin da boolear gisa interpretatu"
@@ -3801,7 +4519,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "Huts egin %s%s%s%s mapatzean. mmap() funtzioak huts egin du: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:261
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki, open() funtzioak huts egin du: %s"
@@ -4017,10 +4735,6 @@ msgstr ""
 "Dokumentua ustekabean amaitu da iruzkin baten barruan edo prozesatzen ari "
 "zen instrukzio baten barruan"
 
-#: ../glib/goption.c:857
-msgid "Usage:"
-msgstr "Erabilera:"
-
 #: ../glib/goption.c:861
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[AUKERA...]"
@@ -4065,17 +4779,17 @@ msgstr "Ezin da '%2$s'(r)en '%1$s' balio bikoitza analizatu"
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s(r)en '%1$s' balio bikoitza barrutitik kanpo"
 
-#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521
+#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Errorea %s aukera analizatzean"
 
-#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665
+#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "%s(e)ko argumentua falta da"
 
-#: ../glib/goption.c:2126
+#: ../glib/goption.c:2132
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "%s aukera ezezaguna"
@@ -4101,6 +4815,10 @@ msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "ereduak zenbait elementu ditu bat etortze partzialetan onartzen ez direnak"
 
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "internal error"
+msgstr "barneko errorea"
+
 #: ../glib/gregex.c:289
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
@@ -4380,7 +5098,7 @@ msgstr "izena luzeegia da  (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), edo (*THEN)-en"
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "\\u sekuentziako karaktere-balioa luzeegia da"
 
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra bilatzean: %s"
@@ -4407,43 +5125,43 @@ msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra optimizatzean: %s"
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra %d karakterean konpilatzean: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2409
+#: ../glib/gregex.c:2413
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "digitu hamaseitarra edo '}' espero zen"
 
-#: ../glib/gregex.c:2425
+#: ../glib/gregex.c:2429
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "digitu hamaseitarra espero zen"
 
-#: ../glib/gregex.c:2465
+#: ../glib/gregex.c:2469
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "'<' falta da erreferentzia sinbolikoan"
 
-#: ../glib/gregex.c:2474
+#: ../glib/gregex.c:2478
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "amaitu gabeko erreferentzia sinbolikoa"
 
-#: ../glib/gregex.c:2481
+#: ../glib/gregex.c:2485
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "zero luzerako erreferentzia sinbolikoa"
 
-#: ../glib/gregex.c:2492
+#: ../glib/gregex.c:2496
 msgid "digit expected"
 msgstr "digitua espero zen"
 
-#: ../glib/gregex.c:2510
+#: ../glib/gregex.c:2514
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "erreferentzia sinboliko ilegala"
 
-#: ../glib/gregex.c:2572
+#: ../glib/gregex.c:2576
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "'\\' katearen amaieran"
 
-#: ../glib/gregex.c:2576
+#: ../glib/gregex.c:2580
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "ihes-sekuentzi ezezaguna"
 
-#: ../glib/gregex.c:2586
+#: ../glib/gregex.c:2590
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Errorea ordezko \"%s\" testua analizatzean %lu karakterean: %s"
@@ -4599,92 +5317,92 @@ msgstr ""
 "Ustekabeko errorea gertatu da 'g_io_channel_win32_poll()'-en prozesu umetik "
 "datuak irakurtzean"
 
-#: ../glib/gutf8.c:795
+#: ../glib/gutf8.c:797
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Huts egin du memoria esleitzean"
 
-#: ../glib/gutf8.c:928
+#: ../glib/gutf8.c:930
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Karakterea UTF-8 barrutitik kanpo"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168
-#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413
+#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
+#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424
+#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Karakterea UTF-16 barrutitik kanpo"
 
-#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266
+#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "byte %u"
 msgstr[1] "%u byte"
 
-#: ../glib/gutils.c:2139
+#: ../glib/gutils.c:2145
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2141
+#: ../glib/gutils.c:2147
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2144
+#: ../glib/gutils.c:2150
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2153
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2156
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2159
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2166
+#: ../glib/gutils.c:2172
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284
+#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289
+#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294
+#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299
+#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304
+#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2217
+#: ../glib/gutils.c:2223
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -4696,16 +5414,19 @@ msgstr[1] "%s byte"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2279
+#: ../glib/gutils.c:2285
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#~ msgid "Can't find application"
-#~ msgstr "Ezin da aplikazioa aurkitu"
+#~ msgid "Error renaming file: %s"
+#~ msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean: %s"
+
+#~ msgid "Error opening file: %s"
+#~ msgstr "Errorea fitxategia irekitzean: %s"
 
-#~ msgid "Error launching application: %s"
-#~ msgstr "Errorea aplikazioa abiaraztean: %s"
+#~ msgid "Error creating directory: %s"
+#~ msgstr "Errorea direktorioa sortzean: %s"
 
 #~ msgid "association changes not supported on win32"
 #~ msgstr "asoziazioaren aldaketak ez dira onartzen win32 sisteman"
@@ -4811,9 +5532,6 @@ msgstr "%.1f KB"
 #~ msgid "Error reading from unix: %s"
 #~ msgstr "Errorea UNIXetik irakurtzean: %s"
 
-#~ msgid "Error closing unix: %s"
-#~ msgstr "Errorea UNIX ixtean: %s"
-
 #~ msgid "Error writing to unix: %s"
 #~ msgstr "Errorea UNIXen idaztean: %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]