[balsa/gtk3] Updated Czech translation



commit b0630ab3f368b720a2e833f52e805c4b863f065d
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat Sep 17 15:56:45 2016 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 5074 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 1985 insertions(+), 3089 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bd0f24f..bd06942 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,49 +3,58 @@
 # Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009 the author(s) of balsa.
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
 # This file is distributed under the same license as the balsa package.
+#
 # Adam Purkrt <adampurkrt yahoo com>, 2001.
 # Michal Bukovjan <bukm centrum cz>, 2002, 2003.
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-21 21:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:40+0200\n"
+"Project-Id-Version: balsa gtk3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 05:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-17 15:55+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa.desktop.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
 msgstr "Nástroj pro e-mail"
 
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Poštovní klient"
+
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "Poštovní klient Balsa"
+
 #. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
 msgid "No-Id"
 msgstr "Bez identifikátoru"
 
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:374
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:500 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:406
 msgid "No-Name"
 msgstr "Beze jména"
 
@@ -57,7 +66,7 @@ msgstr "Interakce SASL\n"
 msgid "TLS requested but not compiled in"
 msgstr "Vyžadováno TLS, ale není zakompilováno"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:609
 msgid "Undefined location of user address book"
 msgstr "Není definováno umístění uživatelského adresáře kontaktů"
 
@@ -89,74 +98,71 @@ msgstr "Nelze přidat duplikátní záznam"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Nelze najít adresu v adresáři"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2339
-#: ../src/main-window.c:4783 ../src/sendmsg-window.c:4149
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2916
+#: ../src/main-window.c:4252 ../src/sendmsg-window.c:3797
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3812 ../src/store-address.c:332
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/sendmsg-window.c:3504
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3820 ../src/store-address.c:333
+#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/sendmsg-window.c:3512
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/store-address.c:334
+#: ../libbalsa/address-view.c:164 ../src/balsa-mime-widget-message.c:754
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Skrytá kopie:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
+#: ../libbalsa/address-view.c:165
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Odpovědět komu:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "_Zobrazované jméno:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Křestní jméno:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Příjmení:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:957
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "Pře_zdívka:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:958
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "_Organizace:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:959
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "Adresa _elektronické pošty:"
 
-#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../libbalsa/address.c:978 ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
 msgid "A_dd"
 msgstr "Při_dat"
 
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
 #: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Žádný předmět)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
+#: ../libbalsa/body.c:395 ../libbalsa/body.c:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Selhalo vytvoření výstupního proudu"
 
-#: ../libbalsa/body.c:543
+#: ../libbalsa/body.c:574
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Nelze přečíst vloženou zprávu"
@@ -177,174 +183,175 @@ msgstr "Chyba v syntaxi regulárního výrazu"
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Pokus o aplikaci neplatného filtru"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:985
+msgid "To"
+msgstr "Pro"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:353
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:369
+#: ../src/pref-manager.c:397
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopie"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+msgid "Body"
+msgstr "Tělo"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#, c-format
+msgid "Header:%s"
+msgstr "Hlavička: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+msgid "New"
+msgstr "Nová"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstraněna"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+msgid "Replied"
+msgstr "Zodpovězena"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+msgid "Flagged"
+msgstr "Označena"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+msgid "Not "
+msgstr "Není"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+msgid "From %Y-%m-%d"
+msgstr "Od %-d.%-m.%Y"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+msgid "To %Y-%m-%d"
+msgstr "Do %-d.%-m.%Y"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+msgid "And"
+msgstr "a"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+msgid "Or"
+msgstr "nebo"
+
+#: ../libbalsa/filter-file.c:135
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Neplatné filtry %s pro poštovní schránku %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:866
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Nelze načíst tělo zprávy pro srovnání s filtrem"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:236
+#: ../libbalsa/filter.c:234
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Neplatný filtr: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Chybný název poštovní schránky pro filtr: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:288
+#: ../libbalsa/filter.c:286
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Chyba při kopírování zpráv: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter.c:296
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Chyba při vyhazování zpráv: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:311
+#: ../libbalsa/filter.c:309
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Chyba při přesunu zpráv: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Nelze dešifrovat část MIME: chyba při analýze"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300 ../libbalsa/rfc3156.c:1730
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
+msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
+msgstr "Nelze ověřit část multipart/signed kvůli chybějící podčásti."
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:248
 #, c-format
+msgid "unsupported protocol '%s'"
+msgstr "nepodporovaný protokol „%s“"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:261
 msgid ""
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
+"protocol."
 msgstr ""
-"Heslo pro tento klíč bylo špatné, zkuste to prosím znovu!\n"
-"\n"
-"Klíč: %s"
+"Nelze ověřit část multipart/signed: content-type podpisu neodpovídá protokolu"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
 #, c-format
 msgid ""
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+"'%s'."
 msgstr ""
-"Zadejte prosím heslo pro tajný klíč!\n"
-"\n"
-"Klíč: %s"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "nepodařilo se získat data z proudu"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit nový datový objekt"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
-msgid "signing failed"
-msgstr "podepisování selhalo"
+"Nelze ověřit část multipart/encrypted: nepodporovaný šifrovací protokol „%s“"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516 ../libbalsa/rfc3156.c:638
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:643 ../libbalsa/rfc3156.c:958
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:964
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "ověřování podpisu selhalo"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádný)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "kombinace podepisování a šifrování je definováno jen pro RFC 2440"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "podepisování a šifrování selhalo"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
-msgid "encryption failed"
-msgstr "šifrování selhalo"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:777
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:782
-msgid "decryption failed"
-msgstr "dešifrování selhalo"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
-msgid "could not create context"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit kontext"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-msgstr "šifrovací engine pro protokol OpenPGP není k dispozici"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-msgstr "šifrovací engine pro protokol CMS není k dispozici"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
-#, c-format
-msgid "invalid crypto engine %d"
-msgstr "neplatný šifrovací engine %d"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "nepodařilo se vypsat klíče pro „%s“"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
-#, c-format
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:476
 msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
+"protocol."
 msgstr ""
-"%s: klíč pro %s je přítomen, ale jeho platnost vypršela, je neaktivní, "
-"odvolaný nebo neplatný"
+"Nelze ověřit část multipart/encrypted: content-type neodpovídá protokolu"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: nelze najít klíč pro %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:491
+msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
+msgstr "Nelze ověřit část multipart/encrypted: neočekávaný typ obsahu"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
-#, c-format
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:533
 msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
 msgstr ""
-"%s: klíč s ID %s je přítomen, ale jeho platnost vypršela, je neaktivní, "
-"odvolaný nebo neplatný"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: nelze najít klíč s ID %s"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: více klíčů pro %s"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: nedostatečná platnost pro uid %s"
+"Nelze ověřit část multipart/encrypted: selhalo zpracování zašifrovaného "
+"obsahu"
 
 #: ../libbalsa/html.c:68
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Nepodařilo se získat část v HTML: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:340
+#: ../libbalsa/html.c:121
+#, c-format
+msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
+msgstr "Nepodařilo převést část v HTML na text: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:402
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server.\n"
+"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
+"You may choose to download them if you trust the server."
+msgstr ""
+"Tato část zprávy obsahuje obrázky ze vzdáleného serveru.\n"
+"Kvůli ochraně vašeho soukromí Balsa obrázky nestahuje.\n"
+"Pokud ale serveru důvěřujete, můžete je nechat stáhnout."
+
+#: ../libbalsa/html.c:410 ../libbalsa/html.c:1078
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -354,184 +361,226 @@ msgstr ""
 "vašeho soukromí je aplikace Balsa nestahuje. Pokud ale serveru důvěřujete, "
 "stáhnout si je můžete."
 
-#: ../libbalsa/html.c:348
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Stáhnout obrázky"
 
+#: ../libbalsa/html.c:421 ../libbalsa/html.c:1091 ../libbalsa/identity.c:1736
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/mailbox-conf.c:1162 ../src/mailbox-node.c:1115
+#: ../src/main-window.c:3945 ../src/toolbar-prefs.c:142
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4046
-#: ../src/sendmsg-window.c:4048
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1960
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1962 ../src/sendmsg-window.c:3745
+#: ../src/sendmsg-window.c:3747
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3986
-#: ../src/sendmsg-window.c:3987 ../src/sendmsg-window.c:3988
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3685
+#: ../src/sendmsg-window.c:3686 ../src/sendmsg-window.c:3687
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:165
+#: ../libbalsa/identity.c:166
 msgid "New Identity"
 msgstr "Nová identita"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:345
+#: ../libbalsa/identity.c:346
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Chyba při spouštění generátoru podpisů %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:355
+#: ../libbalsa/identity.c:358
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "Nelze otevřít soubor s podpisem „%s“ pro čtení"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:364
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Chyba při čtení podpisu z %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:366
+#: ../libbalsa/identity.c:369
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Podpis v %s není text v UTF-8."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:488 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371 ../libbalsa/smtp-server.c:543
+#: ../src/ab-main.c:860 ../src/ab-window.c:133 ../src/address-book-config.c:239
+#: ../src/address-book-config.c:338 ../src/balsa-app.c:90
+#: ../src/balsa-index.c:2645 ../src/balsa-mblist.c:1878
+#: ../src/balsa-message.c:1791 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:87
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1241 ../src/filter-edit-dialog.c:404
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:81
+#: ../src/filter-run-dialog.c:313 ../src/folder-conf.c:306
+#: ../src/folder-conf.c:569 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:425 ../src/mailbox-conf.c:441
+#: ../src/mailbox-conf.c:1125 ../src/pref-manager.c:508
+#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1542
+#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3311
+#: ../src/sendmsg-window.c:4678 ../src/sendmsg-window.c:4975
+#: ../src/sendmsg-window.c:5132 ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/store-address.c:210
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:489 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370 ../libbalsa/smtp-server.c:542
+#: ../src/ab-window.c:132 ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-message.c:1792
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:88 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/main-window.c:4038
+#: ../src/pref-manager.c:506 ../src/sendmsg-window.c:1541
+#: ../src/sendmsg-window.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3310
+#: ../src/sendmsg-window.c:4679 ../src/store-address.c:211
+msgid "_OK"
+msgstr "_Budiž"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:501
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuální"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:751 ../libbalsa/smtp-server.c:270
+#: ../libbalsa/identity.c:755 ../libbalsa/smtp-server.c:265
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:950
+#: ../libbalsa/identity.c:957
 msgid "_Face Path"
 msgstr "Cesta k _Face"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:963
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "Cesta k _X-Face"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:991
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:993
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "Název _identity:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:995
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Celé jméno:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:997
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "E_mailová adresa:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:999
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "_Odpověď komu:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Doména:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
 msgid "Messages"
 msgstr "Zprávy"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Skrytá _kopie:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Te_xt odpovědi:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1011
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Text _přeposlání:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "odeslat zprávu jako čistý text i v _HTML formátu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
+msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
+msgstr "standardně žádat kladné _Oznámení o stavu zprávy (DSN)"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1021
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
-msgstr "standardně požadovat _Oznámení o doručení zprávy (MDN)"
+msgstr "standardně žádat _Oznámení o doručení zprávy (MDN)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "Server SMT_P:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1036
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1039
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Cesta k _podpisu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1042
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "Sp_ustit podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1045
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Při_ložit podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1048
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Přiložit podpis při _přeposlání"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Přiložit podpis při _odpovědi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1054
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "Přid_at oddělovač podpisu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Při_dat podpis na začátek"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
 msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible\n"
-"only if Balsa is built with cryptographic support."
+"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
+"cryptographic support."
 msgstr ""
-"Podepisování a šifrování zpráv je možné\n"
-"pouze pokud je Balsa přeložena s podporou šifrování."
+"Podepisování a šifrování zpráv je možné, jen pokud je Balsa přeložena s "
+"podporou šifrování."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
 msgid "Security"
 msgstr "Zabezpečení"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1071
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "ve výchozím stavu podepisovat zprávy"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1074
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "ve výchozím stavu šifrovat zprávy"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1077
 msgid "default protocol"
 msgstr "výchozí protokol"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1080
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "při šifrování vždy důvěřovat klíčům GnuPG"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1083
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "upozornit mě, pokud lze zprávu zašifrovat"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1086
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -539,64 +588,85 @@ msgstr ""
 "použít k podpisu tajný klíč s tímto ID\n"
 "(nechte prázdné pro automatický výběr)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1209
+#: ../libbalsa/identity.c:1220
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Chyba při načítání %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1230
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Hlavičkový soubor Face %s je příliš velký (%lu bajtů)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1240
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Hlavičkový soubor Face %s obsahuje binární data."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1576
+#: ../libbalsa/identity.c:1260 ../src/balsa-message.c:1616
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Chyba při načítání Face: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1428
+#: ../libbalsa/identity.c:1439
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Chyba: Identita nemá název"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1438
+#: ../libbalsa/identity.c:1449
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Chyba: Identita s tímto názvem již existuje"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1637
+#: ../libbalsa/identity.c:1644
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat vybranou identitu?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1674
+#: ../libbalsa/identity.c:1683
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro identity: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1720
+#: ../libbalsa/identity.c:1729
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Správa identit"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2113
+#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../libbalsa/smtp-server.c:544
+#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1242 ../src/filter-edit-dialog.c:574
+#: ../src/filter-export-dialog.c:82 ../src/filter-run-dialog.c:314
+#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803
+#: ../src/main-window.c:3944 ../src/pref-manager.c:509
+#: ../src/toolbar-prefs.c:143
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#. new button
+#: ../libbalsa/identity.c:1734 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1080
+msgid "_New"
+msgstr "_Nová"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1735 ../src/ab-main.c:855
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_ranit"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2127
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "Režim GnuPG MIME"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2115
+#: ../libbalsa/identity.c:2129
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "Režim GnuPG OpenPGP"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2132
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "Režim GpgSM S/MIME"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:290
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -606,22 +676,33 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:325
+#: ../libbalsa/imap-server.c:294
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Chyba IMAP serveru %s: %s"
 
-#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:331
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
+msgstr "Chyba při vyhledávání hesla pro %s@%s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
-#: ../libbalsa/server.c:392
+#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:355
+#, c-format
+msgid "Falling back\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
+#: ../libbalsa/server.c:364 ../libbalsa/server.c:398 ../libbalsa/server.c:443
+#: ../libbalsa/server.c:457
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Hesla v aplikaci Balsa"
 
+#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:373
+#: ../libbalsa/server.c:450
+#, c-format
+msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
+msgstr "Chyba při ukládání hesla pro %s@%s: %s\n"
+
 #: ../libbalsa/imap-server.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
@@ -632,45 +713,226 @@ msgstr "Nelze se připojit k %s"
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Nelze se připojit k serveru: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:786
+#: ../libbalsa/imap-server.c:787
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Překročen počet připojení k serveru %s"
 
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+msgid "User ID"
+msgstr "ID uživatele"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+msgid "Length"
+msgstr "Délka"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+msgid "Validity"
+msgstr "Platnost"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:154
+msgid "Select key"
+msgstr "Vyberte text"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Vyberte soukromý klíč pro podepisujícího %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:180
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "Vyberte veřejný klíč pro příjemce %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
+"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Vypadá to, že pro příjemce %s nemáte ve své klíčence žádný veřejný klíč.\n"
+"Pokud jste si jistí, že příjemce vlastní jiný klíč, vyberte jej ze seznamu."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:326
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "Nedostatečná důvěra pro příjemce %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:330
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "Platnost klíče ID uživatele „%s“ je „%s“."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:341
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Přesto tento klíč použít?"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:367
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Zadejte heslovou frázi:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Heslová fráze pro tento klíč byla špatně, zkuste to prosím znovu!\n"
+"\n"
+"Klíč: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Zadejte prosím heslovou frázy pro tajný klíč!\n"
+"\n"
+"Klíč: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:240 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:251
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:352 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:474
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:566
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "nepodařilo se získat data z proudu"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:264 ../libbalsa/rfc3156.c:390
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:571
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "ověřování podpisu selhalo"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:360 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit nový datový objekt"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:369
+msgid "signing failed"
+msgstr "podepisování selhalo"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:442
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr "kombinace podepisování a šifrování je definováno jen pro RFC 2440"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "podepisování a šifrování selhalo"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:512
+msgid "encryption failed"
+msgstr "šifrování selhalo"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:470
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
+msgid "decryption failed"
+msgstr "dešifrování selhalo"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
+msgid "could not create context"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit kontext"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
+#, c-format
+msgid "could not set protocol '%s'"
+msgstr "nelze nastavit protokol „%s“"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:758 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:776
+#, c-format
+msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgstr "nepodařilo se vypsat klíče pro „%s“"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"%s: klíč pro %s je přítomen, ale jeho platnost vypršela, je neaktivní, "
+"odvolaný nebo neplatný"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s: nelze najít klíč pro %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
+msgstr ""
+"%s: klíč s ID %s je přítomen, ale jeho platnost vypršela, je neaktivní, "
+"odvolaný nebo neplatný"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:811
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s: nelze najít klíč s ID %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:829
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s: více klíčů pro %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:875
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgstr "%s: nedostatečná platnost pro uid %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:896 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:910
+#, c-format
+msgid "could not list keys"
+msgstr "nelze vypsat klíče"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr "Vaše nastavení Balsy je nyní uloženo v „~/.balsa/config“."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5170
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:4468
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "není obyčejný soubor"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
 #, c-format
 msgid "Cannot launch, missing application"
 msgstr "Nelze spustit, chybí aplikace"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Otevřít pomocí %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
 #, c-format
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "Z_obrazit část pomocí %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:357
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Neplatné datum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1408
-#: ../src/pref-manager.c:1504
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:374 ../src/pref-manager.c:1383
+#: ../src/pref-manager.c:1479
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -681,7 +943,7 @@ msgstr ""
 "<b>Důvod:</b> %s\n"
 "<b>Tento certifikát patří:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:526
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -689,7 +951,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Tento certifikát byl vydán:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -702,69 +964,69 @@ msgstr ""
 "do %s\n"
 "<b>Otisk:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "Certifikát SSL/TLS"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "Přijmout j_ednou"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:561
 msgid "Accept&_Save"
 msgstr "Přijmout a _uložit"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:562
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Odmítnout"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:609
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "Vypršel časový limit pro připojení k %s. Zrušit?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:766
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Bez obrazových dat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:800
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Neplatný vstupní formát"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:804
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Překročena vnitřní vyrovnávací paměť"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:821
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Špatná data X-Face"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:506
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Nelze načíst poštovní schránku %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:513
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Neznámý typ poštovní schránky: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox.c:530
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Špatná cesta k místní poštovní schránce „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox.c:535
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Nelze vytvořit poštovní schránku typu %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:874
+#: ../libbalsa/mailbox.c:864
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Aplikovat pravidla filtrování na %s"
@@ -774,34 +1036,34 @@ msgstr "Aplikovat pravidla filtrování na %s"
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Kopírování z %s do %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poštovní schránka %s je uzavřena"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Odstranění zpráv ze zdrojové poštovní schránky selhalo"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
 msgid "from unknown"
 msgstr "z neznáma"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2993
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nahrává se…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3962
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Vyhledávají se neúplné zprávy v %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4052
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Rekonstrukce zprávy"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4312
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Vyhledání duplicitních zpráv ve zdrojové poštovní schránce selhalo"
@@ -809,37 +1071,37 @@ msgstr "Vyhledání duplicitních zpráv ve zdrojové poštovní schránce selha
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "Spojení IMAP bylo přerušeno. Připojuje se znovu…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr "Chyba protokolu IMAP: Zkuste zapnout podporu ladění."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:621
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgstr "Server IMAP uzavřel spojení: %s. Připojuje se znovu…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:633
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr "Asynchronní IMAP příkaz %s se nepodařilo vykonat. Obnovuje se spojení…"
 
 # ???
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1130 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:739 ../libbalsa/mailbox_mh.c:541
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Otevírá se %s Počet odkazů: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1217
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Stahuje se %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1616
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -848,103 +1110,103 @@ msgstr ""
 "Příkaz IMAP SEARCH selhal pro poštovní schránku %s\n"
 "Používá se výchozí metoda vyhledávání"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1676
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Nenalezena cesta pro poštovní schránky „%s“, použije se „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1804 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1845
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Nelze získat handle IMAPu"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2515
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2443 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2509
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Chyba při získávání zprávy ze serveru IMAP: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2483
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2477
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Stahuje se %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2521
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2541
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2776 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2895
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2770 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2889
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Odesílá se %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3198
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Vlákna na straně serveru nejsou podporována."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:566
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "Nelze uložit soubor mezipaměti „%s“: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:600
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Bude vytvořen soubor s keší pro schránku %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:609
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Nelze část ze souboru keše %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:627 ../libbalsa/mailbox_local.c:646
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:670
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Soubor s keší pro schránku %s bude opraven"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1243
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrování %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1332
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Připravuje se %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2129
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Otevření %s selhalo. Errno = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2151
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Nelze synchronizovat poštovní schránku „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:193
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "Vypadá to, že poštovní schránka %s není typu Maildir."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:202
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
 msgstr "Nelze vytvořit složku MailDir v %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:210 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:219
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:230
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
 msgstr "Nelze vytvořit MailDir na %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:337 ../libbalsa/mailbox_mh.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -953,8 +1215,8 @@ msgstr ""
 "Nelze odstranit obsah z %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:343 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:316
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -963,131 +1225,131 @@ msgstr ""
 "Nelze odstranit %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:486 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:686
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Poštovní schránka neexistuje."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:926 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1970
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1104
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Chyba kopírování dat"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:201
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
 msgstr "Vypadá to, že poštovní schránka %s není typu Mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Nelze zapsat soubor %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:431
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
 msgstr ""
 "Ukládání souboru „%s“ do vyrovnávací paměti selhalo: %s. Nová verze byla "
 "uložena jako „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Nelze odstranit soubor %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:706
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Poštovní schránka není ve formátu mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Nelze zamknout poštovní schránku."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: nelze otevřít %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1938
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: nelze získat nový proud mime."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1946
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s není ve formátu mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
 msgstr "Nezdá se, že by poštovní schránka %s byla typu Mh."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:182
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Nelze vytvořit složku MH v %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:194
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Nelze vytvořit MH strukturu na %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1085
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Nelze vytvořit zprávu"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1129
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Chyba přejmenovávání zprávy"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:198
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Chyba při připojování zprávy %d z %s k %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:347
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed"
 msgstr "Ukládání POP zprávy do %s selhalo"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:354
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "Získávají se zprávy (%d z %d)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:377
 #, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
 msgstr "Přijato %ld kB z %ld"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:391
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
 msgstr "Ukládání zprávy POP do %s selhalo."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:401
 #, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
 msgstr "Přenos zprávy POP do %s selhal."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1096,27 +1358,27 @@ msgstr ""
 "Chyba dočasného souboru poštovní schránky %s protokolu POP3:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr "Chyba poštovní schránky pop3 %s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:546
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
 msgstr "Zpráva POP3 %d příliš velká: %d kB - přeskočena."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
 msgstr "Chyba POP3: nelze otevřít %s pro zápis."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
 msgstr "Chyba POP3: nelze zavřít %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:601
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "Chyba POP3: %s."
@@ -1126,113 +1388,113 @@ msgstr "Chyba POP3: %s."
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr "Poštovní schránka (%s) je pouze pro čtení: nelze změnit příznaky."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598
+#: ../libbalsa/misc.c:596
 msgid "west european"
 msgstr "západní Evropa"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
 msgid "east european"
 msgstr "východní Evropa"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:600
 msgid "south european"
 msgstr "jižní Evropa"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604
+#: ../libbalsa/misc.c:602
 msgid "north european"
 msgstr "severní Evropa"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "cyrillic"
 msgstr "azbuka"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "arabic"
 msgstr "arabské"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
 msgid "greek"
 msgstr "řecké"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "hebrew"
 msgstr "hebrejské"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:612
 msgid "turkish"
 msgstr "turecké"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 msgid "nordic"
 msgstr "severské"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618
+#: ../libbalsa/misc.c:616
 msgid "thai"
 msgstr "thajské"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
+#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
 msgid "baltic"
 msgstr "baltické"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:620
 msgid "celtic"
 msgstr "keltské"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:622
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "západní Evropa (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:624
 msgid "russian"
 msgstr "ruské"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:626
 msgid "ukrainian"
 msgstr "ukrajinské"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:628
 msgid "japanese"
 msgstr "japonské"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:630
 msgid "korean"
 msgstr "korejské"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:806
+#: ../libbalsa/misc.c:823
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Nelze otevřít %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:815
+#: ../libbalsa/misc.c:832
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Nelze otevřít %s: je to symbolický odkaz"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:942
+#: ../libbalsa/misc.c:959
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Časový interval vypršel při pokusu vytvořit zámek fcntl!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:949
+#: ../libbalsa/misc.c:966
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Čekám na zámek fcntl… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:977
+#: ../libbalsa/misc.c:994
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Časový interval vypršel při pokusu vytvořit zámek flock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:984
+#: ../libbalsa/misc.c:1001
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Čeká se na pokus o flock… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1265
+#: ../libbalsa/misc.c:1283
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "Adresář LDAP pro %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:699 ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
@@ -1264,253 +1526,207 @@ msgstr "dokončeno"
 msgid "in process"
 msgstr "zpracovává se"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Oznámení události"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
 msgid "Event Request"
 msgstr "Požadavek události"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Odpovědět na požadavek události"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Přerušení události"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
 msgid "chair"
 msgstr "předsedající"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
 msgid "required participant"
 msgstr "vyžadovaný účastník"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:721
 msgid "optional participant"
 msgstr "volitelný účastník"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:722
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "bez účastníka, pouze informace"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
-#, c-format
-msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-msgstr "Gpgme bylo přeloženo bez podpory protokolu %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-msgstr "Šifrovací engine %s není správně nainstalován."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
-msgstr " Rada: zkontrolujte balíček „gnupg2“ (upřednostňovaný) nebo „gnupg“."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:107
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
-msgstr " Rada: zkontrolujte balíček „gpgsm“."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-"required."
-msgstr ""
-"Je nainstalována verze %2$s šifrovacího engine %1$s, ale je vyžadována "
-"alespoň verze %3$s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:118
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-msgstr "Neznámý problém s engine protokolu %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:123
-#, c-format
-msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-msgstr "%s: nelze získat informace o šifrovacím engine: %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disable support for protocol %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"Zakázat podporu pro protokol %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:355 ../libbalsa/rfc3156.c:864
-msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-msgstr "Zadejte heslo pro odemknutí tajného klíče pro podpis"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:603 ../libbalsa/rfc3156.c:608
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:725 ../libbalsa/rfc3156.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:940 ../libbalsa/rfc3156.c:945
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034 ../libbalsa/rfc3156.c:1039
-msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr "tvorba kontextu gpgme selhala"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744 ../libbalsa/rfc3156.c:1052
-msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-msgstr "Pro rozšifrování zprávy zadejte heslo"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061 ../libbalsa/rfc3156.c:1068
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "dešifrování a ověřování podpisu selhalo"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Podpis je platný."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Podpis je platný, ale vypršel."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr "Podpis je platný, ale klíč použitý k ověření podpisu vypršel."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr "Podpis je platný, ale klíč použitý k ověření podpisu byl odvolán."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Podpis není platný."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Podpis nemohl být ověřen kvůli chybějícímu klíči."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Tato část není opravdový podpis PGP."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr "Podpis nemohl být ověřen kvůli neplatnému šifrovacímu engine."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125 ../libbalsa/rfc3156.c:1891
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1048
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr "GnuPG znovu sestavuje databázi důvěry a momentálně není k dispozici."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1128
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:687
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Ověření podpisu zabránila chyba."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "ID uživatele má neznámou platnost."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Platnost ID uživatele je nedefinovaná."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "ID uživatele není nikdy platné."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "ID uživatele je okrajově platné."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "ID uživatele je plně platné."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1146
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:708
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "ID uživatele je dokonale platné."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148 ../libbalsa/rfc3156.c:1406
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:710 ../libbalsa/rfc3156.c:732
 msgid "bad validity"
 msgstr "špatná platnost"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1156
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+msgid "undefined"
+msgstr "nedefinovaná"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724 ../libbalsa/rfc3156.c:759
+#: ../src/address-book-config.c:197
+msgid "never"
+msgstr "nikdy"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+msgid "marginal"
+msgstr "okrajová"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+msgid "full"
+msgstr "plná"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
+msgid "ultimate"
+msgstr "dokonalá"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "Podpis PGP: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1158
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "Podpis S/MIME: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1160
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:746
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(neznámý protokol) "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1187
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:776
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID: %s"
+"Signature validity: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"ID uživatele: %s"
+"Platnost podpisu: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed by: %s"
+"Signed on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Podepsal: %s"
+"Podepsáno: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Mail address: %s"
+"Key owner trust: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Adresa elektronické pošty: %s"
+"Důvěra vlastníkovi klíče: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1196
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed on: %s"
+"Key fingerprint: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Podepsáno: %s"
+"Otisk klíče: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1197
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
 msgid ""
 "\n"
-"User ID validity: %s"
+"User ID's:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Platnost ID uživatele: %s"
+"ID uživatele:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1201
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
+"User ID:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Důvěra vlastníkovi klíče: %s"
+"ID uživatele:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1205
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Otisk klíče: %s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
+msgid " [Revoked]"
+msgstr " [odvoláno]"
 
-#. Subkey creation date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:815
+msgid " [Invalid]"
+msgstr " [neplatné]"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1519,8 +1735,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podklíč vytvořen: %s"
 
-#. Subkey expiration date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1529,25 +1744,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podklíč vyprší: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1218
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:853
 msgid " revoked"
 msgstr " odvolán"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1223
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:858
 msgid " expired"
 msgstr " vypršel"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1228
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
 msgid " disabled"
 msgstr " zakázán"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
 msgid " invalid"
 msgstr " neplatný"
 
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
-#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1237
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space
+#. * after the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1565,7 +1780,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "Atributy podklíče:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1246
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1574,7 +1789,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Název vydavatele: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1250
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:888
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1583,7 +1798,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sériové číslo vydavatele: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1592,12 +1807,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ID řetězce: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1310
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:950
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "Nelze spustit %s pro získání veřejného klíče %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1360
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1606,7 +1821,7 @@ msgstr ""
 "Spuštění %s selhalo s návratovou hodnotou %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1367
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1615,84 +1830,19 @@ msgstr ""
 "Spuštění %s úspěšné:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
-msgid "undefined"
-msgstr "nedefinovaná"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398 ../src/address-book-config.c:200
-msgid "never"
-msgstr "nikdy"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
-msgid "marginal"
-msgstr "okrajová"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1402
-msgid "full"
-msgstr "plná"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1404
-msgid "ultimate"
-msgstr "dokonalá"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "User ID"
-msgstr "ID uživatele"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klíče"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Length"
-msgstr "Délka"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Validity"
-msgstr "Platnost"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1511
-msgid "Select key"
-msgstr "Vyberte text"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Vyberte soukromý klíč pro podepisujícího %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1531
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Vyberte veřejný klíč pro příjemce %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1662
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Nedostatečná důvěra pro příjemce %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1664
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Platnost klíče ID uživatele „%s“ je „%s“."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1675
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Přesto tento klíč použít?"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1892
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1049
 msgid "Try again later."
 msgstr "Zkuste to později znovu."
 
-#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
+#: ../libbalsa/send.c:248 ../libbalsa/send.c:255
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Posílá se pošta…"
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2828
+#: ../libbalsa/send.c:252 ../src/main-window.c:3257
 msgid "_Hide"
 msgstr "S_krýt"
 
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1703,12 +1853,12 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Zpráva zanechána ve schránce „Pošta k odeslání“.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:997
+#: ../libbalsa/send.c:1007
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Ukládání odeslané zprávy do %s selhalo: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
+#: ../libbalsa/send.c:1037 ../libbalsa/send.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1719,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Zpráva zanechána ve schránce „Pošta k odeslání“.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1046
+#: ../libbalsa/send.c:1056
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1727,39 +1877,39 @@ msgstr ""
 "Problém při předání zprávy, ukládá se do schránky „Pošta k odeslání“.\n"
 "Systém se bude pokoušet znovu poslat zprávu, dokud ji nesmažete."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:1085
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Připojeno k MTA"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1085
+#: ../libbalsa/send.c:1094
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "Od: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1089
+#: ../libbalsa/send.c:1098
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "Od %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1100
+#: ../libbalsa/send.c:1109
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "Komu: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1104
+#: ../libbalsa/send.c:1113
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "Komu %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1142
+#: ../libbalsa/send.c:1151
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojeno"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1424
+#: ../libbalsa/send.c:1382
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1767,7 +1917,7 @@ msgstr ""
 "Server SMTP odmítl spojení.\n"
 "Zkontrolujte vaše připojení k internetu."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1429
+#: ../libbalsa/send.c:1387
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1775,13 +1925,13 @@ msgstr ""
 "Nelze kontaktovat server SMTP.\n"
 "Zkontrolujte vaše připojení k internetu."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1438
+#: ../libbalsa/send.c:1396
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr ""
 "Zpráva zůstala v poštovní schránce „Pošta k odeslání“ (zkuste to znovu "
 "později)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1400
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1790,52 +1940,52 @@ msgstr ""
 "Problém se serverem SMTP (%d): %s\n"
 "Vaše zpráva zůstala v poštovní schránce „Pošta k odeslání“."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1756 ../libbalsa/send.c:1825
+#: ../libbalsa/send.c:1706 ../libbalsa/send.c:1775
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Nelze číst %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1759 ../libbalsa/send.c:1828
+#: ../libbalsa/send.c:1709 ../libbalsa/send.c:1778
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Nelze číst %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1789
+#: ../libbalsa/send.c:1739
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
 "Nelze určit znakovou sadu textového souboru „%s“; odesílá se jako typ mime "
 "„%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2141
+#: ../libbalsa/send.c:2114
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skryté kopie."
 msgstr[1] "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skrytých kopií."
 msgstr[2] "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skrytých kopií."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2229
+#: ../libbalsa/send.c:2202
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skrytých kopií."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:431
+#: ../libbalsa/server.c:496
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Probíhá přihlašování k %s pomocí %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1493 ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/pref-manager.c:3426
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:391
+#: ../src/pref-manager.c:3334
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1494
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1440
 msgid "If Possible"
 msgstr "Pokud je to možné"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/mailbox-conf.c:207
 msgid "Required"
 msgstr "Vyžadováno"
 
@@ -1848,119 +1998,68 @@ msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy serveru: %s\n"
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "Server SMTP"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:566
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Popisný _název:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:380
+#: ../src/mailbox-conf.c:1188 ../src/mailbox-conf.c:1303
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:580
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Uživatel:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:587
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:237
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:596 ../src/mailbox-conf.c:227
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Používat _TLS:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:601
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "Heslo _certifikátu:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:613
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Rozdě_lit zprávu větší než"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1897
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#. Top level
-#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
-#: ../src/message-window.c:241
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
-
-#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
-msgid "Close the window"
-msgstr "Zavřít okno"
-
-#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
-#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
-msgid "Copy text"
-msgstr "Kopírovat text"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
-msgid "_Select Text"
-msgstr "_Vybrat text"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
-msgid "Select entire mail"
-msgstr "Vybrat celou zprávu"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
-msgid "_Escape Special Characters"
-msgstr "_Escapovat speciální znaky"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
-msgid "Escape special and non-ASCII characters"
-msgstr "Escapovat speciální a ne-ASCII znaky"
-
 #
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:130
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Poštovní schránka uzavřena"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:235
 msgid "Message Source"
 msgstr "Zdroj zprávy"
 
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:247 ../src/main-window.c:2062
+#: ../src/message-window.c:847
+#, c-format
+msgid "Error adding from %s: %s\n"
+msgstr "Chyba při přidávání z %s: %s\n"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
 #, c-format
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Chyba při načítání %s: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:203
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
 "Cesta %s musí být relativní ke kořenu souborového systému (musí začínat /)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
@@ -1969,13 +2068,13 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvořit složku: volání funkce mkdir() selhalo.u cesty „%s“, s chybou "
 "„%s“."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:227
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "Soubor s cestou „%s“ není složka."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr "Nebylo možno vytvořit složku „%s“: volání funkce mkdir() selhalo."
@@ -1988,56 +2087,56 @@ msgstr ""
 "Balsa skončí.\n"
 "Opravdu si to přejete udělat?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
 msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "Adresář GnomeCard"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:231
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78 ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
+#: ../src/ab-window.c:235
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresář"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:139
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Nastavení Balsy"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-msgid "Use balsa as default email client?"
-msgstr "Používat balsu jako výchozího klienta elektronické pošty?"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
+msgid "Use Balsa as default email client?"
+msgstr "Používat Balsu jako výchozího poštovního klienta?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ano"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:96
 msgid "Default Client"
 msgstr "Výchozí klient"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Doručená pošta:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "Pošta k _odeslání:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "Ode_slaná pošta:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "_Rozepsaná pošta:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:51
 msgid "_Trash:"
 msgstr "_Koš:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
@@ -2046,32 +2145,40 @@ msgstr ""
 "Cesta „%s“ musí být uvedená v absolutním tvaru (t.j. musí začínat znakem "
 "„/“)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:125
+#, c-format
+msgid "Could not create mailbox at path \"%s\"\n"
+msgstr "Nelze vytvořit poštovní schránku v cestě „%s“\n"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "Vypadá to, že poštovní schránka „%s“ je neplatná."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
+#, c-format
 msgid ""
-"Please verify the locations of your default mail files.\n"
-"These will be created if necessary."
+"Problem verifying path \"%s\":\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Ověřte prosím umístění svých výchozích souborů pošty.\n"
-"V případě potřeby budou vytvořeny."
+"Problém při ověřování cesty „%s“:\n"
+"%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
-msgid "Mail Files"
-msgstr "Poštovní soubory"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
+msgid "_Verify locations"
+msgstr "O_věřit umístění"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
-#, c-format
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
 msgid ""
-"Problem Creating Mailboxes\n"
-"%s"
+"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
+"created if necessary."
 msgstr ""
-"Problém při vytváření poštovních schránek\n"
-"%s"
+"Ověřte prosím umístění svých výchozích souborů pošty. V případě potřeby "
+"budou vytvořeny."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
+msgid "Mail Files"
+msgstr "Poštovní soubory"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
 msgid ""
@@ -2088,12 +2195,11 @@ msgstr "Hotovo!"
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
-"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
-"on the 'Tools' menu)"
+"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
+"items)"
 msgstr ""
 "Jsou také potřeba následující nastavení (v případě potřeby je později můžete "
-"najít v aplikaci Email v příkazech „Nastavení“ a „Identity“ v nabídce "
-"„Nástroje“)"
+"najít v aplikaci E-mail pod položkami nabídky „Nastavení“ a „Identity“."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
 msgid ""
@@ -2150,19 +2256,19 @@ msgstr "Vaše _e-mailová adresa pro tento účet:"
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Pamatovat si heslo:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:147
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "S_ložka místní pošty:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
 msgid "User Settings"
 msgstr "Uživatelské nastavení"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:286
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Výchozí identita"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2200,144 +2306,62 @@ msgid "Balsa E-mail reader"
 msgstr "Poštovní klient Balsa"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "New mail notification"
-msgstr "Upozornění na novou poštu"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
 msgid "Program startup"
 msgstr "Spouštění programu"
 
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:693
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "New mail notification"
+msgstr "Upozornění na novou poštu"
+
+#: ../src/ab-main.c:214 ../src/ab-window.c:694
 msgid " address book: "
 msgstr " adresář: "
 
-#: ../src/ab-main.c:554
-msgid "_Entry"
-msgstr "_Položka"
-
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
-
-#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
-#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
-msgid "_New"
-msgstr "_Nová"
-
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
-msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "Adresář typu vCard (GnomeCard)"
-
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
-msgid "External query (a program)"
-msgstr "Externí dotaz (na program)"
-
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
-msgid "LDIF Address Book"
-msgstr "Adresář typu LDIF"
-
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
-msgid "LDAP Address Book"
-msgstr "Adresář typu LDAP"
-
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
-#: ../src/address-book-config.c:895
-msgid "GPE Address Book"
-msgstr "Adresář GPE"
-
-#: ../src/ab-main.c:572
-msgid "Rubrica Address Book"
-msgstr "Adresář kontaktů Rubrica"
-
-#: ../src/ab-main.c:575
-msgid "_Properties"
-msgstr "Na_stavení"
-
-#: ../src/ab-main.c:576
-msgid "Edit address book properties"
-msgstr "Upravit vlastnosti adresáře kontaktů"
-
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Odstranit"
-
-#
-#: ../src/ab-main.c:578
-msgid "Delete address book"
-msgstr "Odstranit adresář kontaktů"
-
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končit"
-
-#: ../src/ab-main.c:579
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Ukončit program"
-
-#: ../src/ab-main.c:581
-msgid "_New Entry"
-msgstr "_Nová položka"
-
-#: ../src/ab-main.c:582
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Přidat novou položku"
-
-#: ../src/ab-main.c:583
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "O_dstranit záznam"
-
-#: ../src/ab-main.c:584
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Odstranit záznam"
-
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: ../src/ab-main.c:817
+#: ../src/ab-main.c:746
 msgid "_Name"
 msgstr "_Jméno"
 
-#: ../src/ab-main.c:833
+#: ../src/ab-main.c:762
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adresa"
 
-#: ../src/ab-main.c:959
+#: ../src/ab-main.c:850 ../src/address-book-config.c:226
+#: ../src/address-book-config.c:327 ../src/filter-edit-dialog.c:500
+#: ../src/main-window.c:4002 ../src/pref-manager.c:507
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Použít"
+
+#: ../src/ab-main.c:888
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_iltr:"
 
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
+#: ../src/ab-window.c:176 ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:93 ../src/filter-run-dialog.c:226
+#: ../src/filter-run-dialog.c:331
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../src/ab-window.c:180
+#: ../src/ab-window.c:184
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Emailová adresa"
 
-#. -- table column 1 --
+#. -- grid column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:283
+#: ../src/ab-window.c:285
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Hledat jméno:"
 
 #: ../src/ab-window.c:318
-msgid "Run Editor"
-msgstr "Spustit editor"
+msgid "Run _Editor"
+msgstr "Spustit _editor"
 
-#: ../src/ab-window.c:325
+#: ../src/ab-window.c:324
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "Z_novu importovat"
 
-#. -- table column 3 --
+#. -- grid column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:357
+#: ../src/ab-window.c:358
 msgid "Send-To"
 msgstr "Příjemce"
 
@@ -2354,12 +2378,12 @@ msgstr "další adresy pro tutéž osobu"
 msgid "a distribution list"
 msgstr "distribuční seznam"
 
-#: ../src/ab-window.c:424
+#: ../src/ab-window.c:425
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "Nelze spustit %s: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:721
+#: ../src/ab-window.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2372,96 +2396,126 @@ msgstr ""
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Navrhovat úplné adresy:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:182
 msgid "as I type"
 msgstr "během psaní"
 
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:190
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "když stisknu klávesu Esc"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:326
 #, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "Upravit adresář %s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:329
 #, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Přidat adresář %s"
 
+#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:330
+#: ../src/mailbox-conf.c:554 ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2871
+msgid "_Add"
+msgstr "_Přidat"
+
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
+#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:368
+#: ../src/address-book-config.c:434 ../src/address-book-config.c:501
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Název a_dresáře kontaktů:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:380
+#: ../src/address-book-config.c:373
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Umístění programu pro načtení:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:378
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Vyberte program pro načtení adresáře"
 
-#: ../src/address-book-config.c:393
+#: ../src/address-book-config.c:386
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Umístění programu pro uložení:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:399
+#: ../src/address-book-config.c:391
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Vyberte program pro uložení adresáře"
 
-#: ../src/address-book-config.c:446
+#: ../src/address-book-config.c:439
 msgid "_Host Name"
 msgstr "Název _hostitele"
 
 # ???
-#: ../src/address-book-config.c:451
+#: ../src/address-book-config.c:444
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Název zákla_dní domény"
 
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:449
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Jméno uživatele (Bind DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:461
+#: ../src/address-book-config.c:454
 msgid "_Password"
 msgstr "_Heslo"
 
-#: ../src/address-book-config.c:467
+#: ../src/address-book-config.c:460
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "_DN adresáře uživatelů"
 
-#: ../src/address-book-config.c:473
+#: ../src/address-book-config.c:466
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Povolit _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2671
-#: ../src/main-window.c:4430
+#: ../src/address-book-config.c:503 ../src/address-book-config.c:890
+msgid "GPE Address Book"
+msgstr "Adresář GPE"
+
+#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:940
+#: ../src/main-window.c:4109
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:618
+#: ../src/address-book-config.c:613
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Cesta nenalezena. Chcete ji zadat?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:902
+#: ../src/address-book-config.c:866
+msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "Adresář typu vCard (GnomeCard)"
+
+#: ../src/address-book-config.c:872
+msgid "External query (a program)"
+msgstr "Externí dotaz (na program)"
+
+#: ../src/address-book-config.c:877
+msgid "LDIF Address Book"
+msgstr "Adresář typu LDIF"
+
+#: ../src/address-book-config.c:883
+msgid "LDAP Address Book"
+msgstr "Adresář typu LDAP"
+
+#: ../src/address-book-config.c:897
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Adresář kontaktů Rubrica2"
 
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1319
+#: ../src/balsa-app.c:65 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1281
+msgid "_Remember password in Secret Service"
+msgstr "Za_pamatovat si hesla ve správě tajných údajů"
+
+#: ../src/balsa-app.c:68 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1284
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "Za_pamatovat si hesla v klíčence"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1322
+#: ../src/balsa-app.c:71 ../src/folder-conf.c:282 ../src/mailbox-conf.c:1287
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Pamatovat heslo"
 
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2470,107 +2524,97 @@ msgstr ""
 "Otevírám vzdálenou poštovní schránku %s.\n"
 "_Heslo pro %s@%s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:93
+#: ../src/balsa-app.c:82
 #, c-format
 msgid "_Password for %s@%s (%s):"
 msgstr "_Heslo pro %s@%s (%s):"
 
-#: ../src/balsa-app.c:96
+#: ../src/balsa-app.c:85
 msgid "Password needed"
 msgstr "Je třeba heslo"
 
-#: ../src/balsa-app.c:551
+#: ../src/balsa-app.c:531
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku „%s“"
 
-#: ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#: ../src/balsa-index.c:375 ../src/pref-manager.c:418
-msgid "Subject"
-msgstr "Předmět"
-
-#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:386 ../src/pref-manager.c:398
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:2996
+#: ../src/balsa-index.c:401 ../src/pref-manager.c:399
+#: ../src/sendmsg-window.c:2674
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "Pro"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1726
+#: ../src/balsa-index.c:1655
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Přesun do koše selhal: %s"
 
-#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:514
-#: ../src/message-window.c:268
+#: ../src/balsa-index.c:1813
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Odpovědět…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1815
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Odpovědět vš_em…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1817
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Odpovědět _skupině…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1819
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "Přeposlat _jako přílohu…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1892
+#: ../src/balsa-index.c:1821
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Přeposlat uvn_itř…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:541
+#: ../src/balsa-index.c:1823
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Filtrovat programem…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:521
+#: ../src/balsa-index.c:1825
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Uložit adresu…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1916
+#: ../src/balsa-index.c:1839 ../src/mailbox-node.c:1107
+#: ../src/mailbox-node.c:1123 ../src/pref-manager.c:1703
+#: ../src/pref-manager.c:1778 ../src/pref-manager.c:2878
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1843
 msgid "_Undelete"
 msgstr "O_bnovit smazané"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1921
+#: ../src/balsa-index.c:1847
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Přesunout do _koše"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1925
+#: ../src/balsa-index.c:1851
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Označit"
 
-#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
+#: ../src/balsa-index.c:1854
 msgid "_Flagged"
 msgstr "O_značena"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1932
+#: ../src/balsa-index.c:1857
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Nepřečtené"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1940
+#: ../src/balsa-index.c:1865
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Přesunout do"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1948
+#: ../src/balsa-index.c:1872
 msgid "_View Source"
 msgstr "Zobrazit zdro_j"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2193
+#: ../src/balsa-index.c:2107
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
@@ -2578,216 +2622,216 @@ msgstr[0] "Nelze zkopírovat %d zprávu do poštovní schránky „%s“: %s"
 msgstr[1] "Nelze zkopírovat %d zprávy do poštovní schránky „%s“: %s"
 msgstr[2] "Nelze zkopírovat %d zpráv do poštovní schránky „%s“: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2205
+#: ../src/balsa-index.c:2119
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Zkopírováno do „%s“."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2206
+#: ../src/balsa-index.c:2120
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Přesunuto do „%s“."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2308
+#: ../src/balsa-index.c:2224
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Potvrzení změn v poštovní schránce %s selhalo."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2406
+#: ../src/balsa-index.c:2322
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit zprávu: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2529
+#: ../src/balsa-index.c:2446
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Nelze přistupovat ke zprávě %u, kterou chcete přeposlat na %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2556
+#: ../src/balsa-index.c:2473
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Nelze přečíst zprávu %u, kterou chcete přeposlat na %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2720
+#: ../src/balsa-index.c:2640
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Filtrovat zprávu přes program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:2644
 msgid "_Run"
 msgstr "_Spustit"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2735
+#: ../src/balsa-index.c:2656
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Určete program, který spustit:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:364
+#: ../src/balsa-mblist.c:355
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Poštovní schránka"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
+#: ../src/balsa-mblist.c:1136 ../src/balsa-mblist.c:1186
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Nelze nalézt poštovní schránku"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1780
+#: ../src/balsa-mblist.c:1764
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Jiné…"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1848
+#: ../src/balsa-mblist.c:1874
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Vyberte cílovou složku"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2061
+#: ../src/balsa-mblist.c:2068
 msgid "Other..."
 msgstr "Jiné…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:303
+#: ../src/balsa-message.c:283
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Kontrolovat kryptografický podpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:324
+#: ../src/balsa-message.c:300
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Zvolte část zprávy, kterou zobrazit"
 
-#: ../src/balsa-message.c:411
+#: ../src/balsa-message.c:375
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Zalomené"
 
-#: ../src/balsa-message.c:415
+#: ../src/balsa-message.c:379
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: ../src/balsa-message.c:604
+#: ../src/balsa-message.c:608
 msgid "Find:"
 msgstr "Hledat:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../src/balsa-message.c:716
+#: ../src/balsa-message.c:721 ../src/balsa-message.c:724
 msgid "Content"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:817 ../src/balsa-message.c:820
 msgid "Message parts"
 msgstr "Části zprávy"
 
-#: ../src/balsa-message.c:986
+#: ../src/balsa-message.c:1013
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Uložit vybrané jako…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:993
+#: ../src/balsa-message.c:1020
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Uložit vybrané do složky…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1086
+#: ../src/balsa-message.c:1113
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(žádný odesílatel)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1140 ../src/balsa-message.c:1152
+#: ../src/balsa-message.c:1171 ../src/balsa-message.c:1183
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Nelze pracovat se zprávou %u v poštovní schránce „%s“."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1326
+#: ../src/balsa-message.c:1355
 msgid "mixed parts"
 msgstr "smíchané části"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1328
+#: ../src/balsa-message.c:1357
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternativní části"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1330
+#: ../src/balsa-message.c:1359
 msgid "signed parts"
 msgstr "podepsané části"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1332
+#: ../src/balsa-message.c:1361
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "zašifrované části"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1334
+#: ../src/balsa-message.c:1363
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "zpráva rfc822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1336
+#: ../src/balsa-message.c:1365
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "části „%s“"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1384
+#: ../src/balsa-message.c:1421
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "vynutit vložení pro všechny části"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1427
+#: ../src/balsa-message.c:1464
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "zpráva rfc822 (od %s, předmět „%s“)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1439
+#: ../src/balsa-message.c:1476
 msgid "complete message"
 msgstr "celá zpráva"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1456
+#: ../src/balsa-message.c:1493
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "část %s: %s (soubor %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1467
+#: ../src/balsa-message.c:1504
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "část %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1482
+#: ../src/balsa-message.c:1519
 msgid "encrypted: "
 msgstr "zašifrováno: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1619
+#: ../src/balsa-message.c:1659
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Čtení vložené zprávy selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1627
+#: ../src/balsa-message.c:1667
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Přikládání zprávy k %s selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1656
+#: ../src/balsa-message.c:1696
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Uložit…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1665 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1705 ../src/balsa-mime-widget-message.c:443
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Kopírovat do složky…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1748
+#: ../src/balsa-message.c:1788
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Zvolte složku pro uložení vybraných částí"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1772
+#: ../src/balsa-message.c:1813
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Nelze vytvořit URI pro %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1797
+#: ../src/balsa-message.c:1838
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "část zprávy %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1830 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1871 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:166
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Nelze uložit %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2489 ../src/balsa-message.c:2633
+#: ../src/balsa-message.c:2514 ../src/balsa-message.c:2663
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Odeslání oznámení o doručení selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2586
+#: ../src/balsa-message.c:2611
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2798,11 +2842,11 @@ msgstr ""
 "zaslání oznámení o doručení zprávy (MDN) na adresu „%s“.\n"
 "Chcete poslat toto oznámení?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2596
+#: ../src/balsa-message.c:2621
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Odpovědět na MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2807
+#: ../src/balsa-message.c:2839
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2812,18 +2856,18 @@ msgstr ""
 "jednou.\n"
 "Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2828 ../src/balsa-message.c:2913
-#: ../src/balsa-message.c:3035
+#: ../src/balsa-message.c:2860 ../src/balsa-message.c:2945
+#: ../src/balsa-message.c:3067
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Analýza části zprávy selhala: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2829 ../src/balsa-message.c:2914
-#: ../src/balsa-message.c:3036
+#: ../src/balsa-message.c:2861 ../src/balsa-message.c:2946
+#: ../src/balsa-message.c:3068
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Možná problém s místem na disku."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2875
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2832,7 +2876,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje šifrovanou část, ale její "
 "struktura je neplatná."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2851
+#: ../src/balsa-message.c:2883
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2841,7 +2885,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou PGP, ale tento "
 "šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2864
+#: ../src/balsa-message.c:2896
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2850,7 +2894,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou S/MIME, ale "
 "tento šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2931
+#: ../src/balsa-message.c:2963
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2859,7 +2903,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje podepsanou část, ale její "
 "struktura není platná. Podpis, je-li nějaký, nemůže být ověřen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2976
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2868,28 +2912,27 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou %s, ale tento "
 "šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2947
+#: ../src/balsa-message.c:2979
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2947 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/print-gtk.c:201
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2971 ../src/balsa-message.c:3098
+#: ../src/balsa-message.c:3003 ../src/balsa-message.c:3130
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Detekován dobrý podpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:3009
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2982 ../src/balsa-message.c:3102
+#: ../src/balsa-message.c:3014 ../src/balsa-message.c:3134
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností/důvěrou"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2989 ../src/balsa-message.c:3108
+#: ../src/balsa-message.c:3021 ../src/balsa-message.c:3140
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2899,14 +2942,14 @@ msgstr ""
 "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ vrátil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3001
+#: ../src/balsa-message.c:3033
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
 "with an error!"
 msgstr "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ selhala s chybou!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: ../src/balsa-message.c:3092
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -2914,7 +2957,7 @@ msgstr ""
 "Dešifrování nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována více než "
 "jednou."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3094
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -2922,11 +2965,11 @@ msgstr ""
 "Kontrolu podpisu a odstraňování armor OpenPGP nelze provést, protože tato "
 "zpráva je zobrazována více než jednou."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3065
+#: ../src/balsa-message.c:3097
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1449
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Nepodařilo se spustit aplikaci: %s"
@@ -2936,237 +2979,239 @@ msgstr "Nepodařilo se spustit aplikaci: %s"
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "Uložit část MIME %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:124
 #, c-format
-msgid "Could not construct uri from %s"
+msgid "Could not construct URI from %s"
 msgstr "Nelze sestavit URI z %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:143
 msgid "File already exists. Overwrite?"
 msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:153
 #, c-format
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Smazat %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Toto je vnitřní část zprávy podepsaná %2$s pomocí %1$s:\n"
-"%3$s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74 ../src/print-gtk.c:194
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
 msgstr "_Spusťte GnuPG pro import tohoto klíče"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:93
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr "_Spusťte GnuPG pro získání aktualizace tohoto klíče"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Chyba při načítání připojeného obrázku: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:146 ../src/balsa-print-object.c:113
+msgid "message headers"
+msgstr "hlavičky zprávy"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:216
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Typ obsahu: external-body\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Typ přístupu: local-file\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:224 ../src/balsa-mime-widget.c:242
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Název souboru: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Typ přístupu: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:190
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Typ přístupu: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "FTP server: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:223
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Složka: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:270
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Typ přístupu: mail-server\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "Poštovní server: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:273
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Předmět: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:290
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "P_ro obdržení této části pošlete zprávu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
-#: ../src/main-window.c:2689 ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:313 ../src/balsa-mime-widget-text.c:802
+#: ../src/sendmsg-window.c:1472
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:348
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Nepodařilo se získat část: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:382
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "Odesílání požadavku na externí tělo selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:435
 msgid "Reply..."
 msgstr "Odpovědět…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
-msgid "... [truncated]"
-msgstr "… [zkráceno]"
-
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:714
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "Server IMAP nesdělil strukturu zprávy"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
-#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3797 ../src/sendmsg-window.c:5706
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
+#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
+#: ../src/sendmsg-window.c:3489 ../src/sendmsg-window.c:5010
 msgid "Subject:"
 msgstr "Předmět:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3793
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3485
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3804
-#: ../src/store-address.c:331
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3496
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpověď komu:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
 msgid "Fcc:"
 msgstr "Automatická kopie:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:767
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Oznámení o doručení pro:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:158
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Nelze uložit textovou část: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:509
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopírovat odkaz"
 
 #
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
 msgid "Open link"
 msgstr "Otevřít odkaz"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
 msgid "Send link..."
 msgstr "Odeslat odkaz…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:550 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1080
 msgid "Save..."
 msgstr "Uložit…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:560
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Zvýraznit strukturované fráze"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:787
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "Volá se URL %s…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1047
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
-msgid "S_tore"
-msgstr "_Uložit"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1052
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddálit"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:508
-msgid "Full Name"
-msgstr "Celé jméno"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1057
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Normální velikost"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:510
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Přezdívka"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrat _vše"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:512
-msgid "First Name"
-msgstr "Křestní jméno"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
+msgid "Print..."
+msgstr "Tisk…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:514
-msgid "Last Name"
-msgstr "Příjmení"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1212
+msgid "S_tore Address"
+msgstr "Uložit adresu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:516
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Celé jméno:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:519
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adresa elektronické pošty"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1220
+msgid "Nick Name:"
+msgstr "Přezdívka:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1221
+msgid "First Name:"
+msgstr "Křestní jméno:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Příjmení:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizace:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
+msgid "Email Address:"
+msgstr "E-mailová adresa:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3180,135 +3225,182 @@ msgstr ""
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
 msgstr "Toto je zpráva kalendáře iTIP „%s“."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
-msgid "Summary"
-msgstr "Souhrn"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+msgid "Summary:"
+msgstr "Souhrn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizátor"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
-msgid "Start"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+msgid "Start:"
 msgstr "Začátek"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+msgid "End:"
+msgstr "Konec:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
+msgid "Location:"
+msgstr "Místo:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendees"
-msgstr "Návštěvníci"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:209
+msgid "Attendee:"
+msgid_plural "Attendees:"
+msgstr[0] "Účastník:"
+msgstr[1] "Účastníci:"
+msgstr[2] "Účastníci:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendee"
-msgstr "Návštěvníci"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "Odesilatel vás žádá o odpověď na tento požadavek:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:241
 msgid "Accept"
 msgstr "Přijmout"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:250
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Přijmout předběžně"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:258
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmítnout"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:305
 msgid "iTip Calendar Request"
 msgstr "Požadavek kalendáře iTip"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:343
 #, c-format
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Odesílání odpovědi kalendáře iTip selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:259
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Chyba při čtení části zprávy: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:286
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Typ: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Typ obsahu: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:304
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr ""
 "Pro tento typ obsahu není definovaná žádná akce pro otevření či zobrazení"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:309
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Uložit část"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:159
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:164
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:168
 msgid "File name:"
 msgstr "Název souboru:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+msgid "First Name"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
+msgid "Last Name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:501
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:504
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresa elektronické pošty"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
+msgid "Summary"
+msgstr "Souhrn"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizátor"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:659
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
+msgid "Attendees"
+msgstr "Návštěvníci"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
+msgid "Attendee"
+msgstr "Návštěvníci"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682 ../src/sendmsg-window.c:2686
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Jedno ze zadaných polí obsahuje:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Žádné ze zadaných polí neobsahuje:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "Jeden z regulárních výrazů odpovídá"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "Žádný regulární výraz neodpovídá"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Odpovídá, pokud je datum v rozmezí:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Odpovídá, pokud je datum mimo rozmezí:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341 ../src/filter-edit-callbacks.c:1136
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Odpovídá, pokud je jeden z těchto příznaků nastaven:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Odpovídá, pokud není žádný z těchto příznaků nastaven:"
 
@@ -3340,149 +3432,131 @@ msgstr "Vyšší datum není správně"
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Nižší datum je vyšší než vyšší datum"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:902
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy o podmínkách: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:940
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Porovnávat pole"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
 msgid "_All"
 msgstr "_Všechny"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
 msgid "C_lear"
 msgstr "Vy_mazat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4306
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3986
 msgid "_Body"
 msgstr "_Těle"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4307
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3987
 msgid "_To:"
 msgstr "_Komu:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4308
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3988
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
 msgid "_Subject"
 msgstr "Pře_dmět"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4310
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:3990
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kopie:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Uživatelská hlavička:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:994
 msgid "Unread"
 msgstr "Nepřečtené"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Deleted"
-msgstr "Odstraněno"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Replied"
-msgstr "Odpovězeno"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Flagged"
-msgstr "Označena"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1013
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Jedno ze zadaných polí o_bsahuje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Obsahuje/_Neobsahuje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1043
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "Jeden z regulárních výrazů _odpovídá"
 
-#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
-msgid "_Remove"
-msgstr "Odst_ranit"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1079
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Jeden _odpovídá/Žádný neodpovídá"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "Filtrování s použitím regulárních výrazů nebylo dosud implementováno."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Odpovídá, pokud je datum zprávy v rozmezí:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1118
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Uvnitř/Mimo časový interval"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1159
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Odpovídá, pokud je jeden příznak nastaven/žádný není nastaven"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1178
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "T_yp vyhledávání:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1256
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Upravit podmínku pro filtr: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1893
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filtr bez podmínky byl ignorován"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1502
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy o filtrech: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1701
 msgid "New filter"
 msgstr "Nový filtr"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1830
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Není zadán název filtru."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1835
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "Filtr „%s“ již existuje."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1845
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Filtr musí obsahovat podmínky."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1931
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filtr odpovídá"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Musíte zadat zvuk, který se má přehrát"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2133
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Příklad: zadejte 31. prosince 2000 jako %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:426
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:405
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchý"
 
@@ -3531,72 +3605,81 @@ msgid "AND"
 msgstr "A"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:260
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "Název _filtru:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
-msgid "Operation between conditions"
-msgstr "Operace mezi podmínkami"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:274
+msgid "Operation between conditions:"
+msgstr "Operace mezi podmínkami:"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:311
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
 msgid "Ne_w"
 msgstr "No_vý"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
 msgid "Foreground"
 msgstr "Popředí"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadí"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
 msgid "Notification:"
 msgstr "Oznámení:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Přehrát zvuk:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Použít zvuk…"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1113
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Vyskakovací text:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Provést akci:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
 msgid "Match"
 msgstr "Shoda"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
 msgid "Action"
 msgstr "Činnost"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
-msgid "Revert"
-msgstr "Vrátit"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrátit zpět"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
-msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
+msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
-"Dialog s běžícím filtrem je otevřen. Před úpravou filtrů jej prosím zavřete."
+"Je otevřeno dialogové okno s běžícím filtrem. Před úpravou filtrů jej prosím "
+"zavřete."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
-msgid "Balsa Filters"
-msgstr "Filtry Balsy"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Filtr „%s“ nemá podmínku."
@@ -3615,24 +3698,24 @@ msgstr ""
 "zavřete."
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:77
-msgid "Balsa Filters Export"
-msgstr "Export filtrů Balsy"
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Export filtrů"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro aplikaci filtrů: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Chyba při aplikaci filtrů"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
 #, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
 msgstr "Filtr aplikován na „%s“."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3641,7 +3724,7 @@ msgstr ""
 "Cílová poštovní schránka filtru „%s“ je „%s“.\n"
 "Nemůžete jej přiřadit ke stejné schránce (způsobilo by to rekurzi)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3654,37 +3737,43 @@ msgstr ""
 "schránkách IMAP, provádí se to velice pomalu; pokud je to možné, použijte "
 "místo něj hledání podřetězce."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
-msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
-msgstr "Filtry Balsa schránky: "
+#: ../src/filter-run-dialog.c:194
+msgid "Filters of Mailbox: "
+msgstr "Filtry schránky: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
+#: ../src/filter-run-dialog.c:235
 msgid "On reception"
 msgstr "Při přijetí"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
+#: ../src/filter-run-dialog.c:247
 msgid "On exit"
 msgstr "Při ukončení"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
-msgid "Apply Selected"
-msgstr "Použít vybrané"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:356
+msgid "_Apply Selected"
+msgstr "_Použít vybrané"
 
-#. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
-msgid "_Up"
-msgstr "Nahor_u"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:372
+msgid "Add selected filter to mailbox"
+msgstr "Přidat vybraný filtr ke schránce"
 
-#. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
-msgid "Do_wn"
-msgstr "Do_le"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:382
+msgid "Remove selected filter from mailbox"
+msgstr "Odebrat vybraný filtr ze schránky"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
+#: ../src/filter-run-dialog.c:424
+msgid "Move selected filter up"
+msgstr "Posunout vybraný filtr výš"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:434
+msgid "Move selected filter down"
+msgstr "Posunout vybraný filtr níž"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:440
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "_Aplikovat teď!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
+#: ../src/filter-run-dialog.c:486
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
@@ -3692,89 +3781,88 @@ msgstr ""
 "Dialog s filtry je otevřen. Než budete moci na schránky aplikovat filtry, "
 "musíte jej uzavřít."
 
-#: ../src/folder-conf.c:110
+#: ../src/folder-conf.c:112
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy konfigurace: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:301
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Vzdálená IMAP složka"
 
-#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:564
+#: ../src/folder-conf.c:305 ../src/folder-conf.c:801 ../src/mailbox-conf.c:550
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualizovat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:305
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Vytvořit"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1217
-#: ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1180
+#: ../src/mailbox-conf.c:1294
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Základní"
 
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:337
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maximální počet spojení:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1392
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1354
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Povolit _trvalou keš"
 
-#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/folder-conf.c:350
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Použít příkaz IDLE"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1396
+#: ../src/folder-conf.c:357 ../src/mailbox-conf.c:1357
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Povolit _obcházení chyb"
 
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:364
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Používat STATUS pro kontrolu poštovních schránek"
 
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1271
-#: ../src/mailbox-conf.c:1398
+#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/mailbox-conf.c:1359
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Pokročilé"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
+#: ../src/folder-conf.c:373
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Popisný _název:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/folder-conf.c:388 ../src/mailbox-conf.c:1196
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "_Jméno uživatele:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:394
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1354
+#: ../src/folder-conf.c:401 ../src/mailbox-conf.c:1317
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Anonymní přístup"
 
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:412
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Pouze přihlášené složk_y"
 
-#: ../src/folder-conf.c:407
+#: ../src/folder-conf.c:415
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "Vždy zobrazovat _INBOX"
 
-#: ../src/folder-conf.c:410
+#: ../src/folder-conf.c:418
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "_Předpona:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:556
+#: ../src/folder-conf.c:565
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Vybrat rodičovskou složku"
 
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3789,29 +3877,29 @@ msgstr ""
 "Schránka INBOX a její složky zůstanou.\n"
 "Co chcete udělat?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:640
+#: ../src/folder-conf.c:651
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:655
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Přejmenovat INBOX"
 
-#: ../src/folder-conf.c:647
+#: ../src/folder-conf.c:657
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:682
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Přejmenování složky selhalo. Důvod: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:724
+#: ../src/folder-conf.c:734
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Vytváření složky selhalo. Důvod: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:781
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3819,68 +3907,68 @@ msgstr ""
 "Složka IMAP, která není schránkou,\n"
 "nemá vlastnosti, které lze změnit."
 
-#: ../src/folder-conf.c:786
+#: ../src/folder-conf.c:797
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Vzdálená IMAP podsložka"
 
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:801
 msgid "_Create"
 msgstr "_Vytvořit"
 
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:832
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Vytvořit podsložku"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:840
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Název s_ložky:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:834
+#: ../src/folder-conf.c:846
 msgid "Host:"
 msgstr "Počítač:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:843
+#: ../src/folder-conf.c:855
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Podsložka v:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:848
+#: ../src/folder-conf.c:860
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Procházet…"
 
-#: ../src/folder-conf.c:862
+#: ../src/folder-conf.c:874
 msgid "read-only"
 msgstr "jen ke čtení"
 
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:875
 msgid "read-write"
 msgstr "čtení-zápis"
 
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:876
 msgid "admin"
 msgstr "správce"
 
-#: ../src/folder-conf.c:865
+#: ../src/folder-conf.c:877
 msgid "post"
 msgstr "posílat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:866
+#: ../src/folder-conf.c:878
 msgid "append"
 msgstr "přidávat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:867
+#: ../src/folder-conf.c:879
 msgid "delete"
 msgstr "mazat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:868
+#: ../src/folder-conf.c:880
 msgid "special"
 msgstr "speciální"
 
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:886
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Oprávnění:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:893
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -3888,7 +3976,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "podrobnější údaje o oprávnění jsou k dispozici jen pro otevřené složky"
 
-#: ../src/folder-conf.c:888
+#: ../src/folder-conf.c:900
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACL's"
@@ -3896,32 +3984,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "server nepodporuje oprávnění ACL"
 
-#: ../src/folder-conf.c:897
+#: ../src/folder-conf.c:909
 msgid "mine: "
 msgstr "mine: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:936
+#: ../src/folder-conf.c:947
 msgid "Quota:"
 msgstr "Kvóta:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:951
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "informace o kvótě jsou dostupné jen pro otevřené složky"
 
-#: ../src/folder-conf.c:945
+#: ../src/folder-conf.c:956
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "server nepodporuje kvóty"
 
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:958
 msgid "no limits"
 msgstr "bez omezení"
 
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:963
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s z %s (%.1f%%) využito"
 
-#: ../src/folder-conf.c:989
+#: ../src/folder-conf.c:1000
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -3929,7 +4017,7 @@ msgstr ""
 "Tato složka není uložena v nastavení. Ještě nevím, jak ji odstranit ze "
 "vzdáleného serveru."
 
-#: ../src/folder-conf.c:998
+#: ../src/folder-conf.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -3939,46 +4027,46 @@ msgstr ""
 "Později můžete použít „Přidat poštovní schránku IMAP“ na její opětovné "
 "zpřístupnění.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1006
+#: ../src/folder-conf.c:1017
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
-#: ../src/information-dialog.c:232
+#: ../src/information-dialog.c:233
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Informace - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:359
+#: ../src/information-dialog.c:237 ../src/main-window.c:4007
+msgid "_Clear"
+msgstr "V_ymazat"
+
+#: ../src/information-dialog.c:238
+msgid "Cl_ose"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: ../src/information-dialog.c:361
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "VAROVÁNÍ: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:362
+#: ../src/information-dialog.c:364
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "CHYBA: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:365
+#: ../src/information-dialog.c:367
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "ZÁVAŽNÉ: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:218
-msgid ""
-"Balsa was built without SSL support.\n"
-"Neither SSL nor TLS can be used."
-msgstr ""
-"Aplikace Balsa byla sestavena bez podpory SSL.\n"
-"Z toho důvodu nelze použít ani SSL, ani TLS."
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../src/mailbox-conf.c:222
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Používat _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/mailbox-conf.c:350
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Nebyla vybrána žádná poštovní schránka."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -3990,7 +4078,7 @@ msgstr ""
 "schránce."
 
 # !!! why to mention disk file, they can be on other storage device
-#: ../src/mailbox-conf.c:405
+#: ../src/mailbox-conf.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4005,15 +4093,15 @@ msgstr ""
 "schránku“ pro její opětovné zpřístupnění.\n"
 "Co chcete udělat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:417
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Odstranit se _seznamu"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:403
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Odstranit ze seznamu a z _disku"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4029,11 +4117,11 @@ msgstr ""
 "zpřístupnění.\n"
 "Co chcete udělat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:424
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "Odst_ranit ze serveru"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4045,26 +4133,21 @@ msgstr ""
 "zpřístupnění.\n"
 "Co chcete udělat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:440
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "Odst_ranit se seznamu"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:484
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Odstraňování složky selhalo. Důvod: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
-msgid "_Add"
-msgstr "_Přidat"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:791
+#: ../src/mailbox-conf.c:780
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:933
+#: ../src/mailbox-conf.c:920
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4073,72 +4156,72 @@ msgstr ""
 "Přejmenování %s na %s selhalo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1143
+#: ../src/mailbox-conf.c:1105
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Název poštovní schránky:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1114
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Vlastnosti místní poštovní schránky %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:1115
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Nová místní poštovní schránka %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1157
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Nastavení vzdálené poštovní schránky"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1220 ../src/mailbox-conf.c:1332
+#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1297
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "_Název poštovní schránky:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1239 ../src/mailbox-conf.c:1366
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202 ../src/mailbox-conf.c:1329
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1247
+#: ../src/mailbox-conf.c:1209
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Po stažení _odstranit zprávy ze serveru"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1252
+#: ../src/mailbox-conf.c:1215
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1257
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrovat zprávy přes procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1224
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Příkaz fi_ltru:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1275
+#: ../src/mailbox-conf.c:1237
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Zakázat _APOP"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1346
+#: ../src/mailbox-conf.c:1310
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uživatel:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1371
+#: ../src/mailbox-conf.c:1334
 msgid "F_older path:"
 msgstr "Cesta ke sl_ožce:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1461
+#: ../src/mailbox-conf.c:1418
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identita:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1495 ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../src/mailbox-conf.c:1441 ../src/pref-manager.c:3336
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1499
+#: ../src/mailbox-conf.c:1445
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4146,24 +4229,24 @@ msgstr ""
 "Automaticky _dešifrovat\n"
 "a ověřovat podpisy:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1526
+#: ../src/mailbox-conf.c:1472
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Zobrazit sloupec _Příjemce namísto Odesilatel"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1539
+#: ../src/mailbox-conf.c:1486
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:316
+#: ../src/mailbox-node.c:319
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Úpravy složky budou zapsány."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:491
+#: ../src/mailbox-node.c:499
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait..."
 msgstr "Zkoumá se poštovní schránka %s. Čekejte, prosím…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4172,828 +4255,92 @@ msgstr ""
 "Zkoumání %s selhalo: %s\n"
 "Zkontrolujte připojení k síti."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:509
+#: ../src/mailbox-node.c:517
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Zkoumání %s selhalo: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Místní poštovní schránka typu _Mbox…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Místní poštovní schránka typu Mail_dir…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Místní poštovní schránka typu M_H…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:1071
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu _IMAP…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "_Vzdálená složka typu IMAP…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1076
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "Vzdálená pod_složka typu IMAP…"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:1087 ../src/mailbox-node.c:1103
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Přezkoumat"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:485
+#: ../src/mailbox-node.c:1097
 msgid "_Properties..."
 msgstr "Vlas_tnosti…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otevřít"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "Přihlá_sit se"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1129
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásit se"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Označ_it jako „Doručená pošta“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Označit _jako „Odeslaná pošta“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1139
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Označi_t jako „Koš“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1141
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Označit jako „_Rozepsaná pošta“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1144
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "Vy_sypat koš"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1149
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "U_pravit/Aplikovat filtry"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
+#: ../src/mailbox-node.c:1236
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "Cesta „%s“ nevede k poštovní schránce."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
+#: ../src/mailbox-node.c:1249
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Místní poštovní schránka %s načtena jako: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
+#: ../src/mailbox-node.c:1280
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Místní složka %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:322
-msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr "Balsa zavírá soubory a spojení. Počkejte prosím…"
-
-#: ../src/main-window.c:347
-msgid "Mail_box"
-msgstr "Poštovní schrán_ka"
-
-#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
-msgid "_Message"
-msgstr "_Zpráva"
-
-#: ../src/main-window.c:349
-msgid "_Settings"
-msgstr "Na_stavení"
-
-#: ../src/main-window.c:354
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "_Poštovní schránky"
-
-#. Less frequently used entries of the 'View' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
-#. Less frequently used entries of the 'File' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
-#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
-msgid "_More"
-msgstr "_Více"
-
-#: ../src/main-window.c:357
-msgid "_Headers"
-msgstr "_Hlavičky"
-
-#: ../src/main-window.c:358
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "_Seřadit poštovní schránku"
-
-#: ../src/main-window.c:359
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "_Skrýt zprávy"
-
-#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Nástroje"
-
-#: ../src/main-window.c:363
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Filtry"
-
-#: ../src/main-window.c:364
-msgid "F_ilters"
-msgstr "F_iltry"
-
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Správa filtrů"
-
-#. File menu items
-#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
-#. * button:
-#: ../src/main-window.c:370
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Pokračovat"
-
-#: ../src/main-window.c:371
-msgid "Continue editing current message"
-msgstr "Pokračovat v psaní této zprávy"
-
-#: ../src/main-window.c:373
-msgid "_Get New Mail"
-msgstr "_Získat novou poštu"
-
-#: ../src/main-window.c:374
-msgid "Fetch new incoming mail"
-msgstr "Stáhnout novou příchozí poštu"
-
-#: ../src/main-window.c:375
-msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "Ode_slat poštu z fronty"
-
-#: ../src/main-window.c:376
-msgid "Send messages from the outbox"
-msgstr "Odeslat poštu z poštovní schránky „Pošta k odeslání“"
-
-#: ../src/main-window.c:379
-msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "Odeslat a přij_mout poštu"
-
-#
-#: ../src/main-window.c:380
-msgid "Send and Receive messages"
-msgstr "Odeslat a přijmout zprávy"
-
-#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "Na_stavení stránky"
-
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
-msgid "Set up page for printing"
-msgstr "Připravit stránku pro tisk"
-
-#: ../src/main-window.c:384
-msgid "_Address Book..."
-msgstr "_Adresář…"
-
-#
-#: ../src/main-window.c:385
-msgid "Open the address book"
-msgstr "Otevřít adresář"
-
-#: ../src/main-window.c:386
-msgid "Quit Balsa"
-msgstr "Ukončit program Balsa"
-
-#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:389
-msgid "_Message..."
-msgstr "_Zpráva…"
-
-#: ../src/main-window.c:390
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Vytvořit novou zprávu"
-
-#: ../src/main-window.c:392
-msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "Místní poštovní schránka typu Mbox…"
-
-#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
-msgid "Add a new mbox style mailbox"
-msgstr "Přidat novou poštovní schránku typu mbox"
-
-#: ../src/main-window.c:395
-msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "Místní poštovní schránka typu Maildir…"
-
-#
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
-msgid "Add a new Maildir style mailbox"
-msgstr "Přidat novou poštovní schránku typu maildir"
-
-#: ../src/main-window.c:398
-msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "Místní poštovní schránka typu MH…"
-
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
-msgid "Add a new MH style mailbox"
-msgstr "Přidat novou poštovní schránku typu MH"
-
-#: ../src/main-window.c:401
-msgid "New mailbox..."
-msgstr "Nová poštovní schránka…"
-
-#: ../src/main-window.c:404
-msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Nová poštovní schránka „Maildir“…"
-
-#: ../src/main-window.c:407
-msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Nová poštovní schránka „MH“…"
-
-#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3281
-msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu IMAP…"
-
-#: ../src/main-window.c:411
-msgid "Add a new IMAP mailbox"
-msgstr "Přidat novou poštovní schránku typu IMAP"
-
-#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3286
-msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "Vzdálená složka typu IMAP…"
-
-#: ../src/main-window.c:413
-msgid "Add a new IMAP folder"
-msgstr "Přidat novou složku typu IMAP"
-
-#: ../src/main-window.c:414
-msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "Vzdálená podsložka typu IMAP…"
-
-#: ../src/main-window.c:415
-msgid "Add a new IMAP subfolder"
-msgstr "Přidat novou podsložku typu IMAP"
-
-#: ../src/main-window.c:420
-msgid "F_ilters..."
-msgstr "_Filtry…"
-
-#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:423
-msgid "_Export Filters..."
-msgstr "_Exportovat filtry…"
-
-#: ../src/main-window.c:424
-msgid "Export filters as Sieve scripts"
-msgstr "Exportovat filtry jako skripty Sieve"
-
-#: ../src/main-window.c:425
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Nastavení"
-
-#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:428
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "Rozbalit vš_e"
-
-#: ../src/main-window.c:429
-msgid "Expand all threads"
-msgstr "Rozbalit všechna vlákna"
-
-#: ../src/main-window.c:430
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "S_balit vše"
-
-#: ../src/main-window.c:431
-msgid "Collapse all expanded threads"
-msgstr "Sbalit všechna rozbalená vlákna"
-
-#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Z_většit"
-
-#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
-msgid "Increase magnification"
-msgstr "Zvýšit zvětšení"
-
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_menšit"
-
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
-msgid "Decrease magnification"
-msgstr "Snížit zvětšení"
-
-#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
-#, no-c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Velikost _100%"
-
-#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
-msgid "No magnification"
-msgstr "Žádné zvětšení"
-
-#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
-#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Další nepřečtená zpráva"
-
-#: ../src/main-window.c:446
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Vysypat _koš"
-
-#: ../src/main-window.c:447
-msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "Odstranit zprávy z koše"
-
-#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:450
-msgid "_Toolbars..."
-msgstr "_Lišty nástrojů…"
-
-#: ../src/main-window.c:451
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Přizpůsobit lišty nástrojů"
-
-#: ../src/main-window.c:452
-msgid "_Identities..."
-msgstr "_Identity…"
-
-#: ../src/main-window.c:453
-msgid "Create and set current identities"
-msgstr "Vytvářet a nastavit aktuální identity"
-
-#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:456
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
-
-#: ../src/main-window.c:457
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Obsah"
-
-#. license ?
-#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2728
-msgid "About Balsa"
-msgstr "O programu Balsa"
-
-#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybrat _vše"
-
-#: ../src/main-window.c:467
-msgid "_Find"
-msgstr "_Hledat"
-
-#: ../src/main-window.c:469
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Na_jdi další"
-
-#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
-msgid "Next Message"
-msgstr "Další zpráva"
-
-#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Předchozí zpráva"
-
-#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
-#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Další označená zpráva"
-
-#: ../src/main-window.c:479
-msgid "_Hide Messages"
-msgstr "_Skrýt zprávy"
-
-#: ../src/main-window.c:480
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "Zrušit _filtr"
-
-#: ../src/main-window.c:481
-msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "Zrušit filtr poštovní schránky"
-
-#: ../src/main-window.c:482
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Vybrat vše"
-
-#: ../src/main-window.c:483
-msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "Vybrat všechny zprávy v této poštovní schránce"
-
-#: ../src/main-window.c:486
-msgid "Edit the selected mailbox"
-msgstr "Upravit vybranou poštovní schránku"
-
-#: ../src/main-window.c:487
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Odstranit…"
-
-#: ../src/main-window.c:488
-msgid "Delete the selected mailbox"
-msgstr "Odstranit vybranou poštovní schránku"
-
-#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "_Odstranit vymazané zprávy"
-
-#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
-msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr "Odstranit zprávy označené jako smazané v této poštovní schránce"
-
-#: ../src/main-window.c:498
-msgid "Close mailbox"
-msgstr "Zavřít poštovní schránku"
-
-#: ../src/main-window.c:500
-msgid "Select _Filters"
-msgstr "Vybrat _filtry"
-
-#: ../src/main-window.c:501
-msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-msgstr "Vybrat filtry, které automaticky používat v aktuální poštovní schránce"
-
-#: ../src/main-window.c:504
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "_Odstranit duplikáty"
-
-#: ../src/main-window.c:505
-msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
-msgstr "Odstranit duplicitní zprávy z této poštovní schránky"
-
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
-msgid "Reply to the current message"
-msgstr "Odpovědět na tuto zprávu"
-
-#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
-msgid "Reply to _All..."
-msgstr "Odpovědět _všem…"
-
-#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
-msgid "Reply to all recipients of the current message"
-msgstr "Odpovědět všem příjemcům této zprávy"
-
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
-msgid "Reply to _Group..."
-msgstr "Odpovědět _skupině…"
-
-#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
-msgid "Reply to mailing list"
-msgstr "Odpovědět do poštovní konference"
-
-#: ../src/main-window.c:522
-msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "Uložit adresu odesílatele do adresáře"
-
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
-msgid "_View Source..."
-msgstr "Zobrazit z_droj…"
-
-#
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
-msgid "View source form of the message"
-msgstr "Zobrazit zdrojový text této zprávy"
-
-#. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:531
-msgid "_Forward..."
-msgstr "_Přeposlat…"
-
-#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
-msgid "Forward the current message"
-msgstr "Přeposlat tuto zprávu"
-
-#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
-msgid "_Forward attached..."
-msgstr "_Přeposlat jako přílohu…"
-
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
-msgid "Forward the current message as attachment"
-msgstr "Přeposlat tuto zprávu jako přílohu"
-
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
-msgid "Forward _inline..."
-msgstr "Přeposlat uvn_itř…"
-
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
-msgid "Forward the current message inline"
-msgstr "Přeposlat tuto zprávu jako vnitřní součást zprávy"
-
-#: ../src/main-window.c:542
-msgid "Pipe the message through another program"
-msgstr "Filtrovat zprávu přes jiný program"
-
-#: ../src/main-window.c:544
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "Vybra_t vlákno"
-
-#: ../src/main-window.c:545
-msgid "Select all messages in current thread"
-msgstr "Vybrat všechny zprávy v současném vlákně"
-
-#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Tisk…"
-
-#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
-msgid "Print current message"
-msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
-
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Uložit tuto část…"
-
-#
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "Uložit právě zobrazovanou část zprávy"
-
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
-msgid "_Next Part"
-msgstr "_Následující část"
-
-#
-#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
-msgid "Next part in message"
-msgstr "Další část zprávy"
-
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
-msgid "_Previous Part"
-msgstr "_Předchozí část"
-
-#
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
-msgid "Previous part in message"
-msgstr "Předchozí část zprávy"
-
-#: ../src/main-window.c:565
-msgid "Copy message"
-msgstr "Kopírovat zprávu"
-
-#: ../src/main-window.c:568
-msgid "Find in _Message"
-msgstr "_Najít ve zprávě"
-
-#
-#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
-msgid "Find a string in this message"
-msgstr "Najít řetězec v této zprávě"
-
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "Přesunout do _koše"
-
-#
-#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
-msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-msgstr "Vyhodit zprávy do poštovní schránky „Koš“"
-
-#: ../src/main-window.c:583
-msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "Přesunout do _koše"
-
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
-msgid "Toggle New"
-msgstr "Přepnout označení nové"
-
-#: ../src/main-window.c:589
-msgid "_Toggle Flag"
-msgstr "Přepnou_t příznak"
-
-#: ../src/main-window.c:592
-msgid "Toggle flagged"
-msgstr "Přepnout označené"
-
-#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
-msgid "_Deleted"
-msgstr "_Odstraněno"
-
-#: ../src/main-window.c:594
-msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "Přepnout příznak odstranění"
-
-#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
-msgid "_Answered"
-msgstr "_Zodpovězeno"
-
-#: ../src/main-window.c:598
-msgid "Toggle Answered"
-msgstr "Přepnout označení zodpovězené"
-
-#: ../src/main-window.c:605
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "Zobrazovat _strom poštovních schránek"
-
-#: ../src/main-window.c:606
-msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "Přepnout zobrazování stromu poštovních schránek a složek"
-
-#: ../src/main-window.c:608
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Zobrazovat zá_ložky poštovních schránek"
-
-#: ../src/main-window.c:609
-msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Přepnout zobrazování záložek poštovních schránek"
-
-#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
-msgid "Show Too_lbar"
-msgstr "Zobrazit _lištu nástrojů"
-
-#: ../src/main-window.c:613
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Zobrazit st_avovou lištu"
-
-#
-#: ../src/main-window.c:615
-msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Zobrazit _indexový filtr"
-
-#: ../src/main-window.c:618
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Sestupně"
-
-#: ../src/main-window.c:619
-msgid "Sort in a descending order"
-msgstr "Řadit sestupně"
-
-#: ../src/main-window.c:621
-msgid "_View filter"
-msgstr "_Zobrazit filtr"
-
-#: ../src/main-window.c:622
-msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr "Povolit rychlý filtr indexu zpráv"
-
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Zalamovat text"
-
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
-msgid "Wrap message lines"
-msgstr "Zalamovat text zprávy"
-
-#: ../src/main-window.c:630
-msgid "Un_Deleted"
-msgstr "Zrušeno _odstranění"
-
-#: ../src/main-window.c:632
-msgid "_Read"
-msgstr "_Přečtena"
-
-#: ../src/main-window.c:634
-msgid "Un_read"
-msgstr "Ne_přečtena"
-
-#: ../src/main-window.c:638
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "Od_značena"
-
-#: ../src/main-window.c:642
-msgid "Un_answered"
-msgstr "Ne_zodpovězena"
-
-#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
-msgid ""
-"All\n"
-"headers"
-msgstr ""
-"Všechny\n"
-"hlavičky"
-
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
-msgid "Show all headers"
-msgstr "Zobrazit všechny hlavičky zpráv"
-
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
-msgid "Msg Preview"
-msgstr "Náhled zprávy"
-
-#
-#: ../src/main-window.c:649
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Zobrazit panel náhledu"
-
-#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
-msgid "_No Headers"
-msgstr "_Bez hlaviček"
-
-#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
-msgid "Display no headers"
-msgstr "Nezobrazovat hlavičky zpráv"
-
-#: ../src/main-window.c:657
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "_Vybrané hlavičky"
-
-#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
-msgid "Display selected headers"
-msgstr "Zobrazovat vybrané hlavičky zpráv"
-
-#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
-msgid "All _Headers"
-msgstr "Všechny _hlavičky"
-
-#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
-msgid "Display all headers"
-msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zpráv"
-
-#: ../src/main-window.c:664
-msgid "_Flat index"
-msgstr "Jednoduchý _index"
-
-#: ../src/main-window.c:665
-msgid "No threading at all"
-msgstr "Zobrazení bez vláken"
-
-#: ../src/main-window.c:666
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "J_ednoduchá vlákna"
-
-#: ../src/main-window.c:667
-msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Jednoduchý algoritmus pro vlákna"
-
-#: ../src/main-window.c:668
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "Vlákna _JWZ"
-
-#: ../src/main-window.c:669
-msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "Promyšlenější třídění vláken algoritmem JWZ"
-
-#: ../src/main-window.c:674
-msgid "By _Arrival"
-msgstr "Podle _příchodu"
-
-#: ../src/main-window.c:675
-msgid "Arrival order"
-msgstr "Podle příchodu"
-
-#: ../src/main-window.c:676
-msgid "By _Sender"
-msgstr "Podle ode_sílatele"
-
-#: ../src/main-window.c:677
-msgid "Sender order"
-msgstr "Podle odesílatele"
-
-#: ../src/main-window.c:678
-msgid "By S_ubject"
-msgstr "Podle _předmětu"
-
-#: ../src/main-window.c:679
-msgid "Subject order"
-msgstr "Podle předmětu"
-
-#: ../src/main-window.c:680
-msgid "By Si_ze"
-msgstr "Podle _velikosti"
-
-#: ../src/main-window.c:681
-msgid "By message size"
-msgstr "Podle velikosti zprávy"
-
-#: ../src/main-window.c:682
-msgid "_Threaded"
-msgstr "_Vlákna"
-
-#: ../src/main-window.c:683
-msgid "Use message threading"
-msgstr "Používat vlákna zpráv"
-
-#: ../src/main-window.c:1032
+#: ../src/main-window.c:275
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5001,36 +4348,75 @@ msgstr ""
 "Balsa nyní odesílá zprávu.\n"
 "Přerušit odesílání?"
 
-#: ../src/main-window.c:1202
+#: ../src/main-window.c:444
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Předmět nebo odesílatel obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1203
+#: ../src/main-window.c:445
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Předmět nebo příjemce obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1204
+#: ../src/main-window.c:446
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Předmět obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1205
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Tělo obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1206
+#: ../src/main-window.c:448
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Starší než (dnů):"
 
-#: ../src/main-window.c:1207
+#: ../src/main-window.c:449
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Starý nejvýše (dnů):"
 
-#: ../src/main-window.c:2321
+#: ../src/main-window.c:965
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marcel Telka <marcel telka sk>, 2000 – 2001\n"
+"Adam Purkrt <adampurkrt yahoo com>, 2001\n"
+"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>, 2002 – 2003\n"
+"Miloslav Trmač <mitr volny cz>, 2003 – 2005\n"
+"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008 – 2009\n"
+"Marek Černocký <marek manet cz>, 2009 – 2016"
+
+#: ../src/main-window.c:976
+msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
+msgstr "Klient elektronické pošty Balsa je součást pracovního prostředí GNOME."
+
+#. license ?
+#: ../src/main-window.c:981
+msgid "About Balsa"
+msgstr "O programu Balsa"
+
+#: ../src/main-window.c:1003
+msgid "Balsa closes files and connections.Please wait..."
+msgstr "Balsa zavírá soubory a spojení. Počkejte prosím…"
+
+#: ../src/main-window.c:1396
+msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
+msgstr "Filtry lze aplikovat pouze na poštovní schránky\n"
+
+#: ../src/main-window.c:1416
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Otevírá se %s"
+msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgstr "Odstraňování duplikátů selhalo: %s"
+
+#: ../src/main-window.c:1422
+#, c-format
+msgid "Removed %d duplicate"
+msgid_plural "Removed %d duplicates"
+msgstr[0] "Odstraněn %d duplikát"
+msgstr[1] "Odstraněny %d duplikáty"
+msgstr[2] "Odstraněno %d duplikátů"
+
+#: ../src/main-window.c:1427
+msgid "No duplicates found"
+msgstr "Duplikáty nenalezeny"
 
-#: ../src/main-window.c:2338
+#: ../src/main-window.c:2915
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5039,44 +4425,36 @@ msgstr ""
 "Nelze otevřít poštovní schránku!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2711
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
-"Adam Purkrt <adampurkrt yahoo com>\n"
-"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
-"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
-"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
-
-#: ../src/main-window.c:2723
-msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
-msgstr "Klient elektronické pošty Balsa je součást pracovního prostředí GNOME."
+#: ../src/main-window.c:2950
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Otevírá se %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2825 ../src/main-window.c:2843
+#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3272
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Kontroluje se pošta…"
 
-#: ../src/main-window.c:3041
+#: ../src/main-window.c:3412
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Poštovní schránka IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3045
+#: ../src/main-window.c:3416
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Místní poštovní schránka: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3198
+#: ../src/main-window.c:3580
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Kontrola pošty dokončena."
 
-#: ../src/main-window.c:3263
+#: ../src/main-window.c:3645
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Chyba při odesílání: %s"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3328
+#: ../src/main-window.c:3709
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5085,118 +4463,73 @@ msgstr[1] "Obdrželi jste %d nové zprávy."
 msgstr[2] "Obdrželi jste %d nových zpráv."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3331
+#: ../src/main-window.c:3712
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Máte novou poštu."
 
-#
-#: ../src/main-window.c:3372
-#, c-format
-msgid "Balsa: you have received %d new message."
-msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-msgstr[0] "Balsa: Obdrželi jste %d novou zprávu."
-msgstr[1] "Balsa: Obdrželi jste %d nové zprávy."
-msgstr[2] "Balsa: Obdrželi jste %d nových zpráv."
-
-#
-#: ../src/main-window.c:3376
-msgid "Balsa: you have new mail."
-msgstr "Balsa: Máte novou poštu."
-
-#: ../src/main-window.c:3436
+#: ../src/main-window.c:3780 ../src/main-window.c:3816
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Nová pošta"
 
-#: ../src/main-window.c:3725
-#, c-format
-msgid "The next unread message is in %s"
-msgstr "Následující nepřečtená zpráva je v %s"
-
-#: ../src/main-window.c:3732
-#, c-format
-msgid "Do you want to select %s?"
-msgstr "Chcete vybrat %s?"
-
-#: ../src/main-window.c:4265
+#: ../src/main-window.c:3940
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Prohledávat poštovní schránku"
 
-#: ../src/main-window.c:4285
+#: ../src/main-window.c:3964
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Hledat:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4298
+#: ../src/main-window.c:3977
 msgid "In:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/main-window.c:4309
+#: ../src/main-window.c:3989
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Předmět"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4314
+#: ../src/main-window.c:3994
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Zobrazovat jen odpovídající zprávy"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4335
+#: ../src/main-window.c:4015
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Otevřít následující odpovídající zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:4346
+#: ../src/main-window.c:4027
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Ob_rácené hledání"
 
-#: ../src/main-window.c:4351
+#: ../src/main-window.c:4032
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Přecházet přes okraj"
 
-#: ../src/main-window.c:4526
-msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
-msgstr "Filtry lze aplikovat pouze na poštovní schránky\n"
-
-#: ../src/main-window.c:4541
-#, c-format
-msgid "Removing duplicates failed: %s"
-msgstr "Odstraňování duplikátů selhalo: %s"
-
-#: ../src/main-window.c:4547
-#, c-format
-msgid "Removed %d duplicate"
-msgid_plural "Removed %d duplicates"
-msgstr[0] "Odstraněn %d duplikát"
-msgstr[1] "Odstraněny %d duplikáty"
-msgstr[2] "Odstraněno %d duplikátů"
-
-#: ../src/main-window.c:4552
-msgid "No duplicates found"
-msgstr "Duplikáty nenalezeny"
-
-#: ../src/main-window.c:4781
+#: ../src/main-window.c:4250
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Nelze otevřít koš: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4929
+#: ../src/main-window.c:4385
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (jen pro čtení)"
 
-#: ../src/main-window.c:4931
+#: ../src/main-window.c:4387
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5512
+#: ../src/main-window.c:4884
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Zobrazená schránka: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5517
+#: ../src/main-window.c:4889
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -5204,7 +4537,7 @@ msgstr[0] "s %d zprávou"
 msgstr[1] "s %d zprávami"
 msgstr[2] "s %d zprávami"
 
-#: ../src/main-window.c:5524
+#: ../src/main-window.c:4896
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -5212,7 +4545,7 @@ msgstr[0] ", %d nová"
 msgstr[1] ", %d nové"
 msgstr[2] ", %d nových"
 
-#: ../src/main-window.c:5531
+#: ../src/main-window.c:4903
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5220,340 +4553,301 @@ msgstr[0] ", %d skrytou"
 msgstr[1] ", %d skrytými"
 msgstr[2] ", %d skrytými"
 
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main-window.c:4948
+#, c-format
+msgid "The next unread message is in %s"
+msgstr "Následující nepřečtená zpráva je v %s"
+
+#: ../src/main-window.c:4955
 #, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Nelze zapisovat do %s: %s"
+msgid "Do you want to select %s?"
+msgstr "Chcete vybrat %s?"
+
+#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137 ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:149
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Balsa nemůže otevřít vaši poštovní schránku „%s“."
+
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Inbox"
+msgstr "Doručená pošta"
+
+#: ../src/main.c:132
+msgid "Outbox"
+msgstr "Pošta k odeslání"
+
+#: ../src/main.c:138
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Odeslaná pošta"
+
+#: ../src/main.c:144
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Rozepsaná pošta"
+
+#: ../src/main.c:149
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
+
+#: ../src/main.c:403
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Komprimují se složky pošty…"
 
-#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:494
+#: ../src/main.c:657
 msgid "Get new mail on startup"
 msgstr "Získat novou poštu po spuštění programu"
 
-#: ../src/main.c:447 ../src/main.c:496
+#: ../src/main.c:659
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Vytvořit novou zprávu pro ELEKTRONICKÁ@ADRESA"
 
-#: ../src/main.c:449
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Připojit soubor na CESTĚ"
+#: ../src/main.c:661
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Připojit soubor na adrese URI"
 
-#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
+#: ../src/main.c:664
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Otevřít POŠTOVNÍSCHRÁNKU"
+msgstr "Otevřít POŠTOVNÍ_SCHRÁNKU"
 
-#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
+#: ../src/main.c:664
 msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "POŠTOVNÍSCHRÁNKA"
+msgstr "POŠTOVNÍ_SCHRÁNKA"
 
-#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:504
+#: ../src/main.c:667
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Otevřít první poštovní schránku s nepřečtenými zprávami"
 
-#: ../src/main.c:457 ../src/main.c:507
+#: ../src/main.c:670
 msgid "Opens default Inbox on startup"
 msgstr "Otevřít výchozí schránku s doručenou poštou po startu"
 
-#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:510
+#: ../src/main.c:673
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Vypsat počet nepřečtených a neodeslaných zpráv"
 
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
+#: ../src/main.c:675
 msgid "Debug POP3 connection"
 msgstr "Ladit spojení POP3"
 
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:514
+#: ../src/main.c:677
 msgid "Debug IMAP connection"
 msgstr "Ladit spojení IMAP"
 
-#: ../src/main.c:486
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "Klient e-mailu Balsa"
+#: ../src/main.c:678
+msgid "Show help options"
+msgstr "Zobrazit nápovědu k volbám"
 
-#: ../src/main.c:498
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Připojit soubor na adrese URI"
+#: ../src/main.c:679
+msgid "Show version"
+msgstr "Zobrazit verzi"
 
-#: ../src/main.c:539
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Spuštěním „%s --help“ zobrazíte celý seznam dostupných voleb příkazu.\n"
-
-#: ../src/main.c:586 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597 ../src/main.c:603
-#: ../src/main.c:609
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa nemůže otevřít vaši poštovní schránku „%s“."
-
-#: ../src/main.c:586
-msgid "Inbox"
-msgstr "Doručená pošta"
-
-#: ../src/main.c:592
-msgid "Outbox"
-msgstr "Pošta k odeslání"
-
-#: ../src/main.c:598
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Odeslaná pošta"
-
-#: ../src/main.c:604
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Rozepsaná pošta"
-
-#: ../src/main.c:609
-msgid "Trash"
-msgstr "Koš"
-
-#: ../src/main.c:824
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Komprimují se složky pošty…"
-
-#: ../src/message-window.c:242
+#: ../src/message-window.c:305
 msgid "M_ove"
 msgstr "_Přesunout"
 
-#: ../src/message-window.c:249
-msgid "Close the message window"
-msgstr "Zavřít okno se zprávou"
-
-#: ../src/message-window.c:255
-msgid "_Find in message"
-msgstr "_Najít ve zprávě"
-
-#
-#: ../src/message-window.c:309
-msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "Přesunout zprávu do poštovní schránky „Koš“"
-
-#: ../src/message-window.c:316
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Zobrazit lištu nástrojů"
-
-#
-#: ../src/message-window.c:328
-msgid "_Selected Headers"
-msgstr "_Vybrané hlavičky"
-
-#: ../src/message-window.c:1050
+#: ../src/message-window.c:747
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Zpráva od %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/pref-manager.c:389
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Během získávání zpráv"
 
-#: ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:390
 msgid "Until closed"
 msgstr "Do ukončení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
-msgid "Fast"
-msgstr "Rychle"
-
-#: ../src/pref-manager.c:410
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
-
-#: ../src/pref-manager.c:411
-msgid "Bad spellers"
-msgstr "Překlepy"
-
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:396
 msgid "Message number"
 msgstr "Číslo zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/pref-manager.c:400
 msgid "Sender"
 msgstr "Odesílatel"
 
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:404
 msgid "Flat"
 msgstr "Jednoduché"
 
-#: ../src/pref-manager.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:406
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:523
+#: ../src/pref-manager.c:502
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Nastavení Balsy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:577
+#: ../src/pref-manager.c:555
 msgid "Mail options"
 msgstr "Volby pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:557
 msgid "Display options"
 msgstr "Možnosti zobrazení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2909
+#: ../src/pref-manager.c:559 ../src/pref-manager.c:2811
 msgid "Address books"
 msgstr "Adresáře"
 
-#: ../src/pref-manager.c:585 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:563 ../src/toolbar-factory.c:166
 msgid "Spelling"
 msgstr "Pravopis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:589
+#: ../src/pref-manager.c:567
 msgid "Startup"
 msgstr "Spouštění"
 
-#: ../src/pref-manager.c:591 ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:569 ../src/pref-manager.c:2601
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1411
+#: ../src/pref-manager.c:1386
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (výchozí)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1671
+#: ../src/pref-manager.c:1652
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Servery vzdálených poštovních schránek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:2978
+#: ../src/pref-manager.c:1673 ../src/pref-manager.c:2832
+#: ../src/sendmsg-window.c:2656
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1700
+#: ../src/pref-manager.c:1681
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Název poštovní schránky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:1701 ../src/pref-manager.c:1774
+#: ../src/pref-manager.c:2875
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1715
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Složka místní pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1730
+#: ../src/pref-manager.c:1717
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Vyberte složku vaší místní pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1751
+#: ../src/pref-manager.c:1738
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Servery pro odchozí poštu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1773
+#: ../src/pref-manager.c:1760
 msgid "Server name"
 msgstr "Název serveru"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1813
+#: ../src/pref-manager.c:1800
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Poštovní servery"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1802
 msgid "Incoming"
 msgstr "Příchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1817
+#: ../src/pref-manager.c:1804
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Odchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1844
+#: ../src/pref-manager.c:1831
 msgid "Checking"
 msgstr "Kontrola"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1850
+#: ../src/pref-manager.c:1837
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Kontrolovat poštu automaticky každých"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1861 ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:1846 ../src/pref-manager.c:2624
+#: ../src/pref-manager.c:2683
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1852
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Kontrolovat schránky _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1874
+#: ../src/pref-manager.c:1857
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Kontrolovat _pouze INBOX"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1881
+#: ../src/pref-manager.c:1863
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Když přijde nová pošta:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1886
+#: ../src/pref-manager.c:1868
 msgid "Display message"
 msgstr "Zobrazit zprávu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1891
+#: ../src/pref-manager.c:1873
 msgid "Play sound"
 msgstr "Přehrát zvuk"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1896
+#: ../src/pref-manager.c:1878
 msgid "Show icon"
 msgstr "Zobrazit ikonu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1905
+#: ../src/pref-manager.c:1886
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Kontrolovat tiše na pozadí (žádné zprávy ve stavové liště)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1890
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "_Limit velikosti zprávy POP:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1938
+#: ../src/pref-manager.c:1916
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Citovaný a formátovaný text"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1943
+#: ../src/pref-manager.c:1921
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Označit citovaný text"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1948
-msgid ""
-"Quoted text\n"
-"regular expression:"
-msgstr ""
-"Citovaný text\n"
-"regulární výraz:"
+#: ../src/pref-manager.c:1925
+msgid "Quoted text regular expression:"
+msgstr "Regulární výraz pro citovaný text:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1957
+#: ../src/pref-manager.c:1933
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Zalamovat text na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1968 ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2094
 msgid "characters"
 msgstr "znaků"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1983
+#: ../src/pref-manager.c:1956
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Zobrazení částí Multipart/Alternative"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1986
+#: ../src/pref-manager.c:1959
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "Upřednostnit čistý text/plain před HTML"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:1975
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr "Národní (osmibitové) znaky v chybných zprávách bez hlavičky codeset"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2009
+#: ../src/pref-manager.c:1982
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "zobrazovat jako „?“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2018
+#: ../src/pref-manager.c:1990
 msgid "display in codeset"
 msgstr "zobrazovat ve znakové sadě"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2017
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Požadavky na oznámení o doručení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../src/pref-manager.c:2019
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -5561,254 +4855,232 @@ msgstr ""
 "Došlá zpráva může obsahovat požadavek na zaslání „Oznámení o "
 "doručení“ (MDN). Zaslat oznámení v případě, že:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:2031
 msgid ""
-"The message header looks clean\n"
-"(the notify-to address is the return path,\n"
+"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
 msgstr ""
-"Hlavička zprávy vypadá důvěryhodně\n"
-"(adresa, na níž má být zasláno oznámení, je stejná jako návratová cesta,\n"
-"jsem uveden jako adresát v seznamu „Komu:“ nebo „Kopie:“)."
+"Hlavička zprávy vypadá důvěryhodně (adresa, na níž má být zasláno oznámení, "
+"je stejná jako návratová cesta, jsem uveden jako adresát v seznamu „Komu:“ "
+"nebo „Kopie:“)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2045
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Hlavička zprávy vypadá podezřele."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2116
+#: ../src/pref-manager.c:2079
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Zalamování slov"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2121
+#: ../src/pref-manager.c:2084
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Zalamovat odchozí text na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2149
+#: ../src/pref-manager.c:2107
 msgid "Other options"
 msgstr "Ostatní volby"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2154
+#: ../src/pref-manager.c:2112
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Prefix odpovědi:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2115
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Automaticky citovat originál při odpovědi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2118
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Přeposílat poštu jako přílohu místo jejího citování"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2121
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopírovat odchozí zprávy do Odeslané pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2165
+#: ../src/pref-manager.c:2123
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Tlačítko Poslat vždy zařadí odchozí poštu do K odeslání"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2126
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Upravovat hlavičky v externím editoru"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2170
+#: ../src/pref-manager.c:2128
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Vkládat HTML části jako text při odpovědi nebo přeposílání pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2145
 msgid "Layout"
 msgstr "Rozložení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2147
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Řazení a vlákna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:489
+#: ../src/pref-manager.c:2149 ../src/print-gtk.c:499
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2193
+#: ../src/pref-manager.c:2151
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2153 ../src/pref-manager.c:2240
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../src/pref-manager.c:2155
 msgid "Status messages"
 msgstr "Stavové zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2180 ../src/toolbar-prefs.c:173
 msgid "Main window"
 msgstr "Hlavní okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2183
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Používat panel náhledu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2227
+#: ../src/pref-manager.c:2185
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Zobrazovat statistiky poštovní schránky v levém panelu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2189
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Automaticky zobrazit zprávu při otevření poštovní schránky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2192
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr "Před výběrem jiné schránky se dotázat na zobrazení nepřečtených zpráv"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2198
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "Klávesy PageUp/PageDown posunou zprávu o"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2251
+#: ../src/pref-manager.c:2206
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2266
+#: ../src/pref-manager.c:2220
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Zobrazovat dialog s průběhem"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2245
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Kódování data (pro strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2247
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Vybrané hlavičky:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2269
 msgid "Information messages"
 msgstr "Informační zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2320
+#: ../src/pref-manager.c:2274
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Informační zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2324
+#: ../src/pref-manager.c:2278
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Varovná hlášení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2328
+#: ../src/pref-manager.c:2282
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Chybová hlášení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2286
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Závažná chybová hlášení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2290
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Zprávy lazení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2362
+#: ../src/pref-manager.c:2315
 msgid "Message colors"
 msgstr "Barvy zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2321
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "%d. úroveň citovaného textu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2380
+#: ../src/pref-manager.c:2334
 msgid "Link color"
 msgstr "Barva odkazu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2382
+#: ../src/pref-manager.c:2336
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Barva odkazu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2393
-msgid "Composition window"
-msgstr "Okno úprav"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2397
-msgid "Invalid or incomplete address label color"
-msgstr "Barva neplatné nebo nekompletní adresy"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2422 ../src/print-gtk.c:508
 msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
+msgstr "Fonty"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2428
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Používat systémový font"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2436
 msgid "Message font:"
 msgstr "Písmo zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2443
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Písmo předmětu:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2451
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Použít výchozí velikost písma"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2507
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Řazení a vlákna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2550
+#: ../src/pref-manager.c:2511
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Výchozí sloupec pro řazení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2554
+#: ../src/pref-manager.c:2515
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Výchozí styl vláken:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2520
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Rozbalovat vlákna při otevření"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2634
-msgid "Pspell settings"
-msgstr "Nastavení pspell"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2640
-msgid "Spell check module"
-msgstr "Modul kontroly pravopisu"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2646
-msgid "Suggestion level"
-msgstr "Úroveň návrhů"
-
-#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2651
-msgid "Ignore words shorter than"
-msgstr "Ignorovat slova kratší než"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2573
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Různá nastavení kontroly pravopisu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2575
 msgid "Check signature"
 msgstr "Kontrolovat podpis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2576
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Kontrolovat citované"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2603
 msgid "Debug"
 msgstr "Ladění"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2604
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Při ukončení vysypat koš"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2611
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Zavřít poštovní schránku, pokud není používána déle než"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2735
+#: ../src/pref-manager.c:2639
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Odstranění zpráv"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2740
+#: ../src/pref-manager.c:2644
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5817,51 +5089,51 @@ msgstr ""
 "Následující nastavení je globální, ale může být změněno pro zvolenou "
 "poštovní schránku pomocí Poštovní schránka %s Skrýt zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2656
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Skrývat zprávy označené jako smazané"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2754
+#: ../src/pref-manager.c:2658
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Následující nastavení jsou globální:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2664
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Odstraňovat vymazané zprávy při zavření poštovní schránky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:2671
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr "… a pokud není používána déle než"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2792 ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2695 ../src/toolbar-prefs.c:195
 msgid "Message window"
 msgstr "Okno se zprávou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2797
+#: ../src/pref-manager.c:2700
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Akce po přesunu zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2826
+#: ../src/pref-manager.c:2726
 msgid "Startup options"
 msgstr "Volby pro start aplikace"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2729
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Po spuštění otevřít schránku s doručenou poštou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2731
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Po spuštění kontrolovat poštu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2733
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Pamatovat si otevřené poštovní schránky mezi sezeními"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2847
+#: ../src/pref-manager.c:2747
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Zkoumání složek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2849
+#: ../src/pref-manager.c:2749
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5869,108 +5141,127 @@ msgstr ""
 "Vyberte úroveň 1 pro rychlý start; to odloží zkoumání některých složek. "
 "Chcete-li po spuštění programu vidět ze stromu více, zvolte větší hloubku."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2760
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Zkoumat místní složky do hloubky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2873
+#: ../src/pref-manager.c:2772
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Zkoumat složky IMAP do hloubky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2938
+#: ../src/pref-manager.c:2840
 msgid "Address book name"
 msgstr "Název adresáře"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2946
+#: ../src/pref-manager.c:2848
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Automatické doplnění"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2881
 msgid "_Set as default"
 msgstr "Na_stavit jako výchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3276
+#: ../src/pref-manager.c:3188
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu POP3…"
 
+#: ../src/pref-manager.c:3192
+msgid "Remote IMAP mailbox..."
+msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu IMAP…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3196
+msgid "Remote IMAP folder..."
+msgstr "Vzdálená složka typu IMAP…"
+
 #
-#: ../src/pref-manager.c:3408
+#: ../src/pref-manager.c:3315
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Nezobrazit nic"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:3410
+#: ../src/pref-manager.c:3317
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3319
 msgid "Show in list"
 msgstr "Zobrazit v seznamu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3321
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Zobrazovat ve stavové liště"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3323
 msgid "Print to console"
 msgstr "Vytisknout na konzolu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3427
+#: ../src/pref-manager.c:3335
 msgid "Ask me"
 msgstr "Zeptat se"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3543
+#: ../src/pref-manager.c:3467
 msgid "Default layout"
 msgstr "Výchozí rozvržení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3544
+#: ../src/pref-manager.c:3468
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Rozvržení pro široké zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3545
+#: ../src/pref-manager.c:3469
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Rozvržení pro širokoúhlou obrazovku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3553
+#: ../src/pref-manager.c:3477
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3554
+#: ../src/pref-manager.c:3478
 msgid "Show next message"
 msgstr "Zobrazit následující zprávu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3555
+#: ../src/pref-manager.c:3479
 msgid "Close message window"
 msgstr "Zavřít okno se zprávou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3596
+#: ../src/pref-manager.c:3532
 #, c-format
-msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
-msgstr "Chyba při zobrazování link_id %s: %s\n"
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:242
+#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:164
+#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
 msgid "Signed and encrypted matter"
 msgstr "Podepsané a šifrované"
 
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:168
+#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
 msgid "Signed matter"
 msgstr "Podepsané"
 
-#: ../src/print-gtk.c:192
+#: ../src/print-gtk.c:156
+msgid "Encrypted matter"
+msgstr "Zašifrované"
+
+#: ../src/print-gtk.c:199
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Toto je vnitřní část zprávy podepsaná %2$s pomocí %1$s:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:346
+#: ../src/print-gtk.c:201
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ../src/print-gtk.c:354
 #, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr "Nelze vytisknout stranu %d, protože dokument má jen %d stran."
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
+msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr[0] "Nelze vytisknout stranu %d, protože dokument má jen %d stranu."
+msgstr[1] "Nelze vytisknout stranu %d, protože dokument má jen %d strany."
+msgstr[2] "Nelze vytisknout stranu %d, protože dokument má jen %d stran."
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -5978,72 +5269,72 @@ msgstr "Nelze vytisknout stranu %d, protože dokument má jen %d stran."
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:380
+#: ../src/print-gtk.c:392
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:437
+#: ../src/print-gtk.c:448
 msgid "inch"
 msgstr "palec"
 
-#: ../src/print-gtk.c:444
+#: ../src/print-gtk.c:455
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:529
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Písmo _hlavičky:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print-gtk.c:532
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "Písm_o těla:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:525
+#: ../src/print-gtk.c:535
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Písmo _patičky:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:542
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Zvýrazňování"
 
-#: ../src/print-gtk.c:547
+#: ../src/print-gtk.c:557
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Zvýraznit _citovaný text"
 
-#: ../src/print-gtk.c:556
+#: ../src/print-gtk.c:566
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Zvýraznit _strukturované fráze"
 
-#: ../src/print-gtk.c:567
+#: ../src/print-gtk.c:577
 msgid "Margins"
 msgstr "Okraje"
 
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:599
 msgid "_Top"
 msgstr "_Nahoře"
 
-#: ../src/print-gtk.c:595
+#: ../src/print-gtk.c:605
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Dole"
 
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:617
 msgid "_Left"
 msgstr "V_levo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:613
+#: ../src/print-gtk.c:623
 msgid "_Right"
 msgstr "Vp_ravo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:739
+#: ../src/print-gtk.c:749
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Chyba při tisku zprávy: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:594
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Chyba při načítání filtrů: "
 
-#: ../src/save-restore.c:612
+#: ../src/save-restore.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -6052,23 +5343,23 @@ msgstr ""
 "Chyba při načítání filtrů: %s\n"
 "Filtry nemusejí být správně."
 
-#: ../src/save-restore.c:736
+#: ../src/save-restore.c:717
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr "Volba nerozpoznávat text „format=flowed“ byla odstraněna."
 
-#: ../src/save-restore.c:1017
+#: ../src/save-restore.c:996
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
 msgstr ""
 "Volba neodesílat „format=flowed“ je nyní v nabídce Volby editačního okna."
 
-#: ../src/save-restore.c:1049
+#: ../src/save-restore.c:1028
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr "Volba požadovat MDN je nyní v nabídce Volby editačního okna."
 
-#: ../src/save-restore.c:1131
+#: ../src/save-restore.c:1105
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6076,438 +5367,182 @@ msgstr ""
 "Tato verze programu Balsa má nové uživatelské rozhraní; pokud jste si "
 "upravili klávesové zkratky programu Balsa, musíte si je znovu nastavit."
 
-#: ../src/save-restore.c:2163
-msgid "Error opening GConf database\n"
-msgstr "Chyba při otevírání databáze GConf\n"
-
-#: ../src/save-restore.c:2171 ../src/save-restore.c:2182
-#, c-format
-msgid "Error setting GConf field: %s\n"
-msgstr "Chyba při nastavování pole GConf: %s\n"
-
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brazilská portugalština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalánština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Zjednodušená čínština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Tradiční čínština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
 msgid "_Czech"
 msgstr "Č_eština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Dánština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Holandština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Americká angličtina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Britská angličtina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estonština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
 msgid "_French"
 msgstr "_Francouzština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
 msgid "_German"
 msgstr "_Němčina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Němčina (Rakousko)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Němčina (Švýcarsko)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
 msgid "_Greek"
 msgstr "Ř_ečtina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebrejština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Maďarština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japonština (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazaština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Korejština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lotyština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litevština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
-msgid "_Portugese"
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
+msgid "_Portuguese"
 msgstr "_Portugalština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Rumunština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Ruština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Srbština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Srbština (latinka)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovenština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 msgid "_Spanish"
 msgstr "Š_panělština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_Swedish"
 msgstr "Š_védština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatarština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turečtina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrajinština"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Obecné UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
-msgid "_Show"
-msgstr "_Zobrazit"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
-msgid "_Language"
-msgstr "_Jazyk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
-msgid "_Options"
-msgstr "V_olby"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
-msgid "_Include File..."
-msgstr "Vlož_it soubor…"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
-msgid "Include a file"
-msgstr "Vložit soubor"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
-msgid "_Attach File..."
-msgstr "_Připojit soubor…"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Připojit soubor"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
-msgid "I_nclude Message(s)"
-msgstr "Vlož_it zprávu (zprávy)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
-msgid "Include selected message(s)"
-msgstr "Vložit zvolenou zprávu (zprávy)"
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
-msgid "Attach _Message(s)"
-msgstr "Připojit _zprávu (zprávy)"
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
-msgid "Attach selected message(s)"
-msgstr "Připojit zvolenou zprávu (zprávy)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložit"
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
-msgid "Save this message"
-msgstr "Uložit tuto zprávu"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
-msgid "Print the edited message"
-msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Zpět"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
-msgid "Undo most recent change"
-msgstr "Vrátit poslední změnu"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
-msgid "_Redo"
-msgstr "Zn_ovu"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
-msgid "Redo most recent change"
-msgstr "Zopakovat poslední vrácenou změnu"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Vyjmou_t"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Vyjmout vybraný text"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Kopírovat do schránky"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
-msgid "_Paste"
-msgstr "V_ložit"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
-msgid "Paste from the clipboard"
-msgstr "Vložit ze schránky"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
-msgid "_Wrap Body"
-msgstr "_Zalomit text"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
-msgid "_Reflow Selected Text"
-msgstr "_Přeformátovat vybraný text"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
-msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "V_ložit podpis"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:369
-msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "_Citovat zprávu (zprávy)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
-msgid "C_heck Spelling"
-msgstr "_Kontrola pravopisu"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
-msgid "Check the spelling of the message"
-msgstr "Kontrolovat pravopis v této zprávě"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
-msgid "Select _Identity..."
-msgstr "Vybrat _identitu…"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
-msgid "Select the Identity to use for the message"
-msgstr "Vybrat identitu pro tuto zprávu"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
-msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-msgstr "Upravit pomocí Gnome-_Editor"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
-msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
-msgstr "Upravit tuto zprávu pomocí výchozího editoru prostředí GNOME"
-
-#. All three "Send" and "Queue" actions have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
-msgid "Sen_d"
-msgstr "Po_slat"
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
-msgid "Send this message"
-msgstr "Poslat tuto zprávu"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:397
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Zařadit"
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
-msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "Zařadit tuto zprávu do schránky „Pošta k odeslání“"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
-msgid "_Postpone"
-msgstr "_Odložit"
-
-#
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
-msgid "Save this message and close"
-msgstr "Uložit tuto zprávu a zavřít"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:403
-msgid "Send _Later"
-msgstr "Odeslat po_zději"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
-msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr "U_ložit a zavřít"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:418
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "_Lišty nástrojů"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
-msgid "F_rom"
-msgstr "_Od"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
-msgid "Rec_ipients"
-msgstr "Příjemc_i"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
-msgid "R_eply To"
-msgstr "Odpovědět _komu"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
-msgid "F_cc"
-msgstr "Automati_cká kopie"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
-msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "Vyžadovat _oznámení o doručení"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
-msgid "Request Message Disposition Notification"
-msgstr "Vyžadovat oznámení o doručení"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
-msgid "_Format = Flowed"
-msgstr "_Format = Flowed"
-
-#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
-msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr "Odeslat jako čistý text a _HTML"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
-msgid "_Sign Message"
-msgstr "_Podepsat zprávu"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
-msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "Podepsat zprávu pomocí GPG"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
-msgid "_Encrypt Message"
-msgstr "_Zašifrovat zprávu"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
-msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr "Zašifrovat zprávu pomocí GPG"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:448
-msgid "signs the message using GnuPG"
-msgstr "podepíše zprávu pomocí GnuPG"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:452
-msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr "podepíše zprávu pomocí GnuPG pro všechny příjemce Komu: nebo Kopie:"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:462
-msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-msgstr "_GnuPG používá režim MIME"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
-msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-msgstr "_GnuPG používá starý režim OpenPGP"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:467
-msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-msgstr "Režim _S/MIME (GpgSM)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "Attachment"
 msgstr "Příloha"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "Inline"
 msgstr "Vloženo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "Reference"
 msgstr "Odkaz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:920
+#: ../src/sendmsg-window.c:518
 msgid "(No name)"
 msgstr "(beze jména)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:926
+#: ../src/sendmsg-window.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6516,15 +5551,15 @@ msgstr ""
 "Zpráva pro „%s“ byla změněna.\n"
 "Uložit zprávu do Rozepsané pošty?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1220
+#: ../src/sendmsg-window.c:819
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Mezi vašimi preferovanými aplikacemi Gnome není definován editor."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1276
+#: ../src/sendmsg-window.c:892
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Vyberte identitu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1753
+#: ../src/sendmsg-window.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6539,15 +5574,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opravdu chcete tento soubor připojit jako odkaz?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1416
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Připojit jako odkaz?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1859
+#: ../src/sendmsg-window.c:1537
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Vyberte znakovou sadu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1866
+#: ../src/sendmsg-window.c:1545
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6560,55 +5595,55 @@ msgstr ""
 "není kódován v US-ASCII ani UTF-8.\n"
 "Vyberte prosím znakovou sadu, ve které je soubor kódován."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1886
+#: ../src/sendmsg-window.c:1565
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Připojit jako typ MIME:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1942
+#: ../src/sendmsg-window.c:1626
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Znaková sada pro soubor %s změněna z „%s“ na „%s“."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5710
+#: ../src/sendmsg-window.c:1669 ../src/sendmsg-window.c:5014
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Žádný předmět)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2023
+#: ../src/sendmsg-window.c:1707
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Nelze vytvořit souborový objekt URI pro %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2031
+#: ../src/sendmsg-window.c:1715
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2078
+#: ../src/sendmsg-window.c:1755
 msgid "forwarded message"
 msgstr "přeposlaná zpráva"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2083
+#: ../src/sendmsg-window.c:1760
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Zpráva od %s, předmět: „%s“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
+#: ../src/sendmsg-window.c:1838 ../src/sendmsg-window.c:1911
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2244
+#: ../src/sendmsg-window.c:1923
 msgid "Open..."
 msgstr "Otevřít…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2256
+#: ../src/sendmsg-window.c:1935
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2314
+#: ../src/sendmsg-window.c:1991
 msgid "Attach file"
 msgstr "Připojit soubor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
-#: ../src/sendmsg-window.c:4967
+#: ../src/sendmsg-window.c:2104 ../src/sendmsg-window.c:2207
+#: ../src/sendmsg-window.c:6855
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6616,149 +5651,148 @@ msgstr ""
 "Připojení zprávy selhalo.\n"
 "Možný důvod: nedostatek místa pro dočasné soubory na disku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2758
+#: ../src/sendmsg-window.c:2428
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Od:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2896
+#: ../src/sendmsg-window.c:2565
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Předmět:"
 
-#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2907
+#: ../src/sendmsg-window.c:2592
 msgid "F_cc:"
 msgstr "_Automatická kopie:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2936
+#: ../src/sendmsg-window.c:2618
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "Příl_ohy:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2985
+#: ../src/sendmsg-window.c:2663
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3332
+#: ../src/sendmsg-window.c:3010
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Nelze uložit přílohu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3356
+#: ../src/sendmsg-window.c:3034
 msgid "No subject"
 msgstr "Žádný předmět"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3389
+#: ../src/sendmsg-window.c:3068
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "vložený soubor „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3392
+#: ../src/sendmsg-window.c:3071
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "připojený soubor „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#: ../src/sendmsg-window.c:3075
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "vložena část %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3077
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "přiložena část %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3466
+#: ../src/sendmsg-window.c:3145
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "zpráva od %s, předmět: „%s“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3593
+#: ../src/sendmsg-window.c:3272
 msgid "quoted"
 msgstr "citováno"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598 ../src/sendmsg-window.c:3601
+#: ../src/sendmsg-window.c:3277 ../src/sendmsg-window.c:3280
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "citovaná příloha"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3627
+#: ../src/sendmsg-window.c:3306
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Vyberte části, které citovat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
+#: ../src/sendmsg-window.c:3317
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Vyberte části zprávy, které mají být citovány v odpovědi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3778
+#: ../src/sendmsg-window.c:3470
 msgid "you"
 msgstr "Vy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3787
+#: ../src/sendmsg-window.c:3479
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------přeposlaná zpráva od %s------\n"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3516
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "ID zprávy: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3522
 msgid "References:"
 msgstr "Odkazy:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3533
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Dne %s napsal %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s napsal:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3953
+#: ../src/sendmsg-window.c:3648
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Podpis nenalezen!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4141
+#: ../src/sendmsg-window.c:3789
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Nelze uložit zprávu."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4148
+#: ../src/sendmsg-window.c:3796
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Nelze otevřít Rozepsanou poštu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4173
+#: ../src/sendmsg-window.c:3821
 msgid "Message saved."
 msgstr "Zpráva uložena."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5147 ../src/sendmsg-window.c:5155
-#: ../src/sendmsg-window.c:5162 ../src/sendmsg-window.c:5169
-#: ../src/sendmsg-window.c:5193
+#: ../src/sendmsg-window.c:4445 ../src/sendmsg-window.c:4453
+#: ../src/sendmsg-window.c:4460 ../src/sendmsg-window.c:4467
+#: ../src/sendmsg-window.c:4491
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Nelze přiložit soubor %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5148
+#: ../src/sendmsg-window.c:4446
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "není absolutní cesta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5156
+#: ../src/sendmsg-window.c:4454
 msgid "not in your directory"
 msgstr "není ve vaší složce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5163
+#: ../src/sendmsg-window.c:4461
 msgid "does not exist"
 msgstr "neexistuje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:4492
 msgid "not in current directory"
 msgstr "není v aktuálním složce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5244
+#: ../src/sendmsg-window.c:4542
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6770,40 +5804,44 @@ msgstr ""
 "Prosím, zkontrolujte, zda je adresa\n"
 "správná."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5328
+#: ../src/sendmsg-window.c:4624
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Nelze otevřít soubor %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5376
+#: ../src/sendmsg-window.c:4675
 msgid "Include file"
 msgstr "Vložit soubor"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5562
+#: ../src/sendmsg-window.c:4860
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor Face %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5565
+#: ../src/sendmsg-window.c:4863
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor X-Face %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5694
+#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+msgid "No Subject"
+msgstr "Žádný předmět"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4976
+msgid "_Send"
+msgstr "Ode_slat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4997
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Nenapsali jste žádný předmět této zprávy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5695
+#: ../src/sendmsg-window.c:4998
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Pokud ho chcete poskytnout, zadejte ho níže."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5745
-msgid "_Send"
-msgstr "Ode_slat"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5828
+#: ../src/sendmsg-window.c:5091
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6814,19 +5852,19 @@ msgstr ""
 "dostupné pro všechny příjemce. Abyste ochránili své soukromí, můžete zprávu "
 "zašifrovat pomocí %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5855
+#: ../src/sendmsg-window.c:5113
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Od_eslat zašifrované"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5873
+#: ../src/sendmsg-window.c:5128
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Odeslat neši_frované"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5936
+#: ../src/sendmsg-window.c:5188
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Zvolili jste zabezpečení zprávy pomocí OpenPGP.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5941
+#: ../src/sendmsg-window.c:5193
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6834,13 +5872,13 @@ msgstr ""
 "Text zprávy bude odeslán jako čistý text a jako HTML, ale pouze čistý text "
 "může být podepsán.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+#: ../src/sendmsg-window.c:5198
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Zpráva obsahuje přílohy, které nemohou být podepsány ani zašifrovány.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5950
+#: ../src/sendmsg-window.c:5202
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6848,36 +5886,36 @@ msgstr ""
 "Měli byste zvolit mód MIME, má-li být chráněna celá zpráva. Opravdu chcete "
 "pokračovat ve zpracování?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5975
+#: ../src/sendmsg-window.c:5227
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "odesílá se zpráva v režimu gpg %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6012
+#: ../src/sendmsg-window.c:5266
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Zprávu nelze vytvořit"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
+#: ../src/sendmsg-window.c:5268
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Zprávu nebylo možné zařadit do schránky „Pošta k odeslání“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6016
+#: ../src/sendmsg-window.c:5270
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Zprávu nebylo možné uložit mezi odeslané"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6018
+#: ../src/sendmsg-window.c:5272
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Zprávu nelze odeslat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6021
+#: ../src/sendmsg-window.c:5275
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Zprávu nelze podepsat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6023
+#: ../src/sendmsg-window.c:5277
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Zprávu nelze zašifrovat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6029
+#: ../src/sendmsg-window.c:5283
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6886,204 +5924,183 @@ msgstr ""
 "Odesílání selhalo: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6034
+#: ../src/sendmsg-window.c:5288
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Odesílání selhalo: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6125
+#: ../src/sendmsg-window.c:5387
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Nelze odložit zprávu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6142
+#: ../src/sendmsg-window.c:5408
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Zpráva odložena."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6147
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nelze odložit zprávu."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6300
+#: ../src/sendmsg-window.c:5625
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Chyba při spouštění kontroly pravopisu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6467
-#, c-format
-msgid "Could not compile %s"
-msgstr "Nelze přeložit %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6468
-msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgstr "Regulární výraz pro citovaný text"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6975
+#: ../src/sendmsg-window.c:6376
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Odpověď pro %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6980
+#: ../src/sendmsg-window.c:6381
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Přeposlat zprávu pro %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6984
+#: ../src/sendmsg-window.c:6385
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nová zpráva pro %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:513
-msgid "_Change"
-msgstr "_Změnit"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6555
+msgid "_Language"
+msgstr "_Jazyk"
+
+#: ../src/spell-check.c:213
+msgid "Spell check"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../src/spell-check.c:515
+#: ../src/spell-check.c:341
+msgid "C_hange"
+msgstr "Z_měnit"
+
+#: ../src/spell-check.c:343
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Nahradit aktuální slovo vybraným navrhovaným slovem"
 
-#: ../src/spell-check.c:520
+#: ../src/spell-check.c:349
 msgid "Change _All"
 msgstr "Změnit _vše"
 
-#: ../src/spell-check.c:522
+#: ../src/spell-check.c:351
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova vybraným návrhem"
 
-#: ../src/spell-check.c:531
+#: ../src/spell-check.c:357
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:359
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Přeskočit toto slovo"
 
-#: ../src/spell-check.c:538
-msgid "Ignore A_ll"
-msgstr "Ignorovat _vše"
+#: ../src/spell-check.c:364
+msgid "I_gnore All"
+msgstr "I_gnorovat vše"
 
-#: ../src/spell-check.c:540
+#: ../src/spell-check.c:366
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova"
 
-#: ../src/spell-check.c:546
+#: ../src/spell-check.c:371
 msgid "_Learn"
 msgstr "_Naučit"
 
-#: ../src/spell-check.c:548
+#: ../src/spell-check.c:373
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Přidat aktuální slovo do vašeho osobního slovníku"
 
-#: ../src/spell-check.c:553
+#: ../src/spell-check.c:378
 msgid "_Done"
 msgstr "_Dokončit"
 
-#: ../src/spell-check.c:554
+#: ../src/spell-check.c:379
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Konec kontroly pravopisu"
 
-#: ../src/spell-check.c:559
+#: ../src/spell-check.c:386
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Obnovit všechny změny do původního stavu a ukončit kontrolu pravopisu"
 
-#: ../src/spell-check.c:588
-msgid "Spell check"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
-
-#: ../src/spell-check.c:866
-msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr ""
-"Kontrola pravopisu Balsa: Selhal překlad regulárního výrazu textu v "
-"uvozovkách\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:990
-#, c-format
-msgid ""
-"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Kontrola pravopisu Balsa: Operace učení selhala;\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:996
-msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
-msgstr "Kontrola pravopisu Balsa: Operace učení selhala.\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1195
+#: ../src/spell-check.c:1030
 #, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
-msgstr "Kontrola pravopisu Balsa: Navrženo %s (%s)\n"
+msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
+msgstr "Kontrola pravopisu Balsa: Chyba knihovny Enchant: %s\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:1297
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
-msgstr "Kontrola pravopisu Balsa: Chyba pspell: %s\n"
-
-#: ../src/store-address.c:109
+#: ../src/store-address.c:106
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Uložit adresu: žádná adresa"
 
-#: ../src/store-address.c:204
+#: ../src/store-address.c:206
 msgid "Store Address"
 msgstr "Uložit adresu"
 
-#: ../src/store-address.c:225
-msgid "Save this address and close the dialog?"
-msgstr "Uložit tuto adresu a zavřít dialog?"
-
-#: ../src/store-address.c:243
+#: ../src/store-address.c:248
 msgid "No address book selected...."
 msgstr "Nebyl vybrán adresář…"
 
-#: ../src/store-address.c:256
+#: ../src/store-address.c:261
 msgid "Address could not be written to this address book."
 msgstr "Nelze zapsat adresu do tohoto adresáře."
 
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:264
 msgid "Address book could not be accessed."
 msgstr "Nelze přistupovat k adresáři."
 
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:266
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "Tato adresa již v tomto adresáři je."
 
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:269
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "Neočekávaná chyba adresáře. Nahlaste ji."
 
-#: ../src/store-address.c:280
-msgid "Choose Address Book"
-msgstr "Vyberte adresář"
+#: ../src/store-address.c:292
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Adresář:"
+
+#: ../src/store-address.c:338
+msgid "From: "
+msgstr "Od: "
+
+#: ../src/store-address.c:339
+msgid "To: "
+msgstr "Komu: "
+
+#: ../src/store-address.c:340
+msgid "Cc: "
+msgstr "Kopie: "
 
-#: ../src/store-address.c:319
-msgid "Choose Address"
-msgstr "Vyberte adresu"
+#: ../src/store-address.c:341
+msgid "Bcc: "
+msgstr "Skrytá kopie: "
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Separator"
 msgstr "Oddělovač"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid "Check"
 msgstr "Zjistit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid "Compose"
 msgstr "Vytvořit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid "Continue"
 msgstr "Pokračovat"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovědět"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -7092,7 +6109,7 @@ msgstr ""
 "všem"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -7100,11 +6117,11 @@ msgstr ""
 "Odpovědět\n"
 "skupině"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Forward"
 msgstr "Přeposlat"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -7112,7 +6129,7 @@ msgstr ""
 "Následující\n"
 "nečtená"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -7120,7 +6137,7 @@ msgstr ""
 "Následující\n"
 "označená"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -7128,7 +6145,7 @@ msgstr ""
 "Předchozí\n"
 "část"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -7136,7 +6153,7 @@ msgstr ""
 "Následující\n"
 "část"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -7144,15 +6161,15 @@ msgstr ""
 "Koš /\n"
 "Odstranit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
 msgid "Postpone"
 msgstr "Odložit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
@@ -7160,32 +6177,32 @@ msgstr ""
 "Požadavek\n"
 "MDN"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid "Send"
 msgstr "Poslat"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid "Exchange"
 msgstr "Vyměnit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Attach"
 msgstr "Připojit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
 msgid "Identity"
 msgstr "Identita"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -7193,11 +6210,19 @@ msgstr ""
 "Označit\n"
 "jako novou"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
 msgid "Mark all"
 msgstr "Označit vše"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
+msgid ""
+"All\n"
+"headers"
+msgstr ""
+"Všechny\n"
+"hlavičky"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -7205,27 +6230,31 @@ msgstr ""
 "Zrušit\n"
 "filtr"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
+msgid "Msg Preview"
+msgstr "Náhled zprávy"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:174
 msgid "Sign"
 msgstr "Podepsat"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Zašifrovat"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:177
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:178
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:179
 msgid "Expunge"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:180
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -7233,46 +6262,46 @@ msgstr ""
 "Vysypat\n"
 "koš"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:181
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:185
+#: ../src/toolbar-factory.c:194
 msgid "Queue"
 msgstr "Zařadit"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:390
+#: ../src/toolbar-factory.c:407
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
 msgstr "Neznámá ikona lišty nástrojů „%s“"
 
 #
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:484
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Zařadit tuto zprávu pro odeslání"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:519
+#: ../src/toolbar-factory.c:496
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Text po_d ikonami"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:520
+#: ../src/toolbar-factory.c:497
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Text přednostně v_edle ikon"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:522
+#: ../src/toolbar-factory.c:499
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Jen _ikony"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:523
+#: ../src/toolbar-factory.c:500
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Jen _text"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:746
+#: ../src/toolbar-factory.c:758
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Po_užít výchozí pro pracovní plochu (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:776
+#: ../src/toolbar-factory.c:784
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "_Přizpůsobit lišty nástrojů…"
 
@@ -7280,190 +6309,57 @@ msgstr "_Přizpůsobit lišty nástrojů…"
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Přizpůsobit lišty nástrojů"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:184
 msgid "Compose window"
 msgstr "Editační okno"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:197
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Volby lišty nástrojů"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/toolbar-prefs.c:206
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Zalamovat titulky tlačítek"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:408
+#: ../src/toolbar-prefs.c:382
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro lištu nástrojů: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+#: ../src/toolbar-prefs.c:418
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#: ../src/toolbar-prefs.c:453
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Obnovit lištu nástrojů na standardní tlačítka"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
+#: ../src/toolbar-prefs.c:457
 msgid "Toolbar _style..."
 msgstr "Vzhled lišty ná_strojů…"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+#: ../src/toolbar-prefs.c:474
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Dostupná tlačítka"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:518
+#: ../src/toolbar-prefs.c:490
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Aktuální lišta nástrojů"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:551
-msgid "Down"
-msgstr "Dolů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uploading %"
-#~ msgstr "Odesílá se %ld kB"
-
-#~ msgid "Rename or move subfolder"
-#~ msgstr "Přejmenovat nebo přesunout podsložku"
-
-#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
-#~ msgstr "Nastavení místní poštovní schránky"
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Upravit…"
-
-#~ msgid "Signed on"
-#~ msgstr "Podepsáno"
-
-#~ msgid "N_o Headers"
-#~ msgstr "_Bez hlaviček"
-
-#~ msgid "Send _plain"
-#~ msgstr "Odeslat v čitelné _podobě"
-
-#~ msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
-#~ msgstr "Chyba při převodu %s na adresu URI pro GNOME VFS"
-
-#~ msgid "cannot read file information"
-#~ msgstr "nelze číst informace o souboru"
-
-#~ msgid "cannot read"
-#~ msgstr "nelze přečíst"
-
-#~ msgid "cannot access file"
-#~ msgstr "nelze přistupovat k souboru"
-
-#~ msgid "Cannot find application for id %s"
-#~ msgstr "Nelze najít aplikaci pro ID %s"
-
-#~ msgid "Cannot launch %s: %s"
-#~ msgstr "Nelze spustit %s: %s"
-
-#~ msgid "Use alternative main window layout"
-#~ msgstr "Používat alternativní uspořádání hlavního okna"
-
-#~ msgid "Page: %i/%i"
-#~ msgstr "Strana: %i/%i"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-#~ "Print this part?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Připravuje se část v HTML, která musí začít na nové stránce.\n"
-#~ "Tisknout tuto část?"
-
-#~ msgid "Font available for printing"
-#~ msgstr "Písma dostupná pro tisk"
-
-#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-#~ msgstr "Písmo <b>není</b> k dispozici pro tisk. Nejpodobnější: %s"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Vyberte text"
-
-#~ msgid "Print message"
-#~ msgstr "Tisk zpráv"
-
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "_Písma"
-
-#~ msgid "Header font"
-#~ msgstr "Písmo hlavičky"
-
-#~ msgid "Body font"
-#~ msgstr "Písmo těla"
-
-#~ msgid "Footer font"
-#~ msgstr "Písmo patičky"
-
-#~ msgid "Highlight cited text"
-#~ msgstr "Zvýraznit citovaný text"
-
-#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
-#~ msgstr "Povolit _zvýrazňování citovaného textu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
-#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balsa nemohla nalézt písmo \"%s\".\n"
-#~ "Použijte stránku \"Písma\" v dialogu \"Tisk zpráv\" a změňte je."
-
-#~ msgid "Balsa: message print preview"
-#~ msgstr "Balsa: náhled před tiskem"
-
-#~ msgid "Continue message to %s: %s"
-#~ msgstr "Pokračovat v psaní zprávy pro %s: %s"
-
-#~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
-#~ msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n"
-
-#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Cesta k souboru s adresářem \"%s\" je chybná. %s"
-
-#~ msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Cesta k programu pro načtení \"%s\" není správná. %s"
-
-#~ msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Cesta k programu pro uložení \"%s\" není správná. %s"
-
-#~ msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Cesta \"%s\" není správná. %s"
-
-#~ msgid "Do you want to correct the path?"
-#~ msgstr "Chcete opravit cestu?"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s: %s"
-#~ msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor %s: %s"
-
-#~ msgid "_Remember Password"
-#~ msgstr "Pa_matovat heslo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
-#~ "Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
-#~ "\n"
-#~ "If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "Klient elektronické pošty Balsa je součástí prostředí GNOME. Informace o "
-#~ "Balse naleznete na adrese http://balsa.gnome.org/\n";
-#~ "\n"
-#~ "Pokud chcete oznámit chyby v programu, učiňte tak prosím na adrese http://";
-#~ "bugzilla.gnome.org/"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:511
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Posunout vybrané položky výš"
 
-#~ msgid "Local Mail Directory"
-#~ msgstr "Adresář místní pošty"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+msgid "Remove selected item from toolbar"
+msgstr "Odebrat vybrané položky z nástrojové lišty"
 
-#~ msgid "Main Window"
-#~ msgstr "Hlavní okno"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+msgid "Add selected item to toolbar"
+msgstr "Přidat vybrané položky na nástrojovou lištu"
 
-#~ msgid "Message Window"
-#~ msgstr "Okno se zprávou"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:536
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Posunout vybrané položky níž"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]