[gnome-terminal] Updated Ukrainian translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Ukrainian translation
- Date: Sat, 17 Sep 2016 08:55:40 +0000 (UTC)
commit f63d1f972b19119669d42b9b3cb08f476513af82
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Sat Sep 17 11:56:44 2016 +0300
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 300 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 154 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 0a04bc6..a08f259 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terninal\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-04 16:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-04 16:26+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-16 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-17 11:56+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -22,9 +23,9 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:337
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:384
#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2648 ../src/terminal-window.c:2991
+#: ../src/terminal-window.c:2660 ../src/terminal-window.c:3016
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
@@ -49,15 +50,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Підтримуються кілька профілів, кілька вкладок і різні клавіатурні скорочення."
-#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
+#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Terminal plugin for Files"
msgstr "Додаток для Файлів"
-#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Open a terminal from Files"
msgstr "Відкрити термінал з Файлів"
-#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.appdata.xml.in.h:3
+#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
msgid ""
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
@@ -164,25 +165,25 @@ msgstr "Показати параметри exec"
msgid "Maximise the window"
msgstr "Розгорнути вікно"
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1144
+#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1141
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Розгорнути на весь екран"
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1150
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Встановити розмір вікна; наприклад: 80x24, або 80x24+200+200 (СТОВПxРЯДК+X+Y)"
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1154
+#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1151
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРІЯ"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1159
msgid "Set the window role"
msgstr "Встановити роль вікна"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1160
msgid "ROLE"
msgstr "РОЛЬ"
@@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Показати параметри вікна"
msgid "May only use option %s once"
msgstr "Можна тільки раз скористатись параметром %s"
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:717
+#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:713
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" не є припустимим множником збільшення"
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "\"%s\" не є припустимим множником збільше
msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
msgstr "Значення масштабу «%s» виходить від дозволеного діапазону"
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1193
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1190
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Використовувати цей профіль замість типового профілю"
@@ -217,19 +218,19 @@ msgstr "Використовувати цей профіль замість ти
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1211
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1208
msgid "Set the working directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1212
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1209
msgid "DIRNAME"
msgstr "КАТАЛОГ"
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1220
+#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1217
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Встановити множник збільшення терміналу (1.0 = звичайний розмір)"
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1221
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1218
msgid "ZOOM"
msgstr "МАСШТАБ"
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "МАСШТАБ"
msgid "Terminal options:"
msgstr "Параметри термінала:"
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1327
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1324
msgid "Show terminal options"
msgstr "Показати параметри терміналу"
@@ -681,7 +682,8 @@ msgstr "Клавіатурне скорочення для відкриття в
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog"
-msgstr "Клавіатурне скорочення для відкриття вікна Параметрів поточного профілю"
+msgstr ""
+"Клавіатурне скорочення для відкриття вікна Параметрів поточного профілю"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
@@ -902,18 +904,22 @@ msgid "Shortcuts"
msgstr "Скорочення"
#: ../src/preferences.ui.h:17
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Клонувати"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:18
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "Профіль, типовий для н_ових терміналів:"
-#: ../src/preferences.ui.h:18
+#: ../src/preferences.ui.h:19
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
-#: ../src/preferences.ui.h:19
+#: ../src/preferences.ui.h:20
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Кодування в _меню:"
-#: ../src/preferences.ui.h:20
+#: ../src/preferences.ui.h:21
msgid "Encodings"
msgstr "Кодування"
@@ -947,27 +953,27 @@ msgstr "Засвічена світла"
msgid "Solarized dark"
msgstr "Засвічена темна"
-#: ../src/profile-editor.c:442
+#: ../src/profile-editor.c:437
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Помилка у синтаксисі команди: %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:483 ../src/profile-preferences.ui.h:36
+#: ../src/profile-editor.c:478 ../src/profile-preferences.ui.h:36
msgid "Custom"
msgstr "Інше"
-#: ../src/profile-editor.c:642
+#: ../src/profile-editor.c:637
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Редагування профілю \"%s\""
-#: ../src/profile-editor.c:898
+#: ../src/profile-editor.c:895
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Вибір кольору палітри %u"
-#: ../src/profile-editor.c:902
+#: ../src/profile-editor.c:899
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Поле палітри %u"
@@ -1358,17 +1364,17 @@ msgid "Close All Terminals"
msgstr "Закрити всі термінали"
#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2462
-#: ../src/terminal-window.c:2582
+#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2475
+#: ../src/terminal-window.c:2595
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2465
-#: ../src/terminal-window.c:2585
+#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2478
+#: ../src/terminal-window.c:2598
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2471
+#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2484
msgid "Select All"
msgstr "Вибрати все"
@@ -1401,15 +1407,15 @@ msgid "Full Screen"
msgstr "На весь екран"
#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2482
+#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2495
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"
-#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2485
+#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2498
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
-#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2488
+#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2501
msgid "Normal Size"
msgstr "Звичайний розмір"
@@ -1482,11 +1488,11 @@ msgstr "Д_ія"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Комбінація к_лавіш"
-#: ../src/terminal-app.c:747
+#: ../src/terminal-app.c:742
msgid "User Defined"
msgstr "Визначене користувачем"
-#: ../src/terminal.c:333
+#: ../src/terminal.c:380
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Не вдається визначити аргументи: %s\n"
@@ -1640,11 +1646,11 @@ msgstr "_Створити термінал"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметри"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2433
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2446
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2550
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2563
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
@@ -1652,40 +1658,40 @@ msgstr "_Про програму"
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:603
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Відкрити у _віддаленому терміналі"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:605
+#: ../src/terminal-nautilus.c:603
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Відкрити у _локальному терміналі"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Відкрити поточну вибрану теку в терміналі"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:611 ../src/terminal-nautilus.c:622
-#: ../src/terminal-nautilus.c:632
+#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:630
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Відкрити поточну відкриту теку в терміналі"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:617 ../src/terminal-nautilus.c:631
+#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Відкрити у _терміналі"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:628
+#: ../src/terminal-nautilus.c:626
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Відкрити т_ермінал"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:627
msgid "Open a terminal"
msgstr "Відкрити термінал"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:660
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "Відкрити через _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:649
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1693,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"Відкрити поточну вибрану теку в терміналі через файловий менеджер Midnight "
"Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:651 ../src/terminal-nautilus.c:661
+#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1701,11 +1707,11 @@ msgstr ""
"Відкрити поточну відкриту теку у терміналі через файловий менеджер Midnight "
"Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:657
+#: ../src/terminal-nautilus.c:655
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "Відкрити _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:658
+#: ../src/terminal-nautilus.c:656
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Відкрити термінальний файловий менеджер Midnight Commander"
@@ -1740,17 +1746,17 @@ msgstr "Для одного вікна вказано дві ролі"
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "\"%s\" вказано двічі для одного вікна\n"
-#: ../src/terminal-options.c:724
+#: ../src/terminal-options.c:720
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто малий, використовується %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:732
+#: ../src/terminal-options.c:728
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто великий, використовується %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:770
+#: ../src/terminal-options.c:766
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1759,15 +1765,15 @@ msgstr ""
"Параметр \"%s\" вимагає вказування команди для запуску у залишку командного "
"рядка"
-#: ../src/terminal-options.c:905
+#: ../src/terminal-options.c:901
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Неправильний формат файлу конфігурації терміналу"
-#: ../src/terminal-options.c:918
+#: ../src/terminal-options.c:914
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Версія файлу конфігурації та терміналу несумісні"
-#: ../src/terminal-options.c:1064
+#: ../src/terminal-options.c:1060
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1775,65 +1781,70 @@ msgstr ""
"Не реєструвати за допомогою сервера назв активації, не використовувати "
"повторно термінал"
-#: ../src/terminal-options.c:1073
+#: ../src/terminal-options.c:1069
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Завантажити конфігурацію терміналу з файлу"
-#: ../src/terminal-options.c:1074
+#: ../src/terminal-options.c:1070
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: ../src/terminal-options.c:1095
+#: ../src/terminal-options.c:1080
+#| msgid "Show per-window options"
+msgid "Show preferences window"
+msgstr "Показати вікно параметрів"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1092
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Відкрити нове вікно, що містить вкладку типовим профілем"
-#: ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/terminal-options.c:1101
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Відкрити нову вкладку з типовим профілем у останньому відкритому вікні."
-#: ../src/terminal-options.c:1117
+#: ../src/terminal-options.c:1114
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Показати рядок меню"
-#: ../src/terminal-options.c:1126
+#: ../src/terminal-options.c:1123
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Сховати рядок меню"
-#: ../src/terminal-options.c:1135
+#: ../src/terminal-options.c:1132
msgid "Maximize the window"
msgstr "Розгорнути вікно"
-#: ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/terminal-options.c:1168
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
"Встановити останню вкладку, яка використовувалась, як активну у її вікні"
-#: ../src/terminal-options.c:1184
+#: ../src/terminal-options.c:1181
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Виконати аргумент цього параметру в терміналі"
-#: ../src/terminal-options.c:1194
+#: ../src/terminal-options.c:1191
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "НАЗВА-ПРОФІЛЮ"
-#: ../src/terminal-options.c:1202
+#: ../src/terminal-options.c:1199
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Вказати початковий заголовок термінала"
-#: ../src/terminal-options.c:1203
+#: ../src/terminal-options.c:1200
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
-#: ../src/terminal-options.c:1309 ../src/terminal-options.c:1315
+#: ../src/terminal-options.c:1306 ../src/terminal-options.c:1312
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Емулятор терміналу для GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1316
+#: ../src/terminal-options.c:1313
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Показати параметри терміналу GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1326
+#: ../src/terminal-options.c:1323
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1841,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"Параметри для відкривання нових вікон чи вкладок терміналу; ці параметри "
"можна вказати кілька разів:"
-#: ../src/terminal-options.c:1335
+#: ../src/terminal-options.c:1332
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1849,11 +1860,11 @@ msgstr ""
"Параметри вікна; якщо використовуються до першого аргументу --window чи --"
"tab, встановлюються типово для усіх вікон"
-#: ../src/terminal-options.c:1336
+#: ../src/terminal-options.c:1333
msgid "Show per-window options"
msgstr "Показати параметри, що застосовуються до вікна"
-#: ../src/terminal-options.c:1344
+#: ../src/terminal-options.c:1341
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1861,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"Параметри терміналу; якщо використовуються до першого аргументу --window чи "
"--tab, встановлюються типово для усіх терміналів:"
-#: ../src/terminal-options.c:1345
+#: ../src/terminal-options.c:1342
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Показати параметри, що застосовуються до терміналу"
@@ -1878,7 +1889,7 @@ msgstr "Список профілів"
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Вилучити профіль \"%s\"?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:530
+#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:553
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
@@ -1890,41 +1901,41 @@ msgstr "_Вилучити"
msgid "Delete Profile"
msgstr "Вилучення профілю"
-#: ../src/terminal-prefs.c:709
+#: ../src/terminal-prefs.c:711
msgid "Show"
msgstr "Показати"
-#: ../src/terminal-prefs.c:720
+#: ../src/terminal-prefs.c:722
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодування"
-#: ../src/terminal-screen.c:1183
+#: ../src/terminal-screen.c:1155
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Ні команди не надано, ні оболонки не вимагається"
-#: ../src/terminal-screen.c:1433 ../src/terminal-window.c:2477
+#: ../src/terminal-screen.c:1405 ../src/terminal-window.c:2490
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Параметри профілю"
-#: ../src/terminal-screen.c:1434 ../src/terminal-screen.c:1712
+#: ../src/terminal-screen.c:1406 ../src/terminal-screen.c:1684
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Перезапустити"
-#: ../src/terminal-screen.c:1437
+#: ../src/terminal-screen.c:1409
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Помилка створення процесу-нащадка для цього терміналу"
-#: ../src/terminal-screen.c:1716
+#: ../src/terminal-screen.c:1688
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Підпроцес вийшов нормально зі станом %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1719
+#: ../src/terminal-screen.c:1691
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Підпроцес скасовано за сигналом %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1722
+#: ../src/terminal-screen.c:1694
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Підпроцес скасовано."
@@ -1997,15 +2008,15 @@ msgstr ""
"Ви мали одержати копію GNU General Public License разом з терміналом GNOME. "
"Якщо цього не сталося, дивіться <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-window.c:505
+#: ../src/terminal-window.c:528
msgid "Could not save contents"
msgstr "Не вдалось зберегти зміст"
-#: ../src/terminal-window.c:527
+#: ../src/terminal-window.c:550
msgid "Save as…"
msgstr "Зберегти як…"
-#: ../src/terminal-window.c:531
+#: ../src/terminal-window.c:554
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
@@ -2013,7 +2024,7 @@ msgstr "З_берегти"
#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1260
+#: ../src/terminal-window.c:1271
#, c-format
msgid "_%u. %s"
msgstr "_%u. %s"
@@ -2022,203 +2033,203 @@ msgstr "_%u. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1266
+#: ../src/terminal-window.c:1277
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2426
+#: ../src/terminal-window.c:2439
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2427 ../src/terminal-window.c:2439
-#: ../src/terminal-window.c:2445 ../src/terminal-window.c:2591
+#: ../src/terminal-window.c:2440 ../src/terminal-window.c:2452
+#: ../src/terminal-window.c:2458 ../src/terminal-window.c:2604
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Відкрити _термінал"
-#: ../src/terminal-window.c:2428
+#: ../src/terminal-window.c:2441
msgid "_Edit"
msgstr "З_міни"
-#: ../src/terminal-window.c:2429
+#: ../src/terminal-window.c:2442
msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"
-#: ../src/terminal-window.c:2430
+#: ../src/terminal-window.c:2443
msgid "_Search"
msgstr "По_шук"
-#: ../src/terminal-window.c:2431
+#: ../src/terminal-window.c:2444
msgid "_Terminal"
msgstr "_Термінал"
-#: ../src/terminal-window.c:2432
+#: ../src/terminal-window.c:2445
msgid "Ta_bs"
msgstr "В_кладки"
-#: ../src/terminal-window.c:2442
+#: ../src/terminal-window.c:2455
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Відкрити вк_ладку"
-#: ../src/terminal-window.c:2448
+#: ../src/terminal-window.c:2461
msgid "New _Profile"
msgstr "Створити _профіль"
-#: ../src/terminal-window.c:2451
+#: ../src/terminal-window.c:2464
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Зберегти вміст"
-#: ../src/terminal-window.c:2454 ../src/terminal-window.c:3727
+#: ../src/terminal-window.c:2467 ../src/terminal-window.c:3849
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Закрити термінал"
-#: ../src/terminal-window.c:2457
+#: ../src/terminal-window.c:2470
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "_Закрити всі термінали"
-#: ../src/terminal-window.c:2468 ../src/terminal-window.c:2588
+#: ../src/terminal-window.c:2481 ../src/terminal-window.c:2601
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Вставити _імена файлів"
-#: ../src/terminal-window.c:2474
+#: ../src/terminal-window.c:2487
msgid "Pre_ferences"
msgstr "_Параметри"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2493
+#: ../src/terminal-window.c:2506
msgid "_Find…"
msgstr "З_найти…"
-#: ../src/terminal-window.c:2496
+#: ../src/terminal-window.c:2509
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Зна_йти далі"
-#: ../src/terminal-window.c:2499
+#: ../src/terminal-window.c:2512
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Знайти _попередній"
-#: ../src/terminal-window.c:2502
+#: ../src/terminal-window.c:2515
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Очистити підсвічування"
-#: ../src/terminal-window.c:2506
+#: ../src/terminal-window.c:2519
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Перейти до _рядка…"
-#: ../src/terminal-window.c:2509
+#: ../src/terminal-window.c:2522
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Доповнювальний пошук…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2515
+#: ../src/terminal-window.c:2528
msgid "Change _Profile"
msgstr "Змінити _профіль"
-#: ../src/terminal-window.c:2516
+#: ../src/terminal-window.c:2529
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Встановити _кодування символів"
-#: ../src/terminal-window.c:2517
+#: ../src/terminal-window.c:2530
msgid "_Reset"
msgstr "_Скинути"
-#: ../src/terminal-window.c:2520
+#: ../src/terminal-window.c:2533
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Скинути і о_чистити"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2525
+#: ../src/terminal-window.c:2538
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Додати або вилучити…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2530
+#: ../src/terminal-window.c:2543
msgid "_Previous Terminal"
msgstr "_Попередній термінал"
-#: ../src/terminal-window.c:2533
+#: ../src/terminal-window.c:2546
msgid "_Next Terminal"
msgstr "_Наступний термінал"
-#: ../src/terminal-window.c:2536
+#: ../src/terminal-window.c:2549
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "Перемістити термінал _ліворуч"
-#: ../src/terminal-window.c:2539
+#: ../src/terminal-window.c:2552
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "Перемістити термінал _праворуч"
-#: ../src/terminal-window.c:2542
+#: ../src/terminal-window.c:2555
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "_Від'єднати термінал"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2547
+#: ../src/terminal-window.c:2560
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: ../src/terminal-window.c:2554
+#: ../src/terminal-window.c:2567
msgid "_Inspector"
msgstr "_Ревізор"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2560
+#: ../src/terminal-window.c:2573
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Надіслати листа…"
-#: ../src/terminal-window.c:2563
+#: ../src/terminal-window.c:2576
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Копіювати E-mail адресу"
-#: ../src/terminal-window.c:2566
+#: ../src/terminal-window.c:2579
msgid "C_all To…"
msgstr "_Подзвонити…"
-#: ../src/terminal-window.c:2569
+#: ../src/terminal-window.c:2582
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Копіювати адресу E-mail"
-#: ../src/terminal-window.c:2572
+#: ../src/terminal-window.c:2585
msgid "_Open Link"
msgstr "_Відкрити посилання"
-#: ../src/terminal-window.c:2575
+#: ../src/terminal-window.c:2588
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копіювати адресу посилання"
-#: ../src/terminal-window.c:2581
+#: ../src/terminal-window.c:2594
msgid "P_rofiles"
msgstr "П_рофілі"
-#: ../src/terminal-window.c:2594
+#: ../src/terminal-window.c:2607
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Лишити на весь екран"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2602
+#: ../src/terminal-window.c:2615
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Показати _панель меню"
-#: ../src/terminal-window.c:2606
+#: ../src/terminal-window.c:2619
msgid "_Full Screen"
msgstr "_На весь екран"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2611
+#: ../src/terminal-window.c:2624
msgid "Read-_Only"
msgstr "Тільки для _читання"
-#: ../src/terminal-window.c:3714
+#: ../src/terminal-window.c:3836
msgid "Close this window?"
msgstr "Закрити вікно?"
-#: ../src/terminal-window.c:3714
+#: ../src/terminal-window.c:3836
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Закрити цей термінал?"
-#: ../src/terminal-window.c:3718
+#: ../src/terminal-window.c:3840
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2226,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"У деяких терміналах цього вікна запущені процеси. Закриття вікна призведе до "
"переривання усіх цих процесів."
-#: ../src/terminal-window.c:3722
+#: ../src/terminal-window.c:3844
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2234,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"У терміналі запущено процес. Закриття терміналу призведе до переривання "
"процесу."
-#: ../src/terminal-window.c:3727
+#: ../src/terminal-window.c:3849
msgid "C_lose Window"
msgstr "Закр_ити вікно"
@@ -2254,9 +2265,6 @@ msgstr "Закр_ити вікно"
#~ "Якщо встановлено, при запуску команди у терміналі будуть оновлюватись "
#~ "utmp/wtmp."
-#~ msgid "_Clone"
-#~ msgstr "_Клонувати"
-
#~ msgid "_Update login records when command is launched"
#~ msgstr "_Оновлювати журнали utmp/wtmp при запуску команди"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]