[gedit] Updated Russian translation



commit 5aa87be09731ca1e6af49e5e487b2a16cd1b17e2
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Fri Sep 16 12:38:06 2016 +0000

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  430 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 201 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index ae5bb3d..283d791 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -23,19 +23,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-05 19:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 22:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-14 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-16 15:37+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Редактор текстовых файлов"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
 "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
 "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
@@ -44,7 +49,7 @@ msgstr ""
 "gedit — официальный текстовый редактор для среды GNOME. Несмотря на свою "
 "простоту, gedit является мощным текстовым редактором."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
 "application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
@@ -54,7 +59,7 @@ msgstr ""
 "или просто какие-то заметки на скорую руку, gedit будет надёжным "
 "инструментом в выполнении ваших задач."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
 "needs and adapt it to your workflow."
@@ -66,25 +71,24 @@ msgstr ""
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Текстовый редактор"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2
-msgid "Edit text files"
-msgstr "Редактор текстовых файлов"
-
 #: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "Текстовый редактор gedit"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
-msgid "Text;Editor;"
-msgstr "Текст;Редактор;"
+#| msgid "Text;Editor;"
+msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;"
+msgstr "Текст;Редактор;Запись;Текстовый"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
-msgid "Open a New Window"
-msgstr "Открыть новое окно"
+#| msgid "_New Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "Создать окно"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
-msgid "Open a New Document"
-msgstr "Открыть новый документ"
+#| msgid "N_ext Document"
+msgid "New Document"
+msgstr "Создать документ"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use Default Font"
@@ -553,15 +557,15 @@ msgstr ""
 "модулей. См. файл .gedit-plugin для получения местоположения выбранного "
 "модуля."
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:111
+#: ../gedit/gedit-app.c:110
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Показать версию приложения"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:117
+#: ../gedit/gedit-app.c:116
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "Показывать список возможных значений для кодировки"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:124
+#: ../gedit/gedit-app.c:123
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
@@ -569,39 +573,31 @@ msgstr ""
 "Установить кодировку символов, используемую при открытии файлов, "
 "перечисленных в командной строке"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:125
+#: ../gedit/gedit-app.c:124
 msgid "ENCODING"
 msgstr "КОДИРОВКА"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:131
+#: ../gedit/gedit-app.c:130
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "Создать новое главное окно в существующем экземпляре gedit"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:138
+#: ../gedit/gedit-app.c:137
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Создать новый документ в существующем экземпляре программы"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:145
-msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
-msgstr "Установить размеры и положение окна (ШИРИНАxВЫСОТА+X+Y)"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:146
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:152
+#: ../gedit/gedit-app.c:144
 msgid "Open files and block process until files are closed"
 msgstr "Открыть файлы и заблокировать процесс до их закрытия"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:159
+#: ../gedit/gedit-app.c:151
 msgid "Run gedit in standalone mode"
 msgstr "Запустить gedit в обычном режиме"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:166
+#: ../gedit/gedit-app.c:158
 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
 msgstr "[ФАЙЛ…] [+СТРОКА[:СТОЛБЕЦ]]"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:281
+#: ../gedit/gedit-app.c:273
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Произошла ошибка при отображении справки."
 
@@ -636,12 +632,13 @@ msgstr "_Отмена"
 
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
 #: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
 msgid "_Save As…"
 msgstr "_Сохранить как…"
 
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:855
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:18
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
@@ -812,7 +809,7 @@ msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:463
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:15
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
 #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39
@@ -997,8 +994,8 @@ msgstr "gedit — небольшой и лёгкий редактор текст
 #: ../gedit/gedit-commands-help.c:132
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012, 2013.\n"
 "Stas Solovey <whats_up tut by>, 2012-2016.\n"
+"Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012, 2013.\n"
 "Aleksey Kabanov <ak099 mail ru>, 2015."
 
 #: ../gedit/gedit-commands-search.c:107
@@ -1020,7 +1017,7 @@ msgstr "Найдено и заменено одно вхождение"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "Текст «%s» не найден"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1104 ../gedit/gedit-document.c:1137
+#: ../gedit/gedit-document.c:1103 ../gedit/gedit-document.c:1136
 #, c-format
 msgid "Untitled Document %d"
 msgstr "Безымянный документ %d"
@@ -1434,8 +1431,10 @@ msgstr "Файл «%s» изменился на диске."
 msgid "Drop Changes and _Reload"
 msgstr "От_казаться от изменений и перезагрузить"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:7
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
 msgid "_Reload"
 msgstr "Пере_загрузить"
 
@@ -1644,36 +1643,36 @@ msgstr "По_казывать номера строк"
 #. * occurrence, and the second %d is the total number of search
 #. * occurrences.
 #.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:671
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:674
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d из %d"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:763
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:766
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "Автоматически пере_ходить к началу документа"
 
 #. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:773
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:776
 msgid "Match as _Regular Expression"
 msgstr "Совпадение по _регулярному выражению"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:787
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:790
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "Только _полные слова"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:801
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:804
 msgid "_Match Case"
 msgstr "Учитывать _регистр"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1023
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1026
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "Строка, которую нужно найти"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1035
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1038
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Строка, на которую нужно переместить курсор"
 
@@ -1733,7 +1732,7 @@ msgstr "Переместить в новую _группу вкладок"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
 #: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:22
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
 msgid "_Close"
@@ -1763,224 +1762,236 @@ msgstr "Подсвечивать текущую строку"
 msgid "Text wrapping"
 msgstr "Перенос текста"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Создать окно"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:2
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "П_араметры"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Комбинации клавиш"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:4
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:46
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:238
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:47
-msgid "_About"
-msgstr "_О программе"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:6
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Завершить"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:8
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Печать…"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:9
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:27
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Полноэкранный режим"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:11
-msgid "Save _All"
-msgstr "Сохранить _всё"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:12
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:30
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Найти…"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:13
-msgid "_Find and Replace…"
-msgstr "_Найти и заменить…"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:14
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:34
-msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "О_чистить подсветку"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:15
-msgid "_Go to Line…"
-msgstr "Перейти к _строке…"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:16
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:17
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:25
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "Бо_ковая панель"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:18
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:26
-msgid "_Bottom Panel"
-msgstr "_Нижняя панель"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:19
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:28
-msgid "_Highlight Mode…"
-msgstr "_Режим подсветки синтаксиса…"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:20
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменты"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:21
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:39
-msgid "_Close All"
-msgstr "_Закрыть всё"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
-#| msgid "File"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:12
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:14
 msgid "_New"
 msgstr "_Создать"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:16
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "_Недавние документы"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:17
 msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "Открыть закрытую _вкладку"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:19
 msgid "Save _As…"
 msgstr "_Сохранить как…"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
-#| msgid "Edit"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Создать окно"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:22
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Печать…"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:23
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Завершить"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:24
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:25
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Отменить"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:26
 msgid "_Redo"
 msgstr "В_ернуть"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:27
 msgid "C_ut"
 msgstr "В_ырезать"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:28
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:29
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Вставить"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:30
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953
 #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:31
 msgid "Overwrite _Mode"
 msgstr "Режим _перезаписи"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:22
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:32
 msgid "Select _All"
 msgstr "В_ыделить всё"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:24
-#| msgid "View"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:33
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
+msgid "_Preferences"
+msgstr "П_араметры"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:34
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:29
-#| msgid "Search"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:35
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "Бо_ковая панель"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:36
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
+msgid "_Bottom Panel"
+msgstr "_Нижняя панель"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:37
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Полноэкранный режим"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:38
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
+msgid "_Highlight Mode…"
+msgstr "_Режим подсветки синтаксиса…"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:39
 msgid "_Search"
 msgstr "П_оиск"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:31
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:40
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Найти…"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:41
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Найти след_ующее"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:32
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:42
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Найти пред_ыдущее"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:33
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:43
 msgid "Find and _Replace…"
 msgstr "_Найти и заменить…"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:35
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:44
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "О_чистить подсветку"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:45
 msgid "Go to _Line…"
 msgstr "Перейти к _строке…"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:36
-#| msgid "Tools"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:46
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Инструменты"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:37
-#| msgid "Documents"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:47
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Документы"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:38
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:48
 msgid "_Save All"
 msgstr "Сохранить _всё"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:40
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:49
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
+msgid "_Close All"
+msgstr "_Закрыть всё"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:50
 msgid "_New Tab Group"
 msgstr "_Создать группу вкладок"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:41
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:51
 msgid "P_revious Tab Group"
 msgstr "_Предыдущая группа вкладок"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:42
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:52
 msgid "Nex_t Tab Group"
 msgstr "С_ледующая группа вкладок"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:43
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:53
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Предыдущий документ"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:44
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:54
 msgid "N_ext Document"
 msgstr "_Следующий документ"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:45
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:55
 msgid "_Move To New Window"
 msgstr "Переместить в новое _окно"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:56
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:246
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:57
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
+msgid "_About"
+msgstr "_О программе"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Комбинации клавиш"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
+msgid "Save _All"
+msgstr "Сохранить _всё"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
+msgid "_Find and Replace…"
+msgstr "_Найти и заменить…"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
+msgid "_Go to Line…"
+msgstr "Перейти к _строке…"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменты"
+
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
 msgid "Character Encodings"
 msgstr "Кодировка символов"
@@ -2308,308 +2319,257 @@ msgid "Wra_p around"
 msgstr "Автоматически пере_ходить к началу документа"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
-#| msgid "Documents"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Documents"
 msgstr "Документы"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:2
-#| msgid "Create a new document in a tab"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create a new document in a tab"
 msgstr "Создать новый документ во вкладке"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:3
-#| msgid "Open a document"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a document"
 msgstr "Открыть документ"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:4
-#| msgid "Save the document"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the document"
 msgstr "Сохранить документ"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:5
-#| msgid "Save the document with a new filename"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the document with a new filename"
 msgstr "Сохранить документ под другим именем"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:6
-#| msgid "Save all the documents"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save all the documents"
 msgstr "Сохранить все документы"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:7
-#| msgid "Close the document"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close the document"
 msgstr "Закрыть документ"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:8
-#| msgid "Close all the documents"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close all the documents"
 msgstr "Закрыть все документы"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:9
-#| msgid "Reopen the most recently closed document"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reopen the most recently closed document"
 msgstr "Переоткрыть последний закрытый документ"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:10
-#| msgid "Switch to the next document"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the next document"
 msgstr "Перейти к следующему документу"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:11
-#| msgid "Switch to the previous document"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the previous document"
 msgstr "Перейти к предыдущему документу"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12
-#| msgid "Switch to the first - ninth document"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the first - ninth document"
 msgstr "Переход к первому — девятому документу"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:13
-#| msgid "Windows and Panels"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Windows and Panels"
 msgstr "Окна и панели"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:14
-#| msgid "Create a new document in a window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create a new document in a window"
 msgstr "Создать новый документ в окне"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:15
-#| msgid "Create a new tab group"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create a new tab group"
 msgstr "Создать новую группу вкладок"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:16
-#| msgid "Show side panel"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show side panel"
 msgstr "Показать боковую панель"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:17
-#| msgid "Show bottom panel"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show bottom panel"
 msgstr "Показать нижнюю панель"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:18
-#| msgid "Fullscreen on / off"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen on / off"
 msgstr "Включить/отключить полноэкранный режим"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:19
-#| msgid "Quit the application"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Выйти из приложения"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
-#| msgid "Find and Replace"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find and Replace"
 msgstr "Найти и заменить"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:21
-#| msgid "Find"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Найти"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:22
-#| msgid "Find the next match"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find the next match"
 msgstr "Найти следующее совпадение"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:23
-#| msgid "Find the previous match"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find the previous match"
 msgstr "Найти предыдущее совпадение"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:24
-#| msgid "Clear highlight"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Clear highlight"
 msgstr "Очистить подсветку"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:25
-#| msgid "Go to line"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to line"
 msgstr "Перейти к строке"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:26
-#| msgid "Copy and Paste"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Скопировать и вставить"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:27
-#| msgid "Copy selected text to clipboard"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selected text to clipboard"
 msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:28
-#| msgid "Cut selected text to clipboard"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut selected text to clipboard"
 msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:29
-#| msgid "Paste text from clipboard"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste text from clipboard"
 msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:30
-#| msgid "Undo and Redo"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo and Redo"
 msgstr "Отмена и повторение"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:31
-#| msgid "Undo previous command"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo previous command"
 msgstr "Отменить предыдущую команду"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:32
-#| msgid "Redo previous command"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo previous command"
 msgstr "Вернуть предыдущую команду"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:33
-#| msgid "Selection"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selection"
 msgstr "Выделение"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:34
-#| msgid "Select all text"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all text"
 msgstr "Выделить весь текст"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:35
-#| msgid "Editing"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Правка"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:36
-#| msgid "Toggle insert / overwrite"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle insert / overwrite"
 msgstr "Переключить вставку/замену"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:37
-#| msgid "Delete current line"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete current line"
 msgstr "Удалить текущую строку"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:38
-#| msgid "Join selected lines"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Join selected lines"
 msgstr "Соединить выделенные строки"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:39
-#| msgid "Move current line up"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current line up"
 msgstr "Переместить текущую строку вверх"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:40
-#| msgid "Move current line down"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current line down"
 msgstr "Переместить текущую строку вниз"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:41
-#| msgid "Move current word left"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current word left"
 msgstr "Переместить текущее слово влево"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:42
-#| msgid "Move current word right"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current word right"
 msgstr "Переместить текущее слово вправо"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:43
-#| msgid "Convert to uppercase"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Convert to uppercase"
 msgstr "Преобразовать в верхний регистр"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:44
-#| msgid "Convert to lowercase"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Convert to lowercase"
 msgstr "Преобразовать в нижний регистр"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:45
-#| msgid "Invert case"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Invert case"
 msgstr "Инвертировать регистр"
 
 # можно перевести и как "инкрементировать", но обычный юзер не поймет
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:46
-#| msgid "Increment number at cursor"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Increment number at cursor"
 msgstr "Увеличить число рядом с курсором"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:47
-#| msgid "Decrement number at cursor"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrement number at cursor"
 msgstr "Уменьшить число рядом с курсором"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
-#| msgid "Tools"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tools"
 msgstr "Инструменты"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:49
-#| msgid "Check spelling"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Проверить орфографию"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:50
-#| msgid "Print the document"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print the document"
 msgstr "Распечатать документ"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:51
-#| msgid "Show completion window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show completion window"
 msgstr "Показать окно дополнения"
@@ -2989,7 +2949,7 @@ msgstr "_Окно вывода:"
 msgid "_Applicability:"
 msgstr "_Применимость:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:119
 msgid "Tool Output"
 msgstr "Вывод инструмента"
 
@@ -3662,11 +3622,11 @@ msgstr "Проверка орфографии"
 msgid "Checks the spelling of the current document."
 msgstr "Проверка орфографии текущего документа."
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:265
 msgid "In_sert Date and Time..."
 msgstr "Вставить дат_у и время…"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:491
 msgid "Available formats"
 msgstr "Доступные форматы"
 
@@ -3750,6 +3710,18 @@ msgstr "Вставка даты и времени"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Вставляет текущую дату и время в позиции курсора."
 
+#~ msgid "Open a New Window"
+#~ msgstr "Открыть новое окно"
+
+#~ msgid "Open a New Document"
+#~ msgstr "Открыть новый документ"
+
+#~ msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
+#~ msgstr "Установить размеры и положение окна (ШИРИНАxВЫСОТА+X+Y)"
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
+
 #~ msgid "gedit"
 #~ msgstr "gedit"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]