[gthumb] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gthumb] Updated Czech translation
- Date: Thu, 15 Sep 2016 09:10:56 +0000 (UTC)
commit e6ad305392219027a5b132d004897b50db68d323
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Sep 15 11:10:45 2016 +0200
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 79 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 44 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index d176475..a5312f2 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2012 gthumb's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gthumb package.
#
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2015.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gthumb master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-20 23:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-22 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-15 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Symbol"
#. (itstool) path: td/p
#: C/rename-series.page:27 C/shortcuts.page:17 C/shortcuts.page:94
-#: C/shortcuts.page:189 C/shortcuts.page:273 C/shortcuts.page:542
+#: C/shortcuts.page:189 C/shortcuts.page:273 C/shortcuts.page:551
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "Zobrazování a skrývání částí uživatelského rozhraní"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:14 C/shortcuts.page:91 C/shortcuts.page:270
-#: C/shortcuts.page:539
+#: C/shortcuts.page:548
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
@@ -2643,120 +2643,130 @@ msgid "Go to the first file in the browser view."
msgstr "Přejít na první soubor v režimu procházení."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:475
+#: C/shortcuts.page:474
msgid "Go to the last file in the browser view."
msgstr "Přejít na poslední soubor v režimu procházení."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:480
+#: C/shortcuts.page:479
msgid "<key>Down Arrow</key> or <key>Page Down</key>"
msgstr "<key>↓</key> nebo <key>Page Down</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:485
+#: C/shortcuts.page:484
msgid "Scroll downwards through the thumbnails."
msgstr "Posunout se v miniaturách dolů."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:490
+#: C/shortcuts.page:489
msgid "<key>Up Arrow</key> or <key>Page Up</key>"
msgstr "<key>↑</key> nebo <key>Page Up</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:495
+#: C/shortcuts.page:494
msgid "Scroll upwards through the thumbnails."
msgstr "Posunout se v miniaturách nahoru."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:500
+#: C/shortcuts.page:499
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:505
+#: C/shortcuts.page:504
msgid "Go back to the previously viewed folder."
msgstr "Vrátit se zpět do předchozí zobrazené složky."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:510
+#: C/shortcuts.page:509
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:515
+#: C/shortcuts.page:514
msgid "Go forward (after going back to a folder)."
msgstr "Přejít vpřed (po té, co jste ve složkách přešli zpět)."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:520
+#: C/shortcuts.page:519
msgid "<keyseq> <key>Alt</key> <key>Up Arrow</key> </keyseq>"
msgstr "<keyseq> <key>Alt</key> <key>↑</key> </keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:528
+#: C/shortcuts.page:527
msgid "Go up one level."
msgstr "Přejít o úroveň výš."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:532
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>o</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>o</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:537
+msgid "Open a location typing the path."
+msgstr "Otevřít umístěním napsaním cesty."
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:535
+#: C/shortcuts.page:544
msgid "Slideshow controls"
msgstr "Ovládání promítání"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:547
+#: C/shortcuts.page:556
msgid "<key>F5</key>"
msgstr "<key>F5</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:552
+#: C/shortcuts.page:561
msgid "Start a slideshow."
msgstr "Začít promítání."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:557
+#: C/shortcuts.page:566
msgid "<key>p</key>"
msgstr "<key>p</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:562
+#: C/shortcuts.page:571
msgid "Pause/Unpause the slideshow."
msgstr "Pozastavit/pokračovat v promítání."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:567
+#: C/shortcuts.page:576
msgid "<key>Esc</key> or <key>q</key>"
msgstr "<key>Esc</key> nebo <key>q</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:572
+#: C/shortcuts.page:581
msgid "Close the slideshow."
msgstr "Zavřít promítání."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:577
+#: C/shortcuts.page:586
msgid ""
"<key>Space</key> or <key>Down Arrow</key> or <key>Right Arrow</key> or "
"<key>Page Down</key>"
msgstr ""
-"<key>mezerník</key> nebo <key>↓</key> nebo <key>→</key> "
-"nebo <key>Page Down</key>"
+"<key>mezerník</key> nebo <key>↓</key> nebo <key>→</key> nebo <key>Page Down</"
+"key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:582
+#: C/shortcuts.page:591
msgid "Load the next image."
msgstr "Načíst následující obrázek."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:587
+#: C/shortcuts.page:596
msgid ""
"<key>Backspace</key> or <key>Up Arrow</key> or <key>Left Arrow</key> or "
"<key>Page Up</key>"
msgstr ""
-"<key>Backspace</key> nebo <key>↑</key> nebo <key>←</key> nebo <key>"
-"Page Up</key>"
+"<key>Backspace</key> nebo <key>↑</key> nebo <key>←</key> nebo <key>Page Up</"
+"key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:592
+#: C/shortcuts.page:601
msgid "Load the previous image."
msgstr "Načíst předchozí obrázek"
@@ -3172,8 +3182,7 @@ msgid ""
"key>, <key>Right Arrow</key>, <key>Page Down</key> or <key>Space</key>."
msgstr ""
"Na následující obrázek můžete navíc přejít i ručně zmáčknutím <key>↓</key>, "
-"<key>→</key>, <key>Page Down</key> nebo "
-"<key>mezerník</key>."
+"<key>→</key>, <key>Page Down</key> nebo <key>mezerník</key>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/slideshow.page:27
@@ -3181,8 +3190,8 @@ msgid ""
"You can go back to the previous image by pressing <key>Up Arrow</key>, "
"<key>Left Arrow</key> or <key>Page Up</key>."
msgstr ""
-"Na předchozí obrázek se zpět dostanete zmáčknutím <key>↑</key>, "
-"<key>←</key> nebo <key>Page Up</key>."
+"Na předchozí obrázek se zpět dostanete zmáčknutím <key>↑</key>, <key>←</key> "
+"nebo <key>Page Up</key>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/slideshow.page:30
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]