[release-notes/gnome-3-22] Initial Hungarian translation based on 3.20



commit 3f472d6772c4b568ef4d39f5d8e9c3d6c2b1ec56
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Wed Sep 14 10:18:43 2016 +0200

    Initial Hungarian translation based on 3.20

 help/hu/hu.po | 2573 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 2573 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..83c39b5
--- /dev/null
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -0,0 +1,2573 @@
+# Hungarian translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+#
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2016.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-20\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-13 16:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:17+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>, 2016."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:42
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+#| "md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/flatpak-integration.png' "
+"md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/flatpak-integration.png' "
+"md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:64
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/nautilus-batchrenaming.png' "
+"md5='6ca3111e538605c3556787e380c62252'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/nautilus-batchrenaming.png' "
+"md5='6ca3111e538605c3556787e380c62252'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:79
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/photo-editing.png' "
+#| "md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/photo-sharing.png' "
+"md5='a41992e1357b2920b4ad2a8fce1fe556'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/photo-sharing.png' "
+"md5='a41992e1357b2920b4ad2a8fce1fe556'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:93
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/software-reviews-header.png' "
+#| "md5='9aba2aba33266bb98cb2958baf19db7f'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/software.png' md5='f4ae4a2826a0333bcb15912052c4282d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/software.png' md5='f4ae4a2826a0333bcb15912052c4282d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:106
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:122 C/index.page:154 C/developers.page:140
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:144
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/photo-editing.png' "
+#| "md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/keyboard-settings.png' "
+"md5='dcad6f8e77057e49b038a5982cba246f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/keyboard-settings.png' "
+"md5='dcad6f8e77057e49b038a5982cba246f'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "GNOME 3.20 Release Notes"
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.22 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.22 kiadási megjegyzések"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "GNOME 3.20 Release Notes"
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.22 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.22 kiadási megjegyzések"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Így-add-tovább! 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+#| msgid "Introducing GNOME 3.20: Delhi"
+msgid "Introducing GNOME 3.22: Karlsruhe"
+msgstr "Bemutatkozik a GNOME 3.22: Karlsruhe"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.20 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
+#| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
+#| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
+#| "incorporates 28933 changes, made by approximately 837 contributors."
+msgid ""
+"GNOME 3.22 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"28933 changes, made by approximately 837 contributors."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.22 a GNOME 3 legújabb verziója, és a GNOME közösség 6 hónapnyi "
+"kemény munkájának eredménye. Jelentős új szolgáltatásokat tartalmaz, "
+"valamint számos apró javításokat és továbbfejlesztéseket. A kiadás összesen "
+"28933 módosításból áll össze, amelyet nagyjából 837 hozzájáruló készített."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
+#| msgid ""
+#| "3.20 has been named “Delhi” in recognition of this year’s GNOME.Asia "
+#| "organizing team. <link href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> is "
+#| "GNOME’s long-running annual conference in Asia, and is only possible due "
+#| "to the hard work of local volunteers."
+msgid ""
+"3.22 has been named “Karlsruhe” in recognition of this year’s GUADEC "
+"organizing team. <link href=\"http://guadec.org/\";>GUADEC</link> is GNOME’s "
+"primary conference, which is held in Europe each year, and is only possible "
+"due to the amazing work of local volunteers."
+msgstr ""
+"A 3.22 a „Karlsruhe” nevet kapta az idei GUADEC szervezőcsapatának "
+"elismeréseként. A <link href=\"http://guadec.org/\";>GUADEC</link> a "
+"GNOME elsődleges konferenciája, amely minden évben Európában kerül "
+"megrendezésre, és kizárólag a helyi "
+"önkéntesek kemény munkájának köszönhető."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Flatpak Integration"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
+msgid ""
+"<link href=\"http://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the next generation "
+"application distribution framework for Linux. This technology aims to make "
+"it easier to distribute applications for Linux, and thereby increase the "
+"number of applications that are available. Flatpak applications have other "
+"advantages, too: they are more secure, and can be safely updated without "
+"having to reboot."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:49
+msgid ""
+"GNOME 3.22 comes with comprehensive Flatpak support. The Software "
+"application is now able to install Flatpak repository files, which means "
+"that it is possible to install Flatpak repositories and applications without "
+"ever having to use the command line. Numerous other smaller changes makes it "
+"easy to install and update Flatpak applications, such as the display of "
+"source information for each application, as well as details about whether "
+"applications are sandboxed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:56
+msgid ""
+"GNOME 3.22 also introduces developer tools which allow applications to take "
+"full advantage of Flatpak’s security features. This will allow applications "
+"to have much greater protections for users in the future."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:63
+msgid "Rename Multiple Files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:65
+msgid ""
+"The Files application now allows multiple files to be renamed at the same "
+"time. This is extremely useful when dealing with collections of similar "
+"files, such as videos, music or photos. Files can be renamed using either a "
+"template that is applied to each file, or by searching for and replacing "
+"parts of all the file names. The template mode allows details from the files "
+"to be included as part of their names, such as their creation date, or the "
+"track number, artist name or album name for music files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:73
+msgid ""
+"To use the new feature, simply select multiple files and then either select "
+"<gui>Rename…</gui> from the context menu or press <key>F2</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:78
+msgid "Photo Sharing"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:80
+msgid ""
+"Last release, Photos gained a new set of photo editing features. For 3.22, "
+"another critical feature is being introduced: the ability to easily share "
+"photos with other people. The new sharing feature allows photos to be shared "
+"by uploading them to Google, or by sending them as an email attachment. "
+"Further sharing destinations are planned for the future, including a range "
+"of social networks."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:86
+msgid ""
+"Photo sharing is fully integrated with Online Accounts, so to upload to "
+"Google it is first necessary to add a Google account from the Settings "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:92
+msgid "Improved Software"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:94
+msgid ""
+"The Software application has an updated look for GNOME 3.22. The landing "
+"page has been revamped and now shows more application tiles, and the "
+"category section makes browsing a more integral part of the experience. Star "
+"ratings are also displayed more prominently, in order to make it easier to "
+"find the best applications to install."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:99
+msgid ""
+"Software has other improvements, too. Color coded badges now clearly "
+"indicate if an application is Free Software, and the layout of many lists "
+"and pages has also been refined."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:105
+msgid "Wayland Progress"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:107
+msgid ""
+"Wayland is the next generation technology for display and input on GNU/"
+"Linux. It eliminates graphics glitches, addresses long-standing bugs, and "
+"lays the foundation for more secure applications. Wayland also brings new "
+"functionality, such as multitouch touchpad gestures."
+msgstr ""
+"A Wayland a következő generációs megjelenítési és beviteli technológiája GNU/"
+"Linuxon. Megszünteti a grafikai problémákat, megoldja a régóta fennálló "
+"hibákat, és lefekteti a biztonságosabb alkalmazások alapjait. A Wayland új "
+"funkcionalitásokat is hoz, mint például a többérintős érintőtábla-gesztusok."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:111
+msgid ""
+"GNOME’s Wayland support has been steadily maturing over recent releases. In "
+"GNOME 3.20, it became usable for the majority of users. Since then, support "
+"has continued to improve with the majority of missing features being filled "
+"in. This includes support for Wacom graphics tablets, the ability to rotate "
+"displays, and support for GNOME’s on-screen keyboard. Numerous smaller "
+"issues have also been resolved, making the Wayland experience even more "
+"polished."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:121
+#| msgid "A More Polished Files Application"
+msgid "Improved Files Application"
+msgstr "Továbbfejlesztett Fájlok alkalmazás"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:123
+msgid ""
+"In addition to bulk renaming, the Files application has a large number of "
+"other improvements for GNOME 3.22. Compressed file functionality has been "
+"directly integrated, so that extracting a compressed file (such as a .zip "
+"or .tar.gz file) just requires a double click, rather than using a separate "
+"application. New compressed files can also be created, using a variety of "
+"formats."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:129
+msgid ""
+"Also in Files, the view and content sorting controls have been overhauled "
+"for 3.22. This makes it possible to switch between the grid and list view "
+"with a single click and makes the zoom and sorting options much more "
+"straightforward. These changes were informed by usability testing performed "
+"by Gina Dobrescu as a part of an <link href=\"https://www.gnome.org/";
+"outreachy/\">Outreachy</link> internship."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:136
+msgid ""
+"Other UI enhancements include automatic hiding of the floating status bar, "
+"so it doesn’t get in the way, and the inclusion of extra information about "
+"connecting to servers, including which file protocols are supported."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:143
+#| msgid "Redesigned Mouse and Touchpad Settings"
+msgid "Redesigned Keyboard Settings"
+msgstr "Újratervezett billentyűzetbeállítások"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:145
+msgid ""
+"GNOME’s keyboard settings have been overhauled for 3.22. The list of "
+"shortcuts is now easier to browse and the new design eliminates a number of "
+"issues with the previous version. A search feature makes it quick to find "
+"the shortcut you want, and the process for setting a shortcut provides much "
+"clearer feedback."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:153
+#| msgid "Revamped dconf Editor"
+msgid "Redesigned dconf Editor"
+msgstr "Újratervezett dconf szerkesztő"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:155
+msgid ""
+"dconf Editor, the application for browsing and changing settings, has had a "
+"design refresh for 3.22. The new version has a simplified interface, based "
+"around a path bar. A new “delay mode” allows multiple changes to be made at "
+"once. Additionally, several reset options allow either resetting visible "
+"settings, or recursively resetting them (for the current folder and any "
+"subfolders)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:164
+#| msgid "And That’s Not All"
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "És ez még nem minden…"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:165
+#| msgid ""
+#| "As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME "
+#| "release. Here are some of them:"
+msgid ""
+"As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
+"Here are some of them!"
+msgstr ""
+"Szokás szerint sok más egyéb kisebb fejlesztés is található ebben a GNOME "
+"kiadásban. Álljon itt néhány ezek közül:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:168
+msgid ""
+"The new version of Calendar now lets you set alarms for events. It also lets "
+"you change which calendar an event belongs to, and event editing has "
+"restyled date pickers. In the calendar grid, events can now be moved using "
+"drag and drop, and the layout of the year view has been refined."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:173
+msgid ""
+"Polari, GNOME’s IRC client, is now able to remember and automatically reuse "
+"passwords that have been sent to NickServ."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:175
+msgid ""
+"Maps now uses <link href=\"https://www.mapbox.com/\";>Mapbox</link> as the "
+"supplier of its <link href=\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</"
+"link> data. This is expected to provide a more reliable service in the "
+"future."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:180
+msgid ""
+"Performance has been dramatically improved in Music. The application now "
+"loads faster and the albums grid automatically adjusts to make the best use "
+"of the space available."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:183
+msgid ""
+"Videos now allows playback at different rates. This is useful for various "
+"things, such as when listening to talks or taking notes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:186
+#| msgid ""
+#| "Boxes, the GNOME application for using virtual and remote machines, "
+#| "automatically creates a snapshot after a virtual machine has been "
+#| "created. This makes it easy to revert the machine to its original state."
+msgid ""
+"Boxes, the GNOME application for virtual and remote machines, has gained a "
+"clone function. This makes it easy to create copies of your boxes."
+msgstr ""
+"A Gépek, a GNOME virtuális és távoli gépek használatához készített "
+"alkalmazása képessé vált a klónozásra. Ez egyszerűvé teszi másolatok "
+"készítését a gépekről."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:189
+msgid ""
+"Web, the GNOME browser, now has a shortcut window, which makes it easy to "
+"discover which keyboard shortcuts are available. A new context menu in the "
+"address bar also allows you to “Paste &amp; Go”, and a number of error pages "
+"have been redesigned."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:193
+msgid ""
+"Progress has continued on Books, GNOME’s eBook application, which now has "
+"initial support for viewing ePub books. This feature is expected to mature "
+"in future releases."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:200
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:201
+msgid ""
+"GNOME 3.22 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"languages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:206
+#| msgid "Getting GNOME 3.20"
+msgid "Getting GNOME 3.22"
+msgstr "A GNOME 3.22 beszerzése"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:207
+#| msgid ""
+#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our "
+#| "code</link> is available for download and can be freely modified and "
+#| "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+#| "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions "
+#| "will make GNOME 3.20 available very soon, and some already have "
+#| "development versions that include the new GNOME release."
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.22 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"A GNOME szoftverei <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">szabad szoftverek</link>: az összes <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">kódunk</link> elérhető letöltéshez, és szabadon módosítható, "
+"terjeszthető. A telepítéshez azt javasoljuk, hogy várja meg a gyártója vagy "
+"disztribúciója által biztosított hivatalos csomagokat. A népszerű "
+"disztribúciók hamarosan elérhetővé fogják tenni a GNOME 3.22-t, és néhányuk "
+"már rendelkeznek olyan fejlesztői változatokkal, amelyek tartalmazzák az új "
+"GNOME kiadást."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:211
+msgid "About GNOME"
+msgstr "A GNOME névjegye"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:212
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"A <link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>GNOME projekt</link> "
+"fejlesztők nemzetközi közössége, amelyet egy nonprofit alapítvány támogat. A "
+"felhasználói élményre, első osztályú nemzetköziségre és akadálymentesítésre "
+"koncentrál. A GNOME szabad szoftver és nyitott projekt: ha szeretne "
+"csatlakozni, <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>megteheti</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+#| "md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-long-term-support.svg' "
+"md5='7024b7afd199de8f0118b14085f13c50'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-long-term-support.svg' "
+"md5='7024b7afd199de8f0118b14085f13c50'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:53
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gtk-css.png' md5='482631909431587a896c38ac4111a67a'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:78
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/builder.png' md5='9632beffd7661a4a7c960bbe8d00e3fa'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='5291c27bdf32252d056a776e5a9f517a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='5291c27bdf32252d056a776e5a9f517a'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:110
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/css-blend-modes.png' "
+"md5='8d65fe9774cd43febd78c2881e82dd01'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/css-blend-modes.png' "
+"md5='8d65fe9774cd43febd78c2881e82dd01'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Új funkciók a GNOME technológiák használóinak"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr "Újdonságok fejlesztők és rendszergazdák számára"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.20 includes many new features and improvements for those working "
+#| "with GNOME technologies. Read on for the details!"
+msgid ""
+"GNOME 3.22 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for more details!"
+msgstr ""
+"A GNOME 3.22 sok új funkciót és fejlesztést tartalmaz azok számára, akik a "
+"GNOME technológiákkal dolgoznak. Olvasson tovább a részletekért!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "GTK+ Long Term Support"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"3.22 marks a significant moment in the history of GTK+. While it does not "
+"have a .0 version number, 3.22 is the first in a major new stable release "
+"series and is the first major GTK+ version since 3.0. Subsequent releases in "
+"the 3.22.x series are guaranteed to be API and ABI stable, with new releases "
+"being limited to bug and security fixes. These 3.22.x updates will be "
+"provided for at least three years. Major development work will continue in a "
+"separate release series, which will be consumable by application authors who "
+"want the latest features and are happy to deal with a moderate amount of "
+"instability."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:40
+msgid ""
+"GTK+ 3.22 makes all the improvements introduced in the 3.x series, such as "
+"CSS styling, GTK+ inspector, animations, new widgets and much more, "
+"available in a stable form. This new way of organizing GTK+ releases "
+"promises to provide long-term stability for application authors who require "
+"it, while not impeding the overall speed of GTK+ development. It is being "
+"introduced after significant discussion and consultation with GTK+ users. "
+"More details can be found on <link href=\"https:blog.gtk.org/2016/09/01/"
+"versioningand-long-term-stability-in-gtk/\"> the GTK+ development blog</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:52
+msgid "Flatpak"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
+msgid ""
+"Flatpak, previously known as xdg-app, is the next generation technology for "
+"application distribution on Linux. While it is an independent project with "
+"its own release schedule, the GNOME project plans to make Flatpak an "
+"integral part of its application developer experience."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:58
+msgid ""
+"Since the GNOME 3.20 release, Flatpak has made significant progress and has "
+"continued to mature. An important milestone has been reached with the "
+"introduction of a new set of APIs, called “portals”. These allow sandboxed "
+"applications to access resources from the host system."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:62
+msgid ""
+"GNOME 3.22’s developer technologies come with complete support for portals, "
+"through both GLib and GTK+. Supported portals include the file chooser, "
+"printing, URI opening, suspend/log out/idle inhibit, screenshots, "
+"notifications and network status. This allows fully sandboxed applications "
+"to be written for the first time. Portal access is transparent, although "
+"<code>GtkFileChooserNative</code> is recommended over the regular "
+"<code>GtkFileChooser</code>. More information can be found on <link href="
+"\"https://blogs.gnome.org/mclasen/2016/07/08/portals-using-gtk-in-a-flatpak/";
+"\"> Matthias Clasen’s blog post</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:71
+msgid ""
+"More information about Flatpak, including developer documentation and a "
+"growing list of Flatpak applications you can try, can be found on <link href="
+"\"flatpak.org\">flatpak.org</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:77
+msgid "Builder"
+msgstr "Építő"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:79
+msgid ""
+"GNOME 3.22 is another big release for Builder, with several key pieces of "
+"the new IDE falling into place. A new built-in profiler makes it possible to "
+"find performance issues in your project, and sees Builder become a multi-"
+"function IDE for the first time. The profiler currently supports C and C++, "
+"with more language support expected in the future."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:84
+msgid ""
+"Builder’s UI has received some significant polish since 3.20. A new "
+"perspective switcher provides a more elegant way to change between modes, "
+"and the search bar has been relocated. Most significantly, a new “project "
+"bar” provides information about the current project, branch and build "
+"profile, and also makes it possible to build and run your project with a "
+"single click from anywhere in the IDE."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:90
+#| msgid "Other enhancements to Builder in 3.20 include:"
+msgid "Other enhancements in Builder 3.22 include:"
+msgstr "Az Építő egyéb fejlesztései a 3.22-ben a következők:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:92
+msgid ""
+"A new find and replace feature, which includes the usual options for case "
+"sensitive search, regular expressions, and word matching."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:95
+msgid ""
+"Builder’s code editor now makes it really easy to work with colors, thanks "
+"to color highlighting and a new color picker sidebar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:98
+msgid ""
+"The pages for creating, cloning and opening projects have been improved, "
+"with better layouts and more project creation options."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:101
+msgid ""
+"A new quick highlight plugin highlights text that matches the current "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:103
+msgid ""
+"The C, XML, and HTML indenters have all been expanded to support more syntax "
+"styles."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:109
+#| msgid "Other Improvements"
+msgid "GTK+ Improvements"
+msgstr "GTK+ fejlesztések"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:111
+msgid ""
+"In addition to Flatpak portals integration, other improvements in GTK+ 3.22 "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:114
+msgid ""
+"CSS blends modes. This is a common CSS feature that allows images to be "
+"programmatically transformed. Georges Stavracas, who implemented the "
+"feature, has provided <link href=\"https://feaneron.com/2016/07/03/css-blend-";
+"modes-in-gtk/\">more details on his blog</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:119
+msgid ""
+"GTK+ 3.22 allows graphics tablets to be used with Wayland. Carlos Garnacho "
+"has written about <link href=\"https://blogs.gnome.org/carlosg/2016/08/24/";
+"wayland-%E2%99%A1-drawing-tablets/\"> how to add support for this to "
+"applications</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:123
+msgid ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGLArea.html\";> "
+"GtkGLArea</link> can now be used with either full OpenGL or OpenGL for "
+"Embedded Systems (known as OpenGL ES or GLES)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:126
+msgid ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkMonitor.html\";> "
+"GdkMonitor</link> is a new more convenient way to get monitor information, "
+"and provides richer information than was previously available with <link "
+"href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkScreen.html\";>GdkScreen</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:132
+msgid ""
+"Additionally, while it is not being introduced in 3.22, major progress has "
+"been made on the GTK Scene Graph (GSK) over the past six months. With the "
+"new release model described above, the way is clear for this to be "
+"integrated into GTK+’s new unstable release series in the near future."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:139
+msgid "GLib Structured Logging"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:141
+msgid ""
+"GLib’s logging API has been reworked to support structured key–value log "
+"fields. This makes it easier to add logging and makes it possible to write "
+"more powerful logging schemes. It also makes it possible to include more "
+"metadata in log messages, such as <link href=\"https://www.freedesktop.org/";
+"software/systemd/man/systemd.journal-fields.html\"> message IDs</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:147
+msgid ""
+"As a part of this work, GLib’s logging infrastructure has been reorganized "
+"around a “writer” function, where an application specifies its logging "
+"policy. Log handlers are deprecated in favor of this, which reduces "
+"ambiguity about how and where logs should be handled, and eliminates "
+"conflicts between log handlers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:152
+msgid ""
+"GLib will now automatically pass logging data to systemd-journald, if it is "
+"running. stdio-based output works as previously, but with the addition of "
+"color!"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.20 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.22 is available"
+msgstr "Ismerje meg a különböző nyelveket, amelyeken a GNOME 3.22 elérhető"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Nemzetköziség"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.20 offers "
+#| "support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated. User documentation is also available in many languages."
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.22 offers "
+"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Köszönhetően a világméretű <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProj";
+"ect\"> "
+"GNOME fordítási projekt</link> tagjainak, a GNOME 3.22 "
+"több mint 38 olyan nyelvhez nyújt támogatást, amelyet legalább 80 "
+"százalékban fordítottak le. A felhasználói dokumentáció szintén számos "
+"nyelven érhető el."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asszámi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asztúriai"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Basque"
+msgstr "Baszk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Belorusz"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Bosniac"
+msgstr "Bosnyák"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazíliai portugál"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "Brit angol"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bolgár"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalán"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalán (valenciai)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Kínai (Kína)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Kínai (Hong Kong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Kínai (Tajvan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Czech"
+msgstr "Cseh"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Danish"
+msgstr "Dán"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holland"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "Estonian"
+msgstr "Észt"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finn"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "French"
+msgstr "Francia"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Galician"
+msgstr "Galíciai"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "German"
+msgstr "Német"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudzsaráti"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Magyar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonéz"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Italian"
+msgstr "Olasz"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lett"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litván"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedón"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajálam"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norvég Bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Polish"
+msgstr "Lengyel"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugál"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Pandzsábi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Russian"
+msgstr "Orosz"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Serbian"
+msgstr "Szerb"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Szerb latin"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Slovak"
+msgstr "Szlovák"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Szlovén"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svéd"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ujgur"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrán"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Számos más nyelv részben támogatott, ezekre a szövegek fele van lefordítva."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:93
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Részletes statisztikák és további információk a GNOME <link href=\"https://";
+"l10n.gnome.org/\">fordítási statisztikaoldalán</link> érhetők el. Itt "
+"megtudhatja azt is, hogyan <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject/ContributeTranslations\">segíthet a GNOME fordításában</"
+"link>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/os-upgrades.png' "
+#~ "md5='81b6590ba856b4af95ce230a0eb1a0ae'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/os-upgrades.png' "
+#~ "md5='81b6590ba856b4af95ce230a0eb1a0ae'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/shortcut-windows.png' "
+#~ "md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/shortcut-windows.png' "
+#~ "md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/media-controls.png' "
+#~ "md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/media-controls.png' "
+#~ "md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/polari.png' md5='c8480aaf1fd309a44e9290faa2c3b58d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/polari.png' md5='c8480aaf1fd309a44e9290faa2c3b58d'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/files-search.png' "
+#~ "md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/files-search.png' "
+#~ "md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
+
+#~ msgid "Effortless Operating System Upgrades"
+#~ msgstr "Megerőltetés nélküli operációs rendszer frissítések"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It has always been possible to install software updates through the "
+#~ "Software application. However, from 3.20, it is also possible to upgrade "
+#~ "to new major versions of your operating system. This is the first time "
+#~ "that GNOME has this ability, and means that you no longer need to do a "
+#~ "new installation or use a command line tool to get the next version of "
+#~ "your distribution. It is a major milestone in making GNOME-based systems "
+#~ "user friendly and accessible to all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mindig is lehetséges volt szoftverfrissítéseket telepíteni a Szoftver "
+#~ "alkalmazáson keresztül. Azonban a 3.20-tól lehetőség van az operációs "
+#~ "rendszer új főverzióira történő frissítésre is. Ez az első alkalom, hogy "
+#~ "a GNOME ezzel a képességgel rendelkezik, és ez azt jelenti, hogy többé "
+#~ "nincs szükség új telepítést végeznie vagy egy parancssori eszközt "
+#~ "használnia a disztribúciója következő verziójának beszerzéséhez. Ez egy "
+#~ "fontos mérföldkő, hogy a GNOME-alapú rendszereket felhasználóbaráttá és "
+#~ "bárki számára hozzáférhetővé tegyük."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading your operating system is simple and convenient: you are "
+#~ "automatically notified when an upgrade is available to be downloaded, and "
+#~ "are given feedback about download progress. Installation of the upgrade "
+#~ "happens while the system is not running, in order to increase safety and "
+#~ "prevent errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az operációs rendszer frissítése egyszerű és kényelmes: automatikus "
+#~ "értesítést kap, amikor egy frissítés letöltése elérhető, és visszajelzést "
+#~ "is kap a letöltési folyamatról. A frissítés telepítése akkor történik, "
+#~ "amikor a rendszer nem fut, ezzel növelve a biztonságot és megakadályozva "
+#~ "a hibákat."
+
+#~ msgid "Wayland is Available"
+#~ msgstr "Elérhető a Wayland"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Work on making GNOME usable with Wayland has been happening for some "
+#~ "time, and a huge amount of effort has gone into this initiative for 3.20. "
+#~ "Features that have been completed for 3.20 include kinetic scrolling, "
+#~ "drag-and-drop, application startup notifications, middle-click paste and "
+#~ "more. This work means that, for the majority of users, Wayland now "
+#~ "provides a usable day to day experience. To try it out, select GNOME on "
+#~ "Wayland from the gear menu on the login screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy ideje dolgozunk azon, hogy a GNOME-ot használhatóvá tegyük Wayland "
+#~ "alatt, és hatalmas erőfeszítést fektettünk ebbe a kezdeményezésbe a 3.20-"
+#~ "nál. A 3.20-nál elkészült funkciók közé tartozik a kinetikus görgetés, a "
+#~ "fogd és vidd, az alkalmazások indítási értesítései, a középső gombos "
+#~ "beillesztés és egyebek. Ez a munka azt jelenti, hogy a felhasználók "
+#~ "többségének a Wayland már most napi szinten használható élményt biztosít. "
+#~ "Próbálja ki, válassza ki a bejelentkező képernyőn lévő fogaskerék alól a "
+#~ "GNOME Waylanden lehetőséget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: some features are unavailable when running GNOME with Wayland, "
+#~ "including screen sharing and support for Wacom graphics tablets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjegyzés: néhány funkció nem érhető el, amikor a GNOME-ot Waylanddel "
+#~ "futtatja, beleértve a képernyőmegosztást és a Wacom rajztáblák "
+#~ "támogatását."
+
+#~ msgid "Simple and Easy Photo Editing"
+#~ msgstr "Egyszerű és könnyű fényképszerkesztés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With 3.20, editing has arrived in Photos. The new editing controls are "
+#~ "simple and easy to use. All editing is non-destructive, so your original "
+#~ "photo is preserved and changes can be undone. Editing functions include "
+#~ "crop and rotate, color adjustment and picture enhancement. A selection of "
+#~ "artistic filters are also available."
+#~ msgstr ""
+#~ "A 3.20-szal megérkezett a szerkesztés a Fényképekbe. Az új szerkesztési "
+#~ "vezérlőelemek egyszerűek és könnyen használhatók. Egyik szerkesztés sem "
+#~ "teszi tönkre a képet, így az eredeti fényképe megőrzésre kerül, és a "
+#~ "változtatások visszavonhatók. A szerkesztési funkciók közé tartozik a "
+#~ "levágás és forgatás, a színigazítás és a képjavítás. A művészi szűrők "
+#~ "választása szintén elérhető."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Editing is accompanied by a new export feature that allows you to "
+#~ "generate copies of edited photos for sharing, printing or backup. An "
+#~ "option to export at a reduced size is useful for uploads and emailing."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szerkesztés együtt jár egy új exportálási funkcióval is, amely lehetővé "
+#~ "teszi a szerkesztett fényképek másolatainak előállítását a megosztáshoz, "
+#~ "nyomtatáshoz vagy biztonsági mentéshez. A csökkentett méretben történő "
+#~ "exportálás lehetősége feltöltésekkor és e-mailben történő küldéskor "
+#~ "hasznos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The latest Photos release also includes a collection of smaller bug fixes "
+#~ "and improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "A legújabb Fényképek kiadása kisebb hibajavításokat és fejlesztéseket is "
+#~ "tartalmaz."
+
+#~ msgid "Master all the Shortcuts!"
+#~ msgstr "Legyen a gyorsbillentyűk mestere!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shortcut windows are a new way to find out about shortcuts in GNOME "
+#~ "applications. Each shortcut window lists the keyboard shortcuts and "
+#~ "multitouch gestures (such as for touchpads) for an application, along "
+#~ "with their corresponding functions. Groups and pages help with "
+#~ "navigation, and search allows you to find specific shortcuts that you "
+#~ "might be looking for."
+#~ msgstr ""
+#~ "A gyorsbillentyűablakok a GNOME alkalmazásokban lévő gyorsbillentyűk "
+#~ "kitalálásának új módja. Az egyes gyorsbillentyűablakok a megfelelő "
+#~ "funkciókkal együtt sorolják fel a gyorsbillentyűket és a többérintős "
+#~ "gesztusokat (mint például az érintőtábláknál) egy alkalmazás esetén. "
+#~ "Csoportok és oldalak segítenek a navigálásban, és a keresés lehetővé "
+#~ "teszi bizonyos gyorsbillentyűk megtalálását, amelyet meg szeretne keresni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many GNOME applications have shortcut windows for 3.20, including Files, "
+#~ "Videos, Photos, gedit, Builder, Maps and more. In each application, the "
+#~ "shortcut window can be opened from the application menu, or by using the "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>F1</key></keyseq> shortcut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Számos GNOME alkalmazás rendelkezik gyorsbillentyűablakokkal a 3.20-nál, "
+#~ "beleértve a Fájlokat, a Videókat, a Fényképeket, a gedit "
+#~ "szövegszerkesztőt, az Építőt, a Térképeket és továbbiakat. A "
+#~ "gyorsbillentyűablak minden egyes alkalmazásban az alkalmazásmenüből "
+#~ "nyitható meg illetve a <keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> vagy "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> billentyűkombinációk "
+#~ "használatával."
+
+#~ msgid "Quickly Access Media Controls"
+#~ msgstr "Gyors hozzáférés a médiavezérlőkhöz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With GNOME 3.20, media controls are now built-in and displayed in the "
+#~ "notification/clock area. This provides a way to quickly access music and "
+#~ "video applications that are currently in use. Controls for multiple media "
+#~ "applications can even be shown at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3.20-szal a médiavezérlők mostantól beépítettek, és az "
+#~ "értesítési- vagy óraterületen jelennek meg. Ez gyors hozzáférési módot "
+#~ "biztosít az éppen használatban lévő zene- és videoalkalmazásokhoz. Akár "
+#~ "egyszerre több médiaalkalmazás vezérlői is megjelenhetnek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The controls show the name and artist of the currently playing track, "
+#~ "which can be paused and resumed. It is also possible to skip forward and "
+#~ "back. This new feature works with a large range of music players, using "
+#~ "the common MPRIS standard."
+#~ msgstr ""
+#~ "A vezérlők az éppen lejátszott szám nevét és előadóját jelenítik meg, "
+#~ "amely szüneteltethető és folytatható. Lehetőség van előre és vissza is "
+#~ "ugrani. Ez az új funkció a gyakori MPRIS szabványt használó zenelejátszók "
+#~ "széles skálájával működik."
+
+#~ msgid "Upgrade Your IRC"
+#~ msgstr "Az IRC frissítése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.20 has been a big release for Polari, GNOME’s IRC application. The "
+#~ "online paste service feature that was introduced last release has been "
+#~ "substantially improved: in addition to being able to paste blocks of text "
+#~ "for sharing, it is now possible to paste images directly into chats, in "
+#~ "order to share them using <link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A 3.20 nagy kiadás volt a Polari, a GNOME IRC-alkalmazásának számára. Az "
+#~ "előző kiadásban bevezetett internetes beillesztés-szolgáltatás funkció "
+#~ "lényegesen továbbfejlesztésre került: amellett, hogy képes szövegblokkok "
+#~ "beillesztésére a megosztáshoz, mostantól lehetőség van képek "
+#~ "beillesztésére is közvetlenül a csevegésekbe annak érdekében, hogy az "
+#~ "<link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link> használatával megossza "
+#~ "azokat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding servers and rooms has also been improved for 3.20, as have server "
+#~ "settings. Adding a server is now just a matter of picking the one you "
+#~ "want from a list, rather than having to enter the address manually. This "
+#~ "is not only easier, but also ensures that the most secure connection is "
+#~ "automatically selected. Also in 3.20, server properties are now accessed "
+#~ "from the sidebar, which is more convenient and natural. These changes "
+#~ "were implemented by Isabella Ribeiro, as a part of an <link href="
+#~ "\"https://www.gnome.org/outreachy/\";>Outreachy</link> internship."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiszolgálók és szobák hozzáadása szintén továbbfejlesztésre került a "
+#~ "3.20-nál, mivel kiszolgálóbeállításokkal rendelkezik. Egy kiszolgáló "
+#~ "hozzáadása mostantól csak egy kiválasztás kérdése, hogy melyiket szeretné "
+#~ "használni a listáról ahelyett, hogy kézzel kellene beírnia a címet. Ez "
+#~ "nem csak egyszerűbb, de azt is biztosítja, hogy automatikusan a "
+#~ "legbiztonságosabb kapcsolat legyen kiválasztva. A 3.20-ban a kiszolgáló "
+#~ "tulajdonságai mostantól az oldalsávról is elérhetők, amely kényelmesebb "
+#~ "és természetesebb. Ezeket a változtatásokat Isabella Ribeiro valósította "
+#~ "meg egy <link href=\"https://www.gnome.org/outreachy/\";>Outreachy</link> "
+#~ "szakmai gyakorlat részeként."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version of Polari also supports many more traditional IRC "
+#~ "features, like the /msg command, tab completion for IRC commands, and the "
+#~ "ability to open IRC links."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Polari új verziója sok más hagyományos IRC szolgáltatást is támogat, "
+#~ "mint például az /msg parancsot, az IRC-parancsok kiegészítést a tabulátor "
+#~ "billentyűvel, valamint az IRC-hivatkozások megnyitásának képességét."
+
+#~ msgid "In addition to these features, 3.20 includes other smaller changes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen funkciók mellett a 3.20 egyéb kisebb változtatásokat is tartalmaz:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Polari can now handle server passwords (this is especially useful when "
+#~ "using <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+#~ "BNC_(software)\">bouncers</link>, like <link href=\"http://wiki.znc.in/ZNC";
+#~ "\">ZNC</link>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Polari mostantól képes kezelni a kiszolgáló jelszavait (ez különösen "
+#~ "akkor hasznos, amikor <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+#~ "BNC_(software)\">kidobókat</link> használ, mint például a <link href="
+#~ "\"http://wiki.znc.in/ZNC\";>ZNC</link>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look and feel has been improved, with a restyled input bar and new text "
+#~ "animations."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megjelenés is továbbfejlesztésre került egy áttervezett beviteli sávval "
+#~ "és új szöveganimációkkal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Status message handling is smarter, in order to minimize noise in "
+#~ "chatrooms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az állapotüzenet-kezelés intelligensebb, hogy minimalizálja a zajt a "
+#~ "csevegőszobákban."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More keyboard shortcuts have been added (see Polari’s shortcut window for "
+#~ "an overview)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Több gyorsbillentyű került hozzáadásra (az áttekintéshez nézze meg a "
+#~ "Polari gyorsbillentyűablakát)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Files application has had a lot of polish and refinement for 3.20. "
+#~ "Search has been a particular focus: search filters have been revamped, "
+#~ "and are vastly simpler and easier to use than the previous version. "
+#~ "Search has also been made more robust: performance issues have been "
+#~ "addressed, and the interface is faster and more responsive."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Fájlok alkalmazás rengeteg javítást és finomítást kapott a 3.20-nál. A "
+#~ "keresésre különös hangsúlyt fektettek: a keresési szűrők átalakításra "
+#~ "kerültek, és mérhetetlenül egyszerűbb és könnyebb használni azokat mint a "
+#~ "korábbi verziót. A keresést robusztusabbá is tették: meg lettek oldva a "
+#~ "teljesítményproblémák, és a felület gyorsabb és jobb reakcióidővel "
+#~ "rendelkezik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files also has a more compact and easier to understand preferences dialog "
+#~ "for 3.20. This includes new settings for showing the permanent delete and "
+#~ "create symbolic link actions, as well as for recursive search behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Fájlok tömörebb és könnyebben megérthető tulajdonságok "
+#~ "párbeszédablakkal rendelkezik a 3.20-nál. Ez új beállításokat tartalmaz a "
+#~ "végleges törlés megjelenítésére és szimbolikus link műveletek "
+#~ "létrehozására, valamint a rekurzív keresési viselkedésre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smaller improvements in 3.20 include an extra zoom level in the list and "
+#~ "grid views, bigger thumbnails, and the display of available and remaining "
+#~ "space for drives in the other places view."
+#~ msgstr ""
+#~ "A 3.20-ban lévő kisebb továbbfejlesztések tartalmaznak egy további "
+#~ "nagyítási szintet a lista- és rácsnézetekben, nagyobb bélyegképeket, és a "
+#~ "meghajtók hátralévő és elérhető területének megjelenítését az egyéb "
+#~ "helyek nézetben."
+
+#~ msgid "There’s much more to GNOME 3.20. Read on to learn more…"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sokkal több is van a GNOME 3.20-ban. Olvasson tovább azok megismeréséhez…"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/software-reviews.png' "
+#~ "md5='d66a3a0205d5ecdab57b2dba1b79150b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/software-reviews.png' "
+#~ "md5='d66a3a0205d5ecdab57b2dba1b79150b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/location-services-privacy.png' "
+#~ "md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/location-services-privacy.png' "
+#~ "md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/cantarell.png' "
+#~ "md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/cantarell.png' "
+#~ "md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
+#~ "md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
+#~ "md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/dconf-editor.png' "
+#~ "md5='12ff5ede6806cd3b6a23cf1b874965fc'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/dconf-editor.png' "
+#~ "md5='12ff5ede6806cd3b6a23cf1b874965fc'"
+
+#~ msgid "Details of the other improvements in 3.20"
+#~ msgstr "A 3.20-ban lévő egyéb fejlesztések részletei"
+
+#~ msgid "Other Improvements in GNOME 3.20"
+#~ msgstr "Egyéb fejlesztések a GNOME 3.20-ban"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.20 includes many other new features and improvements, including "
+#~ "reviews in Software, improvements to Maps and Web, and an improved user "
+#~ "interface font."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3.20 számos további új funkciót és továbbfejlesztést tartalmaz, "
+#~ "beleértve az értékeléseket a Szoftverekben, a Térképek és a Web "
+#~ "javításait, és egy továbbfejlesztett felhasználói felület betűkészletet."
+
+#~ msgid "Reviews Have Arrived in Software"
+#~ msgstr "Megérkeztek az értékelések a Szoftverbe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software now lets you see what people think about the applications that "
+#~ "are available to install. Each review gives an application a star rating, "
+#~ "and an average rating is shown for each application, allowing you to "
+#~ "evaluate applications at a glance. The most relevant and useful reviews "
+#~ "are shown first, and you can let other users know when you’ve found a "
+#~ "review to be useful by rating it up."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Szoftverek mostantól megjeleníti, hogy az emberek mit gondolnak a "
+#~ "telepítésre elérhető alkalmazásokról. Minden egyes vélemény csillagos "
+#~ "értékelést ad az alkalmazáshoz, és az átlagos értékelés is megjelenik az "
+#~ "egyes alkalmazásoknál, ránézésre lehetővé téve az alkalmazások "
+#~ "értékelését. A legfontosabb és leghasznosabb vélemények jelennek meg "
+#~ "először, és felértékeléssel tudathatja másokkal, hogy ha hasznosnak "
+#~ "talált egy véleményt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "And, of course, you can write your own reviews, and let others know what "
+#~ "you think of the applications you’ve used. This is a great way to help "
+#~ "out and improve the experience for other users."
+#~ msgstr ""
+#~ "És természetesen megírhatja a saját véleményeit is, és tudathatja "
+#~ "másokkal, hogy mit gondol a használt alkalmazásokról. Ez nagyszerű módja, "
+#~ "hogy segítsen más felhasználóknak és növelje a felhasználói élményt."
+
+#~ msgid "More Control Over Location Services"
+#~ msgstr "Több ellenőrzés a helymeghatározó szolgáltatások fölött"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Location services make it possible for applications to find out your "
+#~ "current location. This can be extremely useful, but it can also be a "
+#~ "privacy issue if you don’t want other parties to know where you are. For "
+#~ "this reason, it has always been possible to disable location services, in "
+#~ "order to prevent them from being used by applications. With 3.20, these "
+#~ "privacy controls have been enhanced, to be more robust and to give you "
+#~ "more control."
+#~ msgstr ""
+#~ "A helymeghatározó szolgáltatások lehetővé teszik az alkalmazások számára, "
+#~ "hogy meghatározzák a jelenlegi helyzetét. Ez rendkívül hasznos lehet, de "
+#~ "adatvédelmi problémákat is felvethet, ha nem szeretné mások számára "
+#~ "elárulni, hogy éppen hol tartózkodik. Ezen oknál fogva mindig is "
+#~ "lehetséges volt a helymeghatározó szolgáltatások letiltása annak "
+#~ "érdekében, hogy megakadályozza annak használatát az alkalmazások számára. "
+#~ "A 3.20-szal ezek az adatvédelmi vezérlőelemek továbbfejlesztésre "
+#~ "kerültek, hogy robusztusabbak legyenek és több ellenőrzést tegyenek "
+#~ "lehetővé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the new release, access to location services can be decided per "
+#~ "application: each application has to ask for access to location data the "
+#~ "first time it requests it, and it is also possible to decide which "
+#~ "applications can use location services from the privacy settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az új kiadásban a helymeghatározó szolgáltatásokhoz való hozzáférés "
+#~ "alkalmazásonként dönthető el: minden alkalmazásnak hozzáférést kell "
+#~ "kérnie a helyzeti adatokhoz az első alkalommal, amikor azokat kérik, és "
+#~ "lehetőség van annak eldöntésére is az adatvédelmi beállításokban, hogy "
+#~ "mely alkalmazások használhatják a helymeghatározó szoláltatásokat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the new privacy controls, applications can provide an explanation "
+#~ "for why they are trying to access location data, which helps to make "
+#~ "application behavior more understandable. As with previous versions of "
+#~ "GNOME, an indicator is displayed in the top bar when location services "
+#~ "are in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az új adatvédelmi vezérlőelemekkel az alkalmazások magyarázatot adhatnak "
+#~ "arra, hogy miért próbálnak hozzáférni a helyzeti adatokhoz, amely segít "
+#~ "az alkalmazások viselkedését érthetőbbé tenni. Mint a GNOME előző "
+#~ "verzióival, egy jelző jelenik meg a felső sávban, amikor a "
+#~ "helymeghatározó szolgáltatások használatban vannak."
+
+#~ msgid "Enhanced Web Browser"
+#~ msgstr "Továbbfejlesztett webböngésző"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web, the GNOME browser, has several major new features in 3.20, as well "
+#~ "as many smaller improvements. Downloads are now shown in a popover that "
+#~ "can be accessed from the header bar. This means that downloads don’t get "
+#~ "in the way, and makes it possible to easily view previous downloads."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Web, a GNOME böngészője számos fontos új funkcióval rendelkezik a 3.20-"
+#~ "ban, valamint sok kisebb fejlesztéssel. A letöltések mostantól egy "
+#~ "felbukkanó ablakban jelennek meg, amely a fejlécsávról érhető el. Ez azt "
+#~ "jelenti, hogy a letöltések nem lesznek útban, és lehetővé teszik az előző "
+#~ "letöltések egyszerű megtekintését."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Session restore is another major new feature in the new version of Web. "
+#~ "With previous versions, your old tabs were reopened when Web was "
+#~ "restarted, however some things were not restored as you left them. That "
+#~ "has now changed: when you open the browser, every tab will be exactly as "
+#~ "you left it, including its browsing history and the scroll position. This "
+#~ "behavior can be disabled from the preferences, if you prefer to start "
+#~ "with a blank slate each time."
+#~ msgstr ""
+#~ "A munkamenet-visszaállítás egy másik fontos új funkció a Web új "
+#~ "verziójában. Az előző verziókkal a régi lapok újra megnyitásra kerültek, "
+#~ "amikor a Web újraindult, azonban néhány dolog nem úgy lett visszaállítva, "
+#~ "ahogy otthagyta azokat. Ez most megváltozott: amikor megnyitja a "
+#~ "böngészőt, minden egyes lap pontosan úgy fog megjelenni, ahogy otthagyta "
+#~ "azokat, beleértve a böngészési előzményeiket és a görgetési pozíciójukat. "
+#~ "Ez a viselkedés letiltható a beállításokban, ha mindig az üres ablakkal "
+#~ "való indítást részesíti előnyben."
+
+#~ msgid "Other changes in Web include:"
+#~ msgstr "A Web egyéb változásai a következők:"
+
+#~ msgid "Feedback when visiting non-HTTPS sites has been improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "A visszajelzés továbbfejlesztésre került, amikor nem HTTPS oldalakat "
+#~ "látogat meg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "New tabs now inherit browsing history when opened from a link (this "
+#~ "restores behavior that was lost in a previous version)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az új lapok mostantól megöröklik a böngészési előzményeket, amikor egy "
+#~ "hivatkozásról nyílnak meg (ez visszaállítja azt a viselkedést, amely egy "
+#~ "korábbi verzióban veszett el)."
+
+#~ msgid "The cookies dialog now allows you to search."
+#~ msgstr "A sütik párbeszédablaka mostantól lehetővé teszi a keresést."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web now supports advanced web-based graphics and audio, with WebGL and "
+#~ "Web Audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Web mostantól WebGL és Web Audio használatával támogatja a speciális "
+#~ "webalapú grafikákat és hangokat."
+
+#~ msgid "Maps: Edit, Print, Import"
+#~ msgstr "Térképek: szerkesztés, nyomtatás, importálás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version of Maps includes a large collection of improvements. The "
+#~ "most significant of these include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Térképek új verziója rengeteg fejlesztést tartalmaz. A legfontosabbak "
+#~ "ezek közül a következők:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is now possible to add and edit place information from <link href="
+#~ "\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostantól lehetséges helyinformációk hozzáadása és szerkesztése az <link "
+#~ "href=\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link> térképen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Place popovers now include more information, such as website addresses "
+#~ "and phone numbers; this can be viewed by expanding each place popover."
+#~ msgstr ""
+#~ "A felbukkanó helyablakok mostantól több információt tartalmaznak, mint "
+#~ "például weboldalcímek és telefonszámok. Ezek az egyes felbukkanó "
+#~ "helyablakok kinyitásával tekinthetők meg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Custom layers allows additional map layers to be added, using common "
+#~ "mapping file formats like GeoJSON, KML and GPX. These can be found online "
+#~ "for things like local political borders, points of interest for events, "
+#~ "or environmental data. It is also possible to use this feature to display "
+#~ "your own route data from mobile devices or Google."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az egyéni rétegek lehetővé tesznek további térképrétegek hozzáadását az "
+#~ "olyan gyakori térképezéshez használt fájlformátumok használatával, mint "
+#~ "például a GeoJSON, KML és GPX. Ezek megtalálhatók az interneten az olyan "
+#~ "dolgokhoz, mint helyi politikai határok, események érdekes pontjai vagy "
+#~ "környezettel kapcsolatos adatok. Ezen funkció használatával lehetséges "
+#~ "továbbá a saját útvonaladatainak megjelenítése a mobil eszközéről vagy a "
+#~ "Google-től."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Printing for route directions. These directions show a clear list of "
+#~ "directions, along with map images for each instruction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomtatás az útvonaltervekhez. Ezek az irányok az útvonalterv egyértelmű "
+#~ "listáját jelenítik meg, minden egyes útiránynál térképképekkel együtt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps can now be used to generate map images in PNG format. This can be "
+#~ "useful for including in documents and websites, or even for sharing with "
+#~ "others."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Térképek mostantól használható térképképek létrehozásához PNG "
+#~ "formátumban. Ez akkor lehet hasznos, ha dokumentumokba vagy weboldalakra "
+#~ "kell beágyazni, vagy akár másokkal kellene megosztani."
+
+#~ msgid "Other smaller improvements in this release include:"
+#~ msgstr "Egyéb kisebb fejlesztések ebben a kiadásban a következők:"
+
+#~ msgid "A new scale ruler that is shown on the map."
+#~ msgstr "Egy új mértékvonalzó, amely megjelenik a térképen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps now shows the last viewed location when started, so you don’t have "
+#~ "to keep navigating back to the same place."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Térképek mostantól az indításkor megjeleníti a legutóbb megtekintett "
+#~ "helyet, így nem kell állandóan visszanavigálnia ugyanarra a helyre."
+
+#~ msgid "Location links that use the “geo:” prefix can now be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostantól megnyithatók azok a helyhivatkozások, amelyek a „geo:” előtagot "
+#~ "használják."
+
+#~ msgid "Information about roundabouts is now fully provided in directions."
+#~ msgstr ""
+#~ "A körforgalmakkal kapcsolatos információk mostantól teljes mértékben "
+#~ "rendelkezésre állnak az útvonaltervekben. "
+
+#~ msgid "A More Refined Font"
+#~ msgstr "Továbbfinomított betűkészlet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cantarell – the default GNOME font – has had lots of improvements for "
+#~ "3.20. Overall, text has a far better appearance, with letters looking "
+#~ "more harmonious and consistent at all sizes. Coverage has also been "
+#~ "expanded to include additional character sets, including Vietnamese, "
+#~ "Cyrillic and Devanagari, as well as other miscellaneous characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Cantarell – az alapértelmezett GNOME betűkészlet – rengeteg fejlesztést "
+#~ "kapott a 3.20-nál. Összefoglalva: a szöveg sokkal jobb megjelenéssel "
+#~ "rendelkezik, harmonikusabban és következetesen kinéző betűkkel az összes "
+#~ "méretben. A lefedettség is kiterjesztésre került további "
+#~ "karakterkészletek felvételével, beleértve a vietnami, a cirill és a "
+#~ "devanagari betűket, valamint további egyéb karaktereket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many characters have also received a face-lift, such as Cyrillic, which "
+#~ "now renders consistently, and special Icelandic characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sok karakter ráncfelvarrást is kapott, mint például a cirill, amely "
+#~ "mostantól következetesen jelenik meg, illetve a különleges izlandi "
+#~ "karakterek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Settings, the mouse and touchpad preferences have been overhauled, to "
+#~ "give a cleaner and more modern look. The new design makes it quicker to "
+#~ "locate the settings that are relevant to you: for instance, the touchpad "
+#~ "settings will only be displayed if you have a touchpad. More explanation "
+#~ "for settings is also provided, such as for the natural scrolling and "
+#~ "primary button settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "A beállításokban az egér és az érintőtábla beállításai felújításra "
+#~ "kerültek, hogy letisztultabb és modernebb kinézetet adjanak. Az új "
+#~ "felület gyorsabbá teszi azon beállítások megtalálását, amelyek fontosak "
+#~ "az Ön számára: például az érintőtábla beállítások csak akkor jelennek "
+#~ "meg, ha van érintőtáblája. A beállítások további magyarázata is "
+#~ "rendelkezésre áll, mint például a természetes görgetés és az elsődleges "
+#~ "gombbeállítások."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a part of these changes, the double-click delay setting been moved to "
+#~ "the universal access settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen változtatások részeként a dupla kattintás késleltetési beállítása "
+#~ "áthelyezésre került az akadálymentesítési beállításokba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "dconf Editor has had a facelift for 3.20. Settings lists have been "
+#~ "overhauled, to give a better overview, with each row now including the "
+#~ "description for the setting. Search uses the standard design found in "
+#~ "other GNOME applications, making it easier to find. Search can also be "
+#~ "activated by just starting to type."
+#~ msgstr ""
+#~ "A dconf szerkesztő ráncfelvarrást kapott a 3.20-nál. Felújításra kerültek "
+#~ "a beállítási listák, hogy jobb áttekintést adjanak. Mostantól minden sor "
+#~ "tartalmazza a beállítás leírását is. A keresés a többi GNOME "
+#~ "alkalmazásban található szabványos elrendezést használja, hogy "
+#~ "megkönnyítse a keresést. A keresés a gépelés megkezdésével is "
+#~ "bekapcsolható."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version includes a number of new features, too: bookmarks allow "
+#~ "you to easily go back to frequently used settings, and \"use default value"
+#~ "\" switches allow you to toggle settings you have changed. Copy current "
+#~ "path and reset visible keys are other handy functions that have been "
+#~ "added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az új verzió számos új funkciót is tartalmaz: a könyvjelzők lehetővé "
+#~ "teszik, hogy egyszerűen visszatérhessen a gyakran használt "
+#~ "beállításokhoz, és az „alapértelmezett érték használata” kapcsolók "
+#~ "lehetővé teszik a megváltoztatott beállítások visszaállítását. A "
+#~ "jelenlegi útvonal másolása és a látható kulcsok visszaállítása további "
+#~ "olyan hasznos funkciók, amelyek hozzáadásra kerültek."
+
+#~ msgid "Retro Arcade Fun"
+#~ msgstr "Retro ügyességi szórakozás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles has undergone a major transformation for this release! The new "
+#~ "version has updated artwork and a fun, retro arcade style, including "
+#~ "little worm icons to indicate how many remaining lives you have. The "
+#~ "addition of a new game screen and better integration of high scores makes "
+#~ "the game more straightforward and engaging."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Kukacok is átesett egy fontos átalakításon ennél a kiadásnál! Az új "
+#~ "verzió frissített grafikával rendelkezik, és vicces, retro ügyességi "
+#~ "stílussal, beleértve a kis kukac ikonokat, amelyek azt jelzik, hogy hány "
+#~ "élete van még hátra. Az új játékképernyő mellett a dicsőségtáblával való "
+#~ "jobb integráltság teszi a játékot egyszerűbbé és vonzóbbá."
+
+#~ msgid "Smaller Things"
+#~ msgstr "Kisebb dolgok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard keys for airplane mode, Wi-Fi and Bluetooth now work, and visual "
+#~ "feedback is shown to clearly communicate when they are being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A billentyűzet gombjai mostantól működnek repülőgépes mód, Wi-Fi és "
+#~ "Bluetooth esetén, és látható visszajelzés jelenik meg annak egyértelmű "
+#~ "közlésére, hogy mikor vannak használva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calendar’s quick add popover now enables you to select which calendar you "
+#~ "want to add an event to. The look of the year view has also been improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Naptár gyors hozzáadás felbukkanó ablaka mostantól lehetővé teszi annak "
+#~ "kiválasztását, hogy mely naptárhoz szeretné hozzáadni az eseményt. Az "
+#~ "éves nézet megjelenése is továbbfejlesztésre került."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer’s MAC address is now randomly masked when scanning for Wi-"
+#~ "Fi access points. This prevents tracking by other parties."
+#~ msgstr ""
+#~ "A számítógépe MAC-címe mostantól véletlenszerűen maszkolva van, amikor Wi-"
+#~ "Fi hozzáférési pontokat keres. Ez megakadályozza, hogy mások követhessék."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the To Do application, tasks in the scheduled view are now grouped "
+#~ "under date headings. A new plugin system is also being introduced, which "
+#~ "will allow To Do to be connected to online task managers."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Tennivaló alkalmazásban az ütemezett nézetben lévő feladatok mostantól "
+#~ "csoportosítva vannak a dátum fejlécek alatt. Egy új bővítményrendszer is "
+#~ "bevezetésre került, amely lehetővé fogja tenni a Tennivaló számára, hogy "
+#~ "kapcsolódhasson az internetes feladatkezelőkhöz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software now makes better use of screen space: the number of applications "
+#~ "on the landing page grows to take advantage of available space, and the "
+#~ "installed, updates, and categories views look better on large displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Szoftver mostantól jobban használja a képernyőterületet: a nyitóoldalon "
+#~ "lévő alkalmazások száma megnövekszik, hogy kihasználják az elérhető "
+#~ "területet, és a telepített, frissítések és kategóriák nézetei jobban "
+#~ "néznek ki nagyobb kijelzőkön."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check boxes and radio buttons now have subtle animations when they are "
+#~ "selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelölőnégyzetek és a választógombok mostantól apró animációkkal "
+#~ "rendelkeznek, amikor kiválasztják azokat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An option now allows the battery charge percentage to be shown in the top "
+#~ "bar. This option can be found in dconf Editor, under <gui>org ‣ gnome ‣ "
+#~ "desktop ‣ interface ‣ show-battery-percentage</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy beállítás mostantól lehetővé teszi az akkumulátor töltöttségi "
+#~ "százalékának megjelenítését a felső sávban. Ez a lehetőség a dconf "
+#~ "szerkesztőben található meg az <gui>org ‣ gnome ‣ desktop ‣ interface ‣ "
+#~ "show-battery-percentage</gui> alatt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you plug in an audio device (such as a headset, headphones or "
+#~ "microphone) and it cannot be identified, you will now be asked what kind "
+#~ "of device it is. This addresses an issue that prevented headsets and "
+#~ "microphones being used on many Dell computers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha egy hangeszközt csatlakoztat (mint például egy fülhallgatót, "
+#~ "fejhallgatót vagy mikrofont), és azt nem lehet azonosítani, akkor "
+#~ "mostantól meg fogják kérdezni, hogy az milyen típusú eszköz. Ez egy olyan "
+#~ "problémát old meg, amely megakadályozza a fülhallgatók és mikrofonok "
+#~ "használatát számos Dell számítógépen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Documents now allows you to list your documents by author, date or name, "
+#~ "and looks better when views are empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Dokumentumok mostantól lehetővé teszi, hogy a dokumentumokat szerző, "
+#~ "dátum vagy név szerint sorolja fel, és jobban néz ki, amikor a nézetek "
+#~ "üresek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the Settings application, the printer jobs dialog has been updated "
+#~ "with a clean, modern style."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Beállítások alkalmazásban a nyomtatási feladatok párbeszédablak "
+#~ "frissítve lett egy letisztult, modern stílussal."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/builder-xdg-app.png' "
+#~ "md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/builder-xdg-app.png' "
+#~ "md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk.gif' md5='3079042fdc065ba52932602b510ff2a8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk.gif' md5='3079042fdc065ba52932602b510ff2a8'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Builder</link> is the "
+#~ "new integrated development environment for GNOME. It aims to provide a "
+#~ "streamlined, powerful and modern experience for building GNOME "
+#~ "applications, and already features inline completion, powerful global "
+#~ "search, a documentation browser, a symbol tree browser, and much more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Építő</link> a "
+#~ "GNOME új integrált fejlesztői környezete. Célja a mai igényeknek "
+#~ "megfelelő, hatékony és modern élményt biztosítani a GNOME alkalmazások "
+#~ "készítéséhez, és már most rendelkezik sorközi kiegészítéssel, hatékony "
+#~ "globális kereséssel, egy dokumentációböngészővel, egy szimbólumfa-"
+#~ "böngészővel és további dolgokkal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Builder 3.20 release contains some significant new features, as well "
+#~ "as a lot of polish and refinement. The options for building applications "
+#~ "have been significantly extended: it is now possible to use Builder to "
+#~ "create xdg-app bundles, and it is also possible to build within a JHBuild "
+#~ "environment. All of these build options (and more) can be found in a new "
+#~ "build configuration view (see <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "chergert/2016/02/16/build-configurations-and-xdg-app/\"> Christian "
+#~ "Hergert’s blog post</link> for more details)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Építő 3.20-as kiadása néhány jelentős, új funkciót tartalmaz, valamint "
+#~ "rengeteg javítást és tökéletesítést. Az alkalmazások készítésének "
+#~ "lehetőségei jelentősen ki lettek terjesztve: mostantól lehetséges az "
+#~ "Építő használata xdg-app csomagok létrehozásához, valamint lehetséges a "
+#~ "JHBuild környezeten belül is összeállítani. Ezen összeállítási "
+#~ "lehetőségek mindegyike (és továbbiak) megtalálhatók egy új összeállítási "
+#~ "konfigurációs fában (további részletekért nézze meg <link href=\"https://";
+#~ "blogs.gnome.org/chergert/2016/02/16/build-configurations-and-xdg-app/"
+#~ "\">Christian Hergert blogbejegyzését</link>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new multi-process plugin framework is another major new feature for "
+#~ "3.20. This allows plugins to add a huge range of functionality to "
+#~ "Builder, including additional autocompletion providers, tools, services, "
+#~ "build systems, auto indenters, project miners, search providers, symbol "
+#~ "resolvers, version control systems, and much more. <link href=\"https://";
+#~ "blogs.gnome.org/chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\"> "
+#~ "What can you extend in Builder</link> provides a full list of what can be "
+#~ "extended using the new plugin system. There is also a tutorial that "
+#~ "describes how to write your own plugins (<link href=\"https://blogs.gnome.";
+#~ "org/chergert/2016/01/21/builder-plugins-part-i/\">part one</link>, <link "
+#~ "href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii";
+#~ "\">part two</link>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy új többfolyamatos bővítmény keretrendszer egy további fő új funkciója "
+#~ "a 3.20-nak. Ez lehetővé teszi a bővítmények számára a funkcionalitások "
+#~ "hatalmas tartományának hozzáadását az Építőhöz, beleértve további "
+#~ "automatikus kiegészítő szolgáltatókat, eszközöket, szolgáltatásokat, "
+#~ "fordítási rendszereket, automatikus behúzókat, projektbányászokat, "
+#~ "keresőszolgáltatásokat, szimbólumfeloldókat, verziókezelő rendszereket, "
+#~ "és további funkciókat. Az angolul elérhető <link href=\"https://blogs.";
+#~ "gnome.org/chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\">Mit "
+#~ "bővíthet ki az Építőben</link> teljes listát nyújt arról, hogy mit "
+#~ "terjeszthet ki az új bővítményrendszer használatával. Létezik egy szintén "
+#~ "angol nyelvű ismertető is, amely azt mutatja be, hogy hogyan írhatja meg "
+#~ "a saját bővítményeit (<link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "chergert/2016/01/21/builder-plugins-part-i/\">első rész</link>, <link "
+#~ "href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii";
+#~ "\">második rész</link>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Application preferences have been overhauled to help you to find the "
+#~ "tweaks you need faster and with less disruption."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alkalmazások beállításai felújításra kerültek, hogy segítsenek azon "
+#~ "finomhangolások megtalálásában, amelyekre a gyorsaság és a kevesebb zavar "
+#~ "miatt van szüksége."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new to do plugin shows a list of every <code>TODO</code>, <code>FIXME</"
+#~ "code> and <code>XXX</code> in your project, and allows you to navigate to "
+#~ "their locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az új tennivaló bővítmény egy listát jelenít meg a projektben lévő minden "
+#~ "<code>TODO</code>, <code>FIXME</code> és <code>XXX</code> bejegyzésről, "
+#~ "és lehetővé teszi az azok helyére történő navigálást."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VIM emulation has continued to improve, allowing users that prefer modal-"
+#~ "editing to feel at home."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VIM emuláció tovább javult, lehetővé téve a modális szerkesztést "
+#~ "előnyben részesítő felhasználóknak, hogy otthon érezzék magukat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder now detects and highlights common <code>gettext</code> errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Építő mostantól felismeri és kiemeli a gyakori <code>gettext</code> "
+#~ "hibákat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<cmd>ide</cmd>, a new command line program, allows you to quickly create "
+#~ "new projects following GNOME community best practices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <cmd>ide</cmd>, egy új parancssori program lehetővé teszi, hogy "
+#~ "gyorsan létrehozzon a GNOME közösség bevált gyakorlatait követő új "
+#~ "projekteket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For languages that support semantic analysis, holding <key>Ctrl</key> "
+#~ "while clicking on variables, types, and functions will jump to their "
+#~ "source location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az olyan nyelveknél, amelyek támogatják a szemantikus elemzést, a "
+#~ "<key>Ctrl</key> nyomva tartása közben a változókra, típusokra és "
+#~ "függvényekre kattintva oda fog ugrani a forráshelyükre."
+
+#~ msgid "Initial support for the Vala language."
+#~ msgstr "Kezdeti támogatás a Vala nyelvhez."
+
+#~ msgid "Autocompletion is now faster and has fuzzy matching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az automatikus kiegészítés mostantól gyorsabb, és rendelkezik átnézendő "
+#~ "illesztéssel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-";
+#~ "distcc-and-ccache-in-builder/\"> It is now possible to use Builder with "
+#~ "ccache</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-";
+#~ "distcc-and-ccache-in-builder/\">Mostantól lehetséges az Építő használta "
+#~ "ccache-sel</link>."
+
+#~ msgid "xdg-app"
+#~ msgstr "xdg-app"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app </"
+#~ "link> is the new cross-distro framework for building and distributing "
+#~ "desktop applications on GNU/Linux, which is planned to have first class "
+#~ "support in GNOME. Not only does xdg-app make it possible to create "
+#~ "applications that can be used on different distributions, but it also "
+#~ "plans to offer a comprehensive security model, by limiting how much of "
+#~ "the host is exposed to applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app</"
+#~ "link> egy új, keresztdisztribúciós keretrendszer asztali alkalmazások "
+#~ "készítéséhez és terjesztéséhez GNU/Linuxon, amelyet elsőosztályú "
+#~ "támogatásúnak terveztek a GNOME-ban. Az xdg-app nemcsak olyan "
+#~ "alkalmazások létrehozását teszi lehetővé, amelyek különböző "
+#~ "disztribúciókon is használhatók, hanem széleskörű biztonsági modell "
+#~ "kínálatát is tervezi annak korlátozásával, hogy mennyi gép van kitéve az "
+#~ "alkalmazásokhoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.20 is a significant moment for xdg-app, with a number of core features "
+#~ "being offered in a mature state for the first time. Version 3.20 includes "
+#~ "<code>xdg-app-builder</code>, a new tool that makes it easy to build "
+#~ "apps. Alexander Larsson, xdg-app’s lead developer, has written a five "
+#~ "part tutorial on how to use this to build xdg apps (<link href=\"https://";
+#~ "blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">part one</"
+#~ "link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-";
+#~ "xdg-app-part-2/\">part two</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-part-3/\">part three</link>, <link "
+#~ "href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-";
+#~ "part-4/\">part four</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "alexl/2016/02/26/building-an-xdg-app-part-5/\">part five</link>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A 3.20 jelentős pillanat az xdg-app életében, ugyanis számos "
+#~ "alapfüggvényt kínálnak elsőre érett állapotban. A 3.20-as verzió "
+#~ "tartalmaz egy új <code>xdg-app-builder</code> eszközt, amely megkönnyíti "
+#~ "az alkalmazások készítését. Alexander Larsson, az xdg-app vezető "
+#~ "fejlesztője írt egy ötrészes ismertetőt arról, hogy ezt az eszközt hogyan "
+#~ "kell használni xdg-alkalmazások készítéséhez (<link href=\"https://blogs.";
+#~ "gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">első rész</"
+#~ "link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-";
+#~ "xdg-app-part-2/\">második rész</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.";
+#~ "org/alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-part-3/\">harmadik rész</link>, "
+#~ "<link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-";
+#~ "part-4/\">negyedik rész</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "alexl/2016/02/26/building-an-xdg-app-part-5/\">ötödik rész</link>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to try installing and running xdg-apps, a collection of "
+#~ "nightly GNOME applications is available. In addition to being a great way "
+#~ "to try xdg-app, this is also a great way to test development versions of "
+#~ "GNOME applications, and demonstrates xdg-app’s ability to install "
+#~ "multiple different versions of the same application at the same time. For "
+#~ "more information, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/11/";
+#~ "testing-unstable-gnome-using-xdg-app/\"> a tutorial is available</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ki szeretné próbálni az xdg-alkalmazások telepítését és futtatását, "
+#~ "akkor rengeteg fejlesztés alatt lévő GNOME alkalmazás érhető el. Azon "
+#~ "kívül, hogy ez az xdg-app kipróbálásának nagyszerű módja, nagyszerű módja "
+#~ "a GNOME alkalmazások fejlesztői verzióinak tesztelésére is, valamint az "
+#~ "xdg-alkalmazások azon képességének bemutatására, hogy hogyan lehet "
+#~ "ugyanannak az alkalmazásnak egyszerre több különböző verzióját "
+#~ "telepíteni. A további információkért <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "alexl/2016/02/11/testing-unstable-gnome-using-xdg-app/\">egy ismertető "
+#~ "érhető el</link>."
+
+#~ msgid "Other significant changes in the 3.20 release include:"
+#~ msgstr "További jelentős változtatások a 3.20-as kiadásban a következők:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is now possible to create and distribute single file application "
+#~ "bundles. This is particularly useful for distributing applications using "
+#~ "physical media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostantól lehetséges egyetlen fájlból álló alkalmazáscsomagok létrehozása "
+#~ "és terjesztése. Ez különösen a fizikai adathordozót használó alkalmazások "
+#~ "terjesztésénél hasznos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "xdg-app now has a generic permissions store that can be used to record "
+#~ "information about what applications are allowed to do what. This is one "
+#~ "of the first steps towards application sandboxing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az xdg-app mostantól általános jogosultságtárral rendelkezik, amely arra "
+#~ "használható, hogy információkat rögzítsen arról, hogy mely "
+#~ "alkalmazásoknak engedélyezett valami elvégzése. Ez az első lépések egyike "
+#~ "az alkalmazás biztonságos környezetben történő futtatása felé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Detailed information about the application, such as a description and "
+#~ "screenshots, can now be included in xdg-app bundles, using the cross-"
+#~ "desktop <link href=\"https://people.freedesktop.org/~hughsient/appdata/";
+#~ "\">AppData</link> standard. This can be used by app stores, like GNOME "
+#~ "Software, to provide a rich graphical installation experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alkalmazásokkal kapcsolatos részletes információk, mint például egy "
+#~ "leírás és képernyőképek, mostantól beletehetők az xdg-app csomagokba a "
+#~ "keresztasztalos <link href=\"https://people.freedesktop.org/~hughsient/";
+#~ "appdata/\">AppData</link> szabvány használatával. Ezt az olyan "
+#~ "alkalmazásboltok használhatják mint amilyen a GNOME Szoftver, hogy gazdag "
+#~ "grafikus telepítési élményt biztosítsanak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME runtimes, which provide the common platform on which "
+#~ "applications can depend, have been updated and improved, and are now "
+#~ "easier to contribute to. They now include an unstable runtime, which can "
+#~ "be used to install nightly applications or for application development. "
+#~ "For details about all the runtimes that are available, see the <link href="
+#~ "\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps/Runtimes\";> runtimes wiki "
+#~ "page</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME futtatók, amelyek a közös platformot biztosítják, amelyen az "
+#~ "alkalmazások függhetnek, frissítésre és továbbfejlesztésre kerültek, és "
+#~ "mostantól könnyebben közreműködhetnek. Mostantól egy olyan nem stabil "
+#~ "futtatót tartalmaznak, amely fejlesztés alatt lévő alkalmazások "
+#~ "telepítéséhez vagy alkalmazásfejlesztéshez használható. Az összes "
+#~ "elérhető futtatóval kapcsolatos részletekért nézze meg a <link href="
+#~ "\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps/Runtimes\";>futtatók wiki "
+#~ "oldalát</link>."
+
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.20 is a big release for GTK+. CSS theming has had a major overhaul, "
+#~ "resulting in significant improvements, with easier theme writing, more "
+#~ "exact visual styling and more dynamic interfaces. GTK+ themes now follow "
+#~ "the standard CSS box model much more consistently, and margins and "
+#~ "minimum height/width can be specified in themes. This not only increases "
+#~ "familiarity for those already know CSS, but is also much more predictable "
+#~ "and gives theme authors more control over layout and spacing."
+#~ msgstr ""
+#~ "A 3.20 a GTK+ nagy kiadása. A CSS témakészítés fontos javítást kapott "
+#~ "jelentős fejlesztéseket eredményezve az egyszerűbb témaírással, pontosabb "
+#~ "vizuális stíluskészítéssel és dinamikusabb felületekkel. A GTK+ témák "
+#~ "mostantól sokkal következetesebben követik a szabványos CSS dobozmodellt, "
+#~ "valamint a margók és a legkisebb magasság/szélesség megadható a témákban. "
+#~ "Ez nem csak a CSS-t már ismerők bizalmasságát növeli, hanem sokkal jobban "
+#~ "kiszámítható is, és nagyobb ellenőrzést ad a témaszerzők kezébe az "
+#~ "elrendezés és a térközök fölött."
+
+#~ msgid "Other features of CSS theming in 3.20:"
+#~ msgstr "A CSS témakészítés további funkciói a 3.20-ban:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CSS theming is now fully documented, and widget documentation now "
+#~ "describes CSS element names and style classes, along with their structure."
+#~ msgstr ""
+#~ "A CSS témakészítés mostantól teljesen dokumentált, és a felületi elemek "
+#~ "dokumentációja mostantól leírja a CSS elemneveket és stílusosztályokat a "
+#~ "szerkezetükkel együtt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The introduction of CSS selectors allows greater use of specificity in "
+#~ "themes and gives more flexibility and power to theme authors."
+#~ msgstr ""
+#~ "A CSS kiválasztók bevezetése lehetővé teszi a sajátosság nagyobb "
+#~ "használatát a témákban, valamint több rugalmasságot és hatalmat ad a "
+#~ "témaszerzőknek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most widgets can now be animated using CSS, allowing more engaging and "
+#~ "dynamic controls."
+#~ msgstr ""
+#~ "A legtöbb felületi elem mostantól CSS használatával animálható, lehetővé "
+#~ "téve a vonzóbb és dinamikusabb vezérlőket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional CSS features are now supported, including <code>radial-"
+#~ "gradient()</code>, <code>rem</code> and <code>calc()</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostantól további CSS funkciók is támogatva vannak, beleértve a "
+#~ "<code>radial-gradient()</code>, <code>rem</code> és <code>calc()</code> "
+#~ "függvényeket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a result of these changes, existing GTK+ themes will need to be "
+#~ "updated, and many style properties have been deprecated in favor of CSS "
+#~ "equivalents. The 3.20 CSS API will remain stable going forward, though "
+#~ "(and will continue to follow the documentation included with this "
+#~ "version)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen változtatások eredményeként a meglévő GTK+ témákat frissíteni kell "
+#~ "majd, és számos stílustulajdonság elavulttá lett nyilvánítva a CSS "
+#~ "megfelelőjük miatt. A 3.20-as CSS API mégis stabil marad a jövőre nézve "
+#~ "(és folytatódni fog az ehhez a verzióhoz mellékelt dokumentáció követése)."
+
+#~ msgid "CSS theming is not the only area to be enhanced in GTK+ 3.20:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A CSS témakészítés nem az egyetlen terület, amely továbbfejlesztésre "
+#~ "került a GTK+ 3.20-ban:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>GtkShortcutsWindow</code> is a new widget to present an overview of "
+#~ "keyboard shortcuts and multitouch gestures in your application. Groups "
+#~ "and pages allow shortcuts to be organized, and a search feature comes "
+#~ "built in."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <code>GtkShortcutsWindow</code> egy új felületi elem az alkalmazásban "
+#~ "lévő gyorsbillentyűk és többérintős gesztusok áttekintésének "
+#~ "megjelenítéséhez. Csoportok és oldalak teszik lehetővé a gyorsbillentyűk "
+#~ "szervezését, és keresési funkció is érkezik beépítetten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>gtk-query-settings</code> is a new command line utility to query GTK"
+#~ "+ settings that are visible to your application."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <code>gtk-query-settings</code> egy új parancssori segédprogram azon GTK"
+#~ "+ beállítások lekérdezéséhez, amelyek láthatóak az alkalmazás számára."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>gtk-builder-tool</code> has a new preview command for viewing .ui "
+#~ "files."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <code>gtk-builder-tool</code> új előnézeti paranccsal rendelkezik az ."
+#~ "ui fájlok megtekintéséhez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.20 sees the first release of <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#~ "Projects/gspell\">gspell</link>, a new spell-checking library for GTK+ "
+#~ "applications. It is the best library of its type for GTK+, and makes it "
+#~ "easy to add spell checking to <code>GtkTextView</code>. gspell is already "
+#~ "being used in gedit for 3.20."
+#~ msgstr ""
+#~ "A 3.20 mutatja be a <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gspell";
+#~ "\">gspell</link> első kiadását, amely egy új helyesírás-ellenőrző "
+#~ "függvénykönyvtár a GTK+ alkalmazásokhoz. Ez a legjobb függvénykönyvtár a "
+#~ "maga nemében a GTK+ számára, és megkönnyíti a helyesírás-ellenőrzés "
+#~ "hozzáadását a <code>GtkTextView</code> nézethez. A gspell már "
+#~ "használatban van a gedit szövegszerkesztőben a 3.20-as kiadásnál."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>gtk3-demo</code> now has a <gui>foreign drawing</gui> demo that "
+#~ "shows how to style non-GTK+ widgets with a GTK+ visual theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <code>gtk3-demo</code> mostantól rendelkezik egy <gui>idegen rajzolás</"
+#~ "gui> demóval, amely azt mutatja be, hogy a nem GTK+ felületi elemeket "
+#~ "hogyan lehet megformázni egy GTK+ vizuális témával."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>GtkWindow</code> sizing behavior has been improved to work with "
+#~ "client-side decorations. This means that <code> "
+#~ "gtk_window_set_default_size()</code> must now be combined with "
+#~ "<code>gtk_window_get_size()</code>: see the <link href=\"https://wiki.";
+#~ "gnome.org/HowDoI/SaveWindowState\">save window state tutorial </link> for "
+#~ "information on best-practices for saving window size."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <code>GtkWindow</code> átméretező viselkedése továbbfejlesztésre "
+#~ "került, hogy használható legyen a kliensoldali díszítésekkel. Ez azt "
+#~ "jelenti, hogy a <code>gtk_window_set_default_size()</code> függvényt "
+#~ "mostantól a <code>gtk_window_get_size()</code> függvénnyel közösen kell "
+#~ "használni: nézze meg az <link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/";
+#~ "SaveWindowState\">ablakállapot elmentése ismertetőt</link> a legjobb "
+#~ "gyakorlatokkal kapcsolatos információkért az ablakméret elmentéséhez."
+
+#~ msgid "GTK+ Inspector"
+#~ msgstr "GTK+ vizsgáló"
+
+#~ msgid "GTK+’s live inspector has had a number of updates for 3.20:"
+#~ msgstr "A GTK+ valós idejű vizsgálója számos frissítést kapott a 3.20-nál:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user interface has been polished: the sidebar has been replaced by a "
+#~ "drop down in order to devote more space to content display, and lists and "
+#~ "trees have been cleaned up."
+#~ msgstr ""
+#~ "A felhasználói felület ráncfelvarrást kapott: az oldalsávot egy "
+#~ "legördülőre cserélték annak érdekében, hogy több hely maradjon a tartalom "
+#~ "megjelenítésére, valamint a listák és a faszerkezetek letisztultabbak "
+#~ "lettek."
+
+#~ msgid "Device information is now shown in the general tab."
+#~ msgstr "Az eszközinformációk mostantól megjelennek az általános lapon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In line with GTK+’s new CSS features, CSS nodes and associated style "
+#~ "information are now displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GTK+ új CSS funkcióval összhangban a CSS csomópontok és a hozzájuk "
+#~ "rendelt stílusinformációk mostantól megjelenítésre kerülnek."
+
+#~ msgid "It is now possible to highlight widgets that are causing resizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostantól lehetséges azon felületi elemek kiemelése, amelyek "
+#~ "átméretezéseket okoznak."
+
+#~ msgid "WebKitGTK+"
+#~ msgstr "WebKitGTK+"
+
+#~ msgid "Notable changes in the 3.20 version of WebKitGTK+ include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A WebKitGTK+ figyelemre méltó változtatásai a 3.20-as verzióban a "
+#~ "következők:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sessions can now be restored exactly as they were, using <link href="
+#~ "\"http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/WebKitWebView.html";
+#~ "\"> new serialize/restore APIs</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/";
+#~ "WebKitWebView.html\">Új sorosító és visszaállító API-k</link> "
+#~ "használatával a munkamenetek mostantól pontosan ugyanúgy állíthatók "
+#~ "vissza, ahogy korábban voltak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scrollbars can be presented as a semi-transparent overlay, like standard "
+#~ "ones in GTK+."
+#~ msgstr ""
+#~ "A görgetősávok megjeleníthetők félig átlátszó rátétként, hasonlóan a GTK+ "
+#~ "szabványos görgetősávjaihoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>onbeforeunload</code> is now supported, allowing websites to show "
+#~ "messages when leaving a page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostantól támogatott az <code>onbeforeunload</code>, amely lehetővé teszi "
+#~ "a weboldalak számára, hogy üzenetet jelenítsenek meg egy oldal "
+#~ "elhagyásakor."
+
+#~ msgid "New APIs allow console messages to be accessed."
+#~ msgstr "Új API-k teszik lehetővé, hogy elérhetők legyenek a konzolüzenetek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Significant progress has also been made towards isolating web processes "
+#~ "from the network, which will help to make WebKitGTK+ more secure in the "
+#~ "future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelentős előrehaladás történt a webes folyamatok hálózattól való "
+#~ "elszigetelésének irányában is, amely a jövőben WebKitGTK+ biztonságosabbá "
+#~ "tételét segíti."
+
+#~ msgid "PyGObject"
+#~ msgstr "PyGObject"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PyGObject improvements for 3.20 include extended <code>GError</code> "
+#~ "support and performance improvements for function calls and closures. The "
+#~ "<link href=\"https://lazka.github.io/pgi-docs/\";>PyGObject API reference "
+#~ "</link> has also been improved for 3.20:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A PyGObject fejlesztések a 3.20-nál bővített <code>GError</code> "
+#~ "támogatást és teljesítményjavulásokat tartalmaznak a függvényhívásoknál "
+#~ "és a closure-öknél. A <link href=\"https://lazka.github.io/pgi-docs/";
+#~ "\">PyGObject API hivatkozása</link> szintén továbbfejlesztésre került a "
+#~ "3.20-nál:"
+
+#~ msgid "Links to git.gnome.org C source code have been added."
+#~ msgstr "A git.gnome.org C-forráskódra való hivatkozások lettek hozzáadva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lots of improvements have been made to the overrides documentation "
+#~ "(including <code>Gtk.ListStore</code> and <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rengeteg javítást végeztek a felülbírálók dokumentációján (beleértve a "
+#~ "<code>Gtk.ListStore</code> és <code>Gtk.TreeModelRow</code> objektumot)."
+
+#~ msgid "Search has been improved and new search settings added."
+#~ msgstr ""
+#~ "A keresés továbbfejlesztésre került, és új keresési beállítások lettek "
+#~ "hozzáadva."
+
+#~ msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.20 include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A fejlesztőknek szánt egyéb fejlesztések a GNOME 3.20-ban a következők:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In GLib, support has been added for DTLS (Datagram TLS), in order to "
+#~ "enable encrypted streaming media."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GLib függvénykönyvtárban DTLS (Datagram TLS) támogatás került "
+#~ "hozzáadásra annak érdekében, hogy lehetővé tegye a titkosított média "
+#~ "műsorszórását."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also in GLib, new helpers for overflow-checked integer operations help "
+#~ "make it easier to write safe code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Szintén a GLib függvénykönyvtárban a túlcsordulás-ellenőrző egész "
+#~ "műveleteknél új segítők segítenek megkönnyíteni a biztonságos kód írását."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";> JSON-GLib</"
+#~ "link>, <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> and "
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";> "
+#~ "GtkBuilder</link> can now be used from <link href=\"https://wiki.gnome.";
+#~ "org/Projects/Gjs\">Gjs</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";>JSON-GLib</"
+#~ "link>, <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> és "
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html";
+#~ "\">GtkBuilder</link> mostantól a <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#~ "Projects/Gjs\">Gjs</link> projektből használhatók."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker </link> "
+#~ "has much improved SPARQL 1.1 support (see the <link href=\"http://www.w3.";
+#~ "org/TR/sparql11-query/\">query language</link> and <link href=\"http://";
+#~ "www.w3.org/TR/sparql11-update/\">update language</link> specifications). "
+#~ "<code>DELETE {...}</code>, <code>INSERT {...}</code> and <code>WHERE {...}"
+#~ "</code> syntax is now supported, <code>BIND</code> can also be used, and "
+#~ "many SPARQL 1.1 builtin functions have been added."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker</link> "
+#~ "jelentősen továbbfejlesztett SPARQL 1.1 támogatással rendelkezik "
+#~ "(tekintse meg a <link href=\"http://www.w3.org/TR/sparql11-query/";
+#~ "\">lekérdezési nyelv</link> és a <link href=\"http://www.w3.org/TR/";
+#~ "sparql11-update/\">frissítési nyelv</link> specifikációkat). Mostantól a "
+#~ "<code>DELETE {...}</code>, <code>INSERT {...}</code> és <code>WHERE {...}"
+#~ "</code> szintaxis is támogatott, a <code>BIND</code> is használható, "
+#~ "valamint számos beépített SPARQL 1.1 függvény lett hozzáadva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "gitg, GNOME’s graphical Git client, got a restyled repositories list. "
+#~ "Commit previews and diffs have also been improved, with new styling and "
+#~ "integration with system themes (so they are properly styled with the dark "
+#~ "system theme, for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A gitg, a GNOME grafikus Git-kliense áttervezett tárolólistát kapott. A "
+#~ "kommit előnézetek és a különbségek is továbbfejlesztésre kerültek új "
+#~ "stílusokkal és a rendszertémába történő integrálással (így például "
+#~ "megfelelően jelennek meg a sötét rendszertémával)."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]