[gtk+] Update Catalan translation



commit 0b07884587efd37fbb781cd3dec4bfaa01c8b051
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Tue Sep 13 19:52:46 2016 +0200

    Update Catalan translation

 po-properties/ca.po |  238 ++--
 po/ca.po            | 4021 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 2 files changed, 2310 insertions(+), 1949 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po
index 70a8d41..c344215 100644
--- a/po-properties/ca.po
+++ b/po-properties/ca.po
@@ -32,14 +32,14 @@
 #
 # Swatch      - Mostra
 #
-# Hint        - Indicació 
+# Hint        - Indicació
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-21 20:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-22 21:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 21:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-12 21:16+0200\n"
 "Last-Translator: <>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -47,6 +47,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:185 ../gdk/gdkglcontext.c:315 ../gdk/gdkseat.c:202
@@ -247,7 +248,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "El renderitzador de cel·la que representa aquest accessible"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:637
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:634
 #: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:516 ../gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
@@ -383,7 +384,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Si l'acció està habilitada."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:648
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:645
 #: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 #: ../gtk/gtkwidget.c:1137
 msgid "Visible"
@@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 "al final del pare"
 
 #: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1990
-#: ../gtk/gtknotebook.c:838 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:838 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1726
 #: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:537
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
 msgid "Position"
@@ -2644,8 +2645,8 @@ msgid ""
 "probably don't need it"
 msgstr ""
 "En quin idioma està el text, com a codi ISO. Pango ho pot utilitzar com a "
-"indicació en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement "
-"no el necessitareu"
+"indicació en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, "
+"probablement no el necessitareu"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:330
@@ -2859,7 +2860,7 @@ msgstr "Estat inconsistent"
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "L'estat inconsistent del botó"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3739
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3780
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
@@ -3032,7 +3033,7 @@ msgstr "Color RGBA"
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Color com a RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3753
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3794
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
@@ -3224,39 +3225,39 @@ msgstr "Fill"
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Es pot utilitzar per afegir un nou fill a la caixa"
 
-#: ../gtk/gtkcssnode.c:627
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:624
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Classes d'estils"
 
-#: ../gtk/gtkcssnode.c:627
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:624
 msgid "List of classes"
 msgstr "Llista de classes"
 
-#: ../gtk/gtkcssnode.c:632 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:629 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../gtk/gtkcssnode.c:632
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:629
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID únic"
 
-#: ../gtk/gtkcssnode.c:642 ../gtk/gtkswitch.c:910
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:639 ../gtk/gtkswitch.c:910
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../gtk/gtkcssnode.c:642
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:639
 msgid "State flags"
 msgstr "Indicadors d'estat"
 
-#: ../gtk/gtkcssnode.c:648
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:645
 msgid "If other nodes can see this node"
 msgstr "Si altres nodes poden veure aquest node"
 
-#: ../gtk/gtkcssnode.c:653
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:650
 msgid "Widget type"
 msgstr "Tipus de giny"
 
-#: ../gtk/gtkcssnode.c:653
+#: ../gtk/gtkcssnode.c:650
 msgid "GType of the widget"
 msgstr "GType del giny"
 
@@ -3947,7 +3948,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4483
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:2176
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2222
 msgid "Local Only"
 msgstr "Només locals"
 
@@ -4807,11 +4808,11 @@ msgstr "Visitat"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Si s'ha visitat aquest enllaç."
 
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3740
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3781
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Si es pot activar la fila"
 
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3754
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3795
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Si es pot seleccionar la fila"
 
@@ -5334,7 +5335,7 @@ msgstr "Títol del diàleg"
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers"
 
-#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1731 ../gtk/gtkwindow.c:783
+#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1741 ../gtk/gtkwindow.c:783
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
@@ -5567,6 +5568,22 @@ msgstr "Índex"
 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
 msgstr "L'índex de superposició en el pare, -1 pel fill principal"
 
+#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:373
+msgid "Action group"
+msgstr "Grup de l'acció"
+
+#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:374
+msgid "Action group to launch actions from"
+msgstr "Grup de l'acció des del qual llançar les accions"
+
+#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:379
+msgid "Pad device"
+msgstr "Dispositiu pad"
+
+#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:380
+msgid "Pad device to control"
+msgstr "Dispositiu pad a control·lar"
+
 #: ../gtk/gtkpaned.c:369
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
@@ -5640,11 +5657,11 @@ msgstr "Trieu la ubicació"
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "La ubicació que s'ha de ressaltar a la barra lateral"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4452 ../gtk/gtkplacesview.c:2197
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4452 ../gtk/gtkplacesview.c:2243
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Indicadors d'obertura"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 ../gtk/gtkplacesview.c:2198
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 ../gtk/gtkplacesview.c:2244
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5689,7 +5706,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si la barra lateral inclou una drecera per introduir manualment una ubicació"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484 ../gtk/gtkplacesview.c:2177
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484 ../gtk/gtkplacesview.c:2223
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Si la barra lateral inclou només fitxers locals"
 
@@ -5713,19 +5730,19 @@ msgstr "Si la barra lateral inclou un element per mostrar altres ubicacions"
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr "Si s'emet ::populate-popup per a finestres emergents que no són menús"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:2183
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2229
 msgid "Loading"
 msgstr "S'està carregant"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:2184
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2230
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Si la vista carrega ubicacions"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:2190
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2236
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "S'estan obtenint les xarxes"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:2191
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:2237
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Si la vista està obtenint les xarxes"
 
@@ -5793,43 +5810,43 @@ msgstr "Finestra del sòcol"
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "La finestra del sòcol en el qual l'endoll està incrustat"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1688
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1698
 msgid "Relative to"
 msgstr "Relatiu a"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1689
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1699
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Giny al qual apunta la finestra bombolla"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1702
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1712
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Apunta a"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1703
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1713
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Rectangle al qual apunta la finestra bombolla"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1717
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1727
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Posició on posar la finestra bombolla"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1732
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1742
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Si el menú contextual és modal"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1745
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1755
 msgid "Transitions enabled"
 msgstr "Transicions habilitades"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1746
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1756
 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
 msgstr "Si mostra/amaga transicions està habilitat o no."
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1759
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1769
 msgid "Constraint"
 msgstr "Restricció"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1760
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1770
 msgid "Constraint for the popover position"
 msgstr "Restricció per a la posició de la finestra contextual"
 
@@ -6644,53 +6661,53 @@ msgstr ""
 "Mostra un segon botó de desplaçament cap endavant a l'altra banda de la "
 "barra de desplaçament"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:571
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajust horitzontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:572
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:574
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:578
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajust vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:579
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:581
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:585
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:586
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:589
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:593
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:590
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:597
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Emplaçament de la finestra"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
 "Si la ubicació del contingut es calcula en relació amb les barres de "
 "desplaçament."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:620
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Conjunt d'emplaçament de la finestra"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:621
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -6698,91 +6715,99 @@ msgstr ""
 "Si s'ha d'utilitzar «window-placement» per determinar la situació dels "
 "continguts de la finestra respecte de les barres de desplaçament."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:623 ../gtk/gtkspinbutton.c:452
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:627 ../gtk/gtkspinbutton.c:452
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipus d'ombra"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:628
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:644
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Barres de desplaçament dins del bisell"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:645
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
 "Situa les barres de desplaçament dins del bisell de la finestra amb "
 "desplaçament"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:647
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:651
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaiat de barra de desplaçament"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:648
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:652
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la finestra amb "
 "desplaçament"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:667
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Amplada mínima del contingut"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:668
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "L'amplada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests "
 "continguts"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:677
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:681
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Alçada mínima del contingut"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:682
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "L'alçada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests "
 "continguts"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:696
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Desplaçament cinètic"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:697
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Mode de desplaçament cinètic."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:713
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Superposició del desplaçament"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:714
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Mode de la superposició del desplaçament"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:727
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Amplada màxima del contingut"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:724
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:728
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "L'amplada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest "
 "contingut"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:737
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:741
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Alçada màxima del contingut"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:738
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:742
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "L'alçada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest contingut"
 
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:759 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:760
+msgid "Propagate Natural Width"
+msgstr "Propaga l'amplada natural"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:777 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:778
+msgid "Propagate Natural Height"
+msgstr "Propaga l'alçada natural"
+
 #: ../gtk/gtksearchbar.c:405
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Mode de cerca està habilitat"
@@ -8058,8 +8083,9 @@ msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
-"El codi ISO de l'idioma del text. El Pango ho pot utilitzar com a indicació en "
-"representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el determinat més apropiat."
+"El codi ISO de l'idioma del text. El Pango ho pot utilitzar com a indicació "
+"en representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el determinat més "
+"apropiat."
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Left margin"
@@ -9337,28 +9363,28 @@ msgstr "Factor d'escalat"
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "El factor d'escalat de la finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3438
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3436
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus interior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3439
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3437
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3450
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Amplada de línia del focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3453
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3451
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus"
 
 # FIXME traç (josep)
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3465
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3466
 msgid ""
 "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -9367,30 +9393,30 @@ msgstr ""
 "dels caràcters s'interpreten com a amplades de píxel d'alternança dins i "
 "fora dels segments de la línia."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3479
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Separació del focus"
 
 # Aquí es tracta d'una errada en la cadena original.
 # No és clar si volen dir «widget's 'box'» o «'box' widget»
 # Com que 'box' està entre cometes, em decantaria per la segona opció
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3482
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3480
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Amplada, en píxels, entre l'indicador de focus i el giny «caixa»"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3496
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3494
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3495
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Color amb el qual es dibuixa el cursor d'inserció"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3510
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3508
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Color del cursor secundari"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3509
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -9398,45 +9424,45 @@ msgstr ""
 "Color per dibuixar el cursor d'inserció secundària en editar la barreja del "
 "text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3515
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3516
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3524
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3522
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Arrossegament de les finestres"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3523
 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 "Si les finestres es pot arrossegar i maximitzar en fer-hi clic a les àrees "
 "buides"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3542
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3540
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Color dels enllaços no visitats"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3543
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "El color dels enllaços que no s'hagin visitat"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3559
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3557
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Color dels enllaços visitats"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3560
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3558
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "El color dels enllaços que s'hagin visitat"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3578
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3576
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadors amples"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3577
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -9444,43 +9470,43 @@ msgstr ""
 "Si els separadors tenen una amplada configurable, i s'haurien de dibuixar "
 "amb una caixa en lloc d'una línia"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3596
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3594
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Amplada del separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3597
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3595
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "L'amplada dels separadors si «wide-separators» és «TRUE» (cert)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3614
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3612
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Alçada del separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3615
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3613
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "L'alçada dels separadors si «wide-separators» és «TRUE» (cert)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3629
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3627
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3630
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3628
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3644
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3642
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3645
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3643
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3651 ../gtk/gtkwidget.c:3652
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3649 ../gtk/gtkwidget.c:3650
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Amplada de les nanses de selecció de text"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3657 ../gtk/gtkwidget.c:3658
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3655 ../gtk/gtkwidget.c:3656
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Alçada de les nanses de selecció de text"
 
@@ -9624,8 +9650,8 @@ msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
-"Indicació per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és "
-"i com tractar-la."
+"Indicació per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra "
+"és i com tractar-la."
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
 msgid "Skip taskbar"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 579e4f0..5334cf8 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-22 21:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-21 22:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-11 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-12 21:08+0200\n"
 "Last-Translator: David Medina <opensusecatala gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -43,55 +43,55 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
 #, c-format
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "El tipus de pantalla broadway no està implementat: «%s»"
 
-#: ../gdk/gdk.c:182
+#: gdk/gdk.c:182
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:202
+#: gdk/gdk.c:202
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:231
+#: gdk/gdk.c:231
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Classe del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:232
+#: gdk/gdk.c:232
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:234
+#: gdk/gdk.c:234
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "El nom del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:235
+#: gdk/gdk.c:235
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:238
+#: gdk/gdk.c:238
 msgid "X display to use"
 msgstr "Visualització X que s'ha d'utilitzar"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:239
+#: gdk/gdk.c:239
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "VISUALITZACIÓ"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:243
+#: gdk/gdk.c:243
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Senyaladors de depuració del GDK que s'han d'habilitar"
 
@@ -99,20 +99,20 @@ msgstr "Senyaladors de depuració del GDK que s'han d'habilitar"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:244 ../gdk/gdk.c:247 ../gtk/gtkmain.c:470 ../gtk/gtkmain.c:473
+#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
 msgid "FLAGS"
 msgstr "SENYALADORS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:246
+#: gdk/gdk.c:246
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Senyaladors de depuració del GDK que s'han d'inhabilitar"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:2808
+#: gdk/gdkwindow.c:2808
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "S'ha desactivat el suport GL mitjançant GDK_DEBUG"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:2819
+#: gdk/gdkwindow.c:2819
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "El rerefons no és compatible OpenGL"
 
@@ -127,375 +127,375 @@ msgstr "El rerefons no és compatible OpenGL"
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:6843
+#: gdk/keyname-table.h:6843
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Retrocés"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6844
+#: gdk/keyname-table.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulador"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6845
+#: gdk/keyname-table.h:6845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Retorn"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6846
+#: gdk/keyname-table.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6847
+#: gdk/keyname-table.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Bloq Despl"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6848
+#: gdk/keyname-table.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Pet Sis"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6849
+#: gdk/keyname-table.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6850
+#: gdk/keyname-table.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Tecla multi"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6851
+#: gdk/keyname-table.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6852
+#: gdk/keyname-table.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6853
+#: gdk/keyname-table.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Amunt"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6854
+#: gdk/keyname-table.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6855
+#: gdk/keyname-table.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Avall"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:222
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Re Pàg"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:225
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Av Pàg"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6858
+#: gdk/keyname-table.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "Fi"
 
 # FIXME És la mateixa traducció que «Home», però no tinc cap teclat
 # amb aquesta tecla per a comprovar-ho (dpm)
-#: ../gdk/keyname-table.h:6859
+#: gdk/keyname-table.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Inici"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6860
+#: gdk/keyname-table.h:6860
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Impr Pant"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6861
+#: gdk/keyname-table.h:6861
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Inser"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6862
+#: gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Bloq Núm"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:6864
+#: gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "TN_Espai"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6865
+#: gdk/keyname-table.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "TN_Tabulador"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6866
+#: gdk/keyname-table.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "TN_Retorn"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6867
+#: gdk/keyname-table.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "TN_Inici"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6868
+#: gdk/keyname-table.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "TN_Esquerra"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6869
+#: gdk/keyname-table.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "TN_Amunt"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6870
+#: gdk/keyname-table.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "TN_Dreta"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6871
+#: gdk/keyname-table.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "TN_Avall"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6872
+#: gdk/keyname-table.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "TN_Re_Pàg"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6873
+#: gdk/keyname-table.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "TN_Anterior"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6874
+#: gdk/keyname-table.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "TN_Av_Pàg"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6875
+#: gdk/keyname-table.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "TN_Següent"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6876
+#: gdk/keyname-table.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "TN_Fi"
 
 # FIXME És la mateixa traducció que «Home», però no tinc cap teclat
 # amb aquesta tecla per a comprovar-ho (dpm)
-#: ../gdk/keyname-table.h:6877
+#: gdk/keyname-table.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "TN_Inici"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6878
+#: gdk/keyname-table.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "TN_Ins"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6879
+#: gdk/keyname-table.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "TN_Supr"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6880
+#: gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Supr"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6881
+#: gdk/keyname-table.h:6881
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessUp"
 msgstr "Augmenta la brillantor"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6882
+#: gdk/keyname-table.h:6882
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessDown"
 msgstr "Redueix la brillantor"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+#: gdk/keyname-table.h:6883
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessUp"
 msgstr "Augmenta la brillantor"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+#: gdk/keyname-table.h:6884
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessDown"
 msgstr "Redueix la brillantor"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6885
+#: gdk/keyname-table.h:6885
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMute"
 msgstr "Silencia"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+#: gdk/keyname-table.h:6886
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMicMute"
 msgstr "Silencia"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6887
+#: gdk/keyname-table.h:6887
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioLowerVolume"
 msgstr "Apuja el volum"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6888
+#: gdk/keyname-table.h:6888
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRaiseVolume"
 msgstr "Abaixa el volum"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6889
+#: gdk/keyname-table.h:6889
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPlay"
 msgstr "Reprodueix"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6890
+#: gdk/keyname-table.h:6890
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioStop"
 msgstr "Atura"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6891
+#: gdk/keyname-table.h:6891
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioNext"
 msgstr "Següent"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6892
+#: gdk/keyname-table.h:6892
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPrev"
 msgstr "Previ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6893
+#: gdk/keyname-table.h:6893
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRecord"
 msgstr "Enregistra"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6894
+#: gdk/keyname-table.h:6894
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPause"
 msgstr "Fes una pausa"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6895
+#: gdk/keyname-table.h:6895
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRewind"
 msgstr "Rebobina"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6896
+#: gdk/keyname-table.h:6896
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMedia"
 msgstr "Mèdia"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6897
+#: gdk/keyname-table.h:6897
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "Estalvi de pantalla"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6898
+#: gdk/keyname-table.h:6898
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "Bateria"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6899
+#: gdk/keyname-table.h:6899
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "Executa"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6900
+#: gdk/keyname-table.h:6900
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "Endavant"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6901
+#: gdk/keyname-table.h:6901
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "Enrere"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6902
+#: gdk/keyname-table.h:6902
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "Atura temporalment"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6903
+#: gdk/keyname-table.h:6903
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hiberna"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6904
+#: gdk/keyname-table.h:6904
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6905
+#: gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "Càmera web"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6906
+#: gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6907
+#: gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "Commuta el ratolí tàctil"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6908
+#: gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "Desperta"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6909
+#: gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Atura temporalment"
 
-#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:421
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:421 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "No hi ha cap implementació GL disponible"
 
-#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "No s'ha pogut crear el context GL"
 
-#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:382
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:392
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:382
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:392 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr ""
 "No hi ha cap configuració disponible pel tipus de format de píxel donat"
 
-#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
 msgstr ""
 "El perfil del nucli GL 3.2 no es troba disponible en la implementació EGL"
 
-#: ../gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
 msgid "Not implemented on OS X"
 msgstr "No implementat a OS X"
 
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "El nucli GL no es troba disponible en la implementació EGL"
 
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565
 msgid ""
 "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
 "available"
@@ -504,155 +504,151 @@ msgstr ""
 "es troba disponible"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "No processis en lot les sol·licituds del GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "No utilitzis l'API Wintab per al suport de tauleta gràfica"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "El mateix que --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Utilitza l'API Wintab [per defecte]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Mida de la paleta al mode 8 bits"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "COLORS"
 msgstr "COLORS"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "S'està iniciant %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "S'està obrint %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "S'està obrint %d element"
 msgstr[1] "S'estan obrint %d elements"
 
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr ""
 "No hi ha cap configuració disponible pel tipus de format de píxel RGB donat"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the cell"
 msgstr "Commuta la cel·la"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
 msgctxt "Action name"
 msgid "Toggle"
 msgstr "Commuta"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "Clic"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
 msgstr "Fa un clic al botó"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
 msgctxt "Action name"
 msgid "Expand or contract"
 msgstr "Expandeix o contrau"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553
-#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "Activa"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
 msgctxt "Action description"
 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
 msgstr ""
 "Expandeix o contrau la fila en la vista d'arbre que conté aquesta cel·la"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
 msgctxt "Action description"
 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
 msgstr "Crea un giny en el qual es pot editar el contingut de la cel·la"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the cell"
 msgstr "Activa la cel·la"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
 msgctxt "Action name"
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
 msgctxt "Action name"
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalitza"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
 msgctxt "Action description"
 msgid "Selects the color"
 msgstr "Selecciona el color"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the color"
 msgstr "Activa el color"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
 msgctxt "Action description"
 msgid "Customizes the color"
 msgstr "Personalitza el color"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
 msgctxt "Action name"
 msgid "Press"
 msgstr "Prem"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
 msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "Prem el quadre combinat"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Activa l'entrada"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "Activa l'expansor"
@@ -660,457 +656,454 @@ msgstr "Activa l'expansor"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negreta"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Neteja"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:408
-#: ../gtk/gtkwindow.c:9013
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9025
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimitza"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:431
-#: ../gtk/gtkwindow.c:9022
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9034
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximitza"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:431
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8979
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8991
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaura"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informació"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Executa"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Cerca"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Cerca i _reemplaça"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquet"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:365
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Inferior"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:367
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Primer"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:369
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "Ú_ltim"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:371
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Superior"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:373
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Enrere"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:375
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "A_vall"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:377
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "E_ndavant"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "A_munt"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Disc dur"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Inici"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Augmenta el sagnat"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "Curs_iva"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Vés a"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:390
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centrat"
 
 #. This is about text justification
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:392
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Justificat"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:394
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Esquerra"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:396
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Dreta"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Surt de la pantalla completa"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:399
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "E_ndavant"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:401
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Següent"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:403
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "En _pausa"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:405
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reprodueix"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:407
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "An_terior"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:409
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "En_registra"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:411
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "R_ebobina"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Atura"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Xarxa"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimeix"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Pre_visualització de la impressió"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propietats"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refés"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Actualitza"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Restaura"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "_Anomena i desa"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:444
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendent"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendent"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Verifica l'ortografia"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Atura"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Barrat"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ubratlla"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Disminueix el sagnat"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:457
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Mida _normal"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Millor a_just"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Amplia"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Redueix"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the menuitem"
 msgstr "Fa clic a l'element de menú"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
 msgctxt "Action description"
 msgid "Pops up the slider"
 msgstr "Ressalta el lliscador"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
 msgctxt "Action description"
 msgid "Dismisses the slider"
 msgstr "Descarta el lliscador"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
 msgctxt "Action name"
 msgid "Popup"
 msgstr "Ressalta"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
 msgctxt "Action name"
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Descarta"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Indicador de progrés"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Proporciona una indicació visual del progrés"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "Commuta l'interruptor"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1118,7 +1111,7 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu el color que vulgueu de l'anell extern. Seleccioneu la foscor o "
 "la claror del color utilitzant el triangle intern."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1126,67 +1119,67 @@ msgstr ""
 "Feu clic al selector de color i, tot seguit, feu clic en un punt de la "
 "pantalla per seleccionar-ne el color."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matís:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posició a la roda de colors."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
 msgid "S_aturation:"
 msgstr "S_aturació:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Intensitat del color."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brillantor del color."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Vermell:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantitat de llum vermella en el color."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Verd:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantitat de llum verda en el color."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blau:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantitat de llum blava en el color."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Op_acitat:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparència del color."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Nom del color:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as “orange” in this entry."
@@ -1194,15 +1187,15 @@ msgstr ""
 "Podeu introduir un valor de color hexadecimal a l'estil HTML, o simplement "
 "el nom d'un color com ara «orange» (taronja)."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Roda de colors"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1213,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar-lo com a actual per portar-lo a l'altra banda de la gamma de "
 "colors."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
 msgid ""
 "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1221,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "El color que heu triat. Podeu arrossegar aquest color cap a una paleta i "
 "desar-lo per utilitzar-lo més endavant."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
 "now."
@@ -1229,15 +1222,15 @@ msgstr ""
 "El color seleccionat anteriorment, per comparar-lo amb el color que esteu "
 "seleccionant."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
 msgid "The color you’ve chosen."
 msgstr "El color que heu triat."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Desa el color aquí"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
@@ -1246,329 +1239,332 @@ msgstr ""
 "canviar aquesta entrada, arrossegueu una gamma de colors aquí o feu-hi clic "
 "amb el botó dret i seleccioneu «Desa el color aquí»."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:514
-#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:606 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 ../gtk/gtkmessagedialog.c:952
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:965 ../gtk/gtkmountoperation.c:545
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:673
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 ../gtk/gtkwindow.c:12480
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
+#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkwindow.c:12492 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecciona"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selecció de color"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcçdefghijk ABCÇDEFGHIJK"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Família:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
 msgid "_Style:"
 msgstr "E_stil:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Mida:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Previsualització:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplica"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:966 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
-#: ../gtk/gtkwindow.c:12481
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12493
 msgid "_OK"
 msgstr "_D'acord"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selecció del tipus de lletra"
 
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplica"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onnecta"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converteix"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descarta"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconnecta"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "Índe_x"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informació"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_D'acord"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:420
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Apaïsat"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:422
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:424
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Apaïsat del revés"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Vertical del revés"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Confi_guració de la pàgina"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Color"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_upera"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr ""
 "S'ha trobat una etiqueta d'inici «%s» inesperada a la línia %d, caràcter %d"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "S'han trobat dades de caràcter inesperades a la línia %d, caràcter %d"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703
 msgid "Empty"
 msgstr "Buit"
 
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
+#: gtk/encodesymbolic.c:38
 msgid "Output to this directory instead of cwd"
 msgstr ""
 "La sortida anirà a aquest directori en comptes del directori de treball "
 "actual"
 
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
+#: gtk/encodesymbolic.c:266
 #, c-format
 msgid "Invalid size %s\n"
 msgstr "La mida %s no és vàlida\n"
 
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:618
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:618
 #, c-format
 msgid "Can't load file: %s\n"
 msgstr "No es pot carregar el fitxer: %s\n"
 
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:307 ../gtk/encodesymbolic.c:313
+#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
 #, c-format
 msgid "Can't save file %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:319
+#: gtk/encodesymbolic.c:319
 #, c-format
 msgid "Can't close stream"
 msgstr "No es pot tancar el flux"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
 msgid "Custom License"
 msgstr "Llicència personalitzada"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "Llicència Pública General GNU, versió 2 o posterior"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Llicència Pública General GNU, versió 3 o posterior"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr "Llicència Pública General Reduïda GNU, versió 2.1 o posterior"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Llicència Pública General Reduïda GNU, versió 3 o posterior"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "Llicència BSD de 2 clàusules"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "La Llicència MIT (MIT)"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Llicència Artística 2.0"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "Llicència Pública General GNU, només versió 2"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "Llicència Pública General GNU, només versió 3"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 msgstr "Llicència Pública General Reduïda GNU, només versió 2.1"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "Llicència Pública General Reduïda GNU, només versió 3"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Llicència Pública General GNU Affero, versió 3 o posterior"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:695
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Crèdits"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:703
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
 msgid "_License"
 msgstr "_Llicència"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:712 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
 msgid "Could not show link"
 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1033
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
 msgid "Website"
 msgstr "Lloc web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1083
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Quant a %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
 msgid "Created by"
 msgstr "Creat per"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2312
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentat per"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2322
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduït per"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2327
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Art per"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2487
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1582,8 +1578,8 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Maj"
@@ -1593,8 +1589,8 @@ msgstr "Maj"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1604,8 +1600,8 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1615,8 +1611,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:831 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:114
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:152
+#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Súper"
@@ -1626,8 +1622,8 @@ msgstr "Súper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:844 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:117
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Híper"
@@ -1637,138 +1633,138 @@ msgstr "Híper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:858 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:111
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:156
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:875
+#: gtk/gtkaccellabel.c:875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Espai"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:878 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Barra inversa"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
 msgid "Other application…"
 msgstr "Una altra aplicació…"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
 msgid "Select Application"
 msgstr "Seleccioneu una aplicació"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "S'està obrint «%s»."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per «%s»"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "S'estan obrint fitxers «%s»."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per fitxers «%s»."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
 msgid "Forget association"
 msgstr "Oblida l'associació"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:453
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar el GNOME Software"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:625
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
 msgid "Default Application"
 msgstr "Aplicació per defecte"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:675
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per «%s»."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Aplicacions recomanades"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Aplicacions relacionades"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:787
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Altres aplicacions"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:342 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1686
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicació"
 
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
 #, c-format
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "«%s» no existeix a la llista d'adreces d'interès"
 
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "«%s» ja existeix a la llista d'adreces d'interès"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "No es permet l'element <%s> dins de <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "No es permet l'element <%s> al primer nivell"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "El text pot no aparèixer dins de <%s>"
 
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:119
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:119
 #, c-format
 msgid "Packing property %s::%s not found\n"
 msgstr "La propietat de l'empaquetament %s::%s no s'ha trobat\n"
 
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:121
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:121
 #, c-format
 msgid "Cell property %s::%s not found\n"
 msgstr "La propietat de la cel·la %s::%s no s'ha trobat\n"
 
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:123
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:123
 #, c-format
 msgid "Property %s::%s not found\n"
 msgstr "La propietat %s::%s no s'ha trobat\n"
 
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:131
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:131
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor %s::%s: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:639
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:639
 #, c-format
 msgid "Can't parse file: %s\n"
 msgstr "No es pot analitzar el fitxer: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:982
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:982
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -1811,7 +1807,7 @@ msgstr ""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:800
+#: gtk/gtkcalendar.c:800
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1819,7 +1815,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:838
+#: gtk/gtkcalendar.c:838
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1828,7 +1824,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1863
+#: gtk/gtkcalendar.c:1863
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1843,7 +1839,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1894 ../gtk/gtkcalendar.c:2590
+#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1859,7 +1855,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1926 ../gtk/gtkcalendar.c:2456
+#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1875,7 +1871,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2223
+#: gtk/gtkcalendar.c:2223
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1883,7 +1879,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
@@ -1892,7 +1888,7 @@ msgstr "Inhabilitat"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "No vàlid"
@@ -1900,248 +1896,248 @@ msgstr "No vàlid"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Accelerador nou…"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkcolorbutton.c:398
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Trieu un color"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Vermell %d%%, verd %d%%, blau %d%%, alfa %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Vermell %d%%, verd %d%%, blau %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Color: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Vermell escarlata clar"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Vermell escarlata"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Vermell escarlata fosc"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Taronja clar"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Taronja"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Taronja fosc"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Mantega clar"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Mantega"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Mantega fosc"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Camaleó clar"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Camaleó"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Camaleó fosc"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Cel blau clar"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Cel blau"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Cel blau fosc"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Pruna clar"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Pruna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Pruna fosc"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Xocolata clar"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Xocolata"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Xocolata fosc"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Alumini clar 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Alumini 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Alumini fosc 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Alumini clar 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Alumini 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Alumini fosc 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Negre"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Gris molt fosc"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Gris força fosc"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Gris fosc"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Gris mitjà"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Gris clar"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Girs força clar"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Gris molt clar"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
 msgid "Custom color"
 msgstr "Color personalitzat"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "Crea un color personalitzat"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Color personalitzat %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:401
+#: gtk/gtkcolorplane.c:401
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Pla del color"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:211
+#: gtk/gtkcolorscale.c:211
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Matís"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:213
+#: gtk/gtkcolorscale.c:213
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:360
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
 msgid "C_ustomize"
 msgstr "_Personalitza"
 
@@ -2153,133 +2149,132 @@ msgstr "_Personalitza"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Gestioneu mides personalitzades"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
 msgid "inch"
 msgstr "in"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Marges de la impressora…"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Mida personalitzada %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Amplada:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Alçada:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Mida del paper"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Superior:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Inferior:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Esquerre:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Dret:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marges del paper"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9467 ../gtk/gtklabel.c:6642 ../gtk/gtktextview.c:9423
+#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9471 ../gtk/gtklabel.c:6643 ../gtk/gtktextview.c:9427
+#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9475 ../gtk/gtklabel.c:6644 ../gtk/gtktextview.c:9429
+#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9478 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 ../gtk/gtklabel.c:6646
-#: ../gtk/gtktextview.c:9432
+#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9489 ../gtk/gtklabel.c:6655 ../gtk/gtktextview.c:9446
+#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9662 ../gtk/gtktextview.c:9671
+#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecciona-ho tot"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9665 ../gtk/gtktextview.c:9674
+#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674
 msgid "Cut"
 msgstr "Retalla"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9668 ../gtk/gtktextview.c:9677
+#: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9671 ../gtk/gtktextview.c:9680
+#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680
 msgid "Paste"
 msgstr "Enganxa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10738
+#: gtk/gtkentry.c:10738
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "La fixació de majúscules està activada"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
 msgid "Select a File"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 ../gtk/gtkplacessidebar.c:976
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:109
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
 msgid "(None)"
 msgstr "(Cap)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
 msgid "Other…"
 msgstr "Altre…"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nom:"
 
 #. Open item is always present
-#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:515 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:600
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3412 ../gtk/gtkplacesview.c:1597
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1642
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:600 ../gtk/inspector/css-editor.c:209
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
@@ -2287,20 +2282,20 @@ msgstr "_Desa"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:505
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s a %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2309,242 +2304,247 @@ msgstr ""
 "nom. Proveu d'utilitzar un nom diferent per a la carpeta, o bé canvieu el "
 "nom del fitxer abans de crear-la."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Cal que trieu un nom de fitxer vàlid."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "No es pot crear un fitxer a %s, atès que no és una carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "No es pot crear el fitxer perquè el nom de fitxer és massa llarg"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Escriviu un nom més curt."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Només podeu seleccionar carpetes"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "L'element que heu seleccionat no és una carpeta. Utilitzeu un element "
 "diferent."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "El nom del fitxer no és vàlid"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
 msgid "A folder cannot be called “.”"
 msgstr "Una carpeta no es pot anomenar «.»"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
 msgid "A file cannot be called “.”"
 msgstr "Un fitxer no es pot anomenar «.»"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
 msgid "A folder cannot be called “..”"
 msgstr "Una carpeta no es pot anomenar «..»"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
 msgid "A file cannot be called “..”"
 msgstr "Un fitxer no es pot anomenar «..»"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "Els noms de les carpetes no poden contenir «/»"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
 msgid "File names cannot contain “/”"
 msgstr "Els noms de fitxer no poden contenir «/»"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
 msgid "Folder names should not begin with a space"
 msgstr "Els noms de les carpetes no poden començar amb un espai"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
 msgid "File names should not begin with a space"
 msgstr "Els noms de fitxer no poden començar amb un espai"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
 msgid "Folder names should not end with a space"
 msgstr "Els noms de les carpetes no poden acabar amb un espai"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
 msgid "File names should not end with a space"
 msgstr "Els noms de fitxer no poden acabar amb un espai"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Els noms de les carpetes que comencen amb «.» són ocults"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
 msgid "File names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Els noms de fitxers que comencen amb «.» són ocults"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment «%s»?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
+#, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
 msgid "Could not select file"
 msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Visita aquest fitxer"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_Obre amb el gestor de fitxers"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Copia la ubicació"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2529
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
 msgid "_Rename"
 msgstr "Canvia el _nom…"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mou a la paperera"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Mostra la columna de la _mida"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
 msgid "Show _Time"
 msgstr "M_ostra la data"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "Ordena _les carpetes abans que els fitxers"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321
 msgid "Searching"
 msgstr "S'està cercant"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "S'està cercant a %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350
 msgid "Enter location"
 msgstr "Introduïu la ubicació"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Introduïu una ubicació o URL"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de la carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ahir"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1689
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 ../gtk/gtkplacessidebar.c:961
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2552,19 +2552,19 @@ msgstr ""
 "El fitxer ja existeix a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el "
 "contingut."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaça"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "No teniu accés el contingut de la carpeta especificada."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés de cerca"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
 "Please make sure it is running."
@@ -2572,11 +2572,11 @@ msgstr ""
 "El programa no ha pogut crear cap connexió al dimoni d'indexació. Assegureu-"
 "vos que s'està executant."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525
 msgid "Accessed"
 msgstr "Accedit"
 
@@ -2585,98 +2585,102 @@ msgstr "Accedit"
 #. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:49
+#: gtk/gtkfilesystem.c:49
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de fitxers"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:365 ../gtk/gtkfontbutton.c:493
+#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:478 ../gtk/gtkfontbutton.c:610
+#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Trieu un tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1341
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../gtk/gtkglarea.c:313
+#: gtk/gtkglarea.c:313
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "S'ha produït un error en la creació del context OpenGL"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:387
+#: gtk/gtkheaderbar.c:387
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menú d'aplicacions"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:449 ../gtk/gtkwindow.c:9049
+#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9061
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2341 ../gtk/gtkicontheme.c:2405
+#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
 msgstr "La icona «%s» no es troba al tema %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:4077 ../gtk/gtkicontheme.c:4444
+#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la icona"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:544
+#: gtk/gtkimmodule.c:544
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:560
+#: gtk/gtkimmodule.c:560
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistema (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1167 ../gtk/gtkmessagedialog.c:385
+#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
 msgid "Information"
 msgstr "Informació"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1171 ../gtk/gtkmessagedialog.c:389
+#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1175 ../gtk/gtkmessagedialog.c:393
+#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1179 ../gtk/gtkmessagedialog.c:397
+#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6623
+#: gtk/gtklabel.c:6646
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Obre l'_enllaç"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6632
+#: gtk/gtklabel.c:6655
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:74
+#: gtk/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "Mostra la versió del programa"
+
+#: gtk/gtk-launch.c:74
 msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
 msgstr "APLICACIÓ [URI...] — executa una APLICACIÓ"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:78
+#: gtk/gtk-launch.c:78
 msgid ""
 "Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
 "optionally passing one or more URIs as arguments."
@@ -2684,25 +2688,25 @@ msgstr ""
 "Executa l'aplicació (especificada pel seu fitxer d'informació\n"
 "d'escriptori), amb una llista opcional d'un o més URI com a arguments."
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:90
+#: gtk/gtk-launch.c:90
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en analitzar les opcions de la línia d'ordres: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:92 ../gtk/gtk-launch.c:113
+#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»."
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:111
+#: gtk/gtk-launch.c:111
 #, c-format
 msgid "%s: missing application name"
 msgstr "%s: manca el nom de l'aplicació"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:140
+#: gtk/gtk-launch.c:140
 #, c-format
 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
 msgstr ""
@@ -2711,35 +2715,35 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the application name.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:148
+#: gtk/gtk-launch.c:148
 #, c-format
 msgid "%s: no such application %s"
 msgstr "%s: no existeix l'aplicació %s"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the error message.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:166
+#: gtk/gtk-launch.c:166
 #, c-format
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: s'ha produït un error en executar l'aplicació: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:370
+#: gtk/gtklinkbutton.c:370
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Copia l'URL"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:531
+#: gtk/gtklinkbutton.c:531
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI no vàlid"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:275
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloca"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloca"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: gtk/gtklockbutton.c:293
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2747,7 +2751,7 @@ msgstr ""
 "El diàleg està desblocat.\n"
 "Feu clic per impedir fer-hi canvis"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2755,7 +2759,7 @@ msgstr ""
 "El diàleg està blocat.\n"
 "Feu clic per poder fer canvis"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
+#: gtk/gtklockbutton.c:311
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2764,40 +2768,40 @@ msgstr ""
 "Contacteu amb l'administrador del sistema"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:463
+#: gtk/gtkmain.c:463
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Carrega mòduls addicionals de la GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:464
+#: gtk/gtkmain.c:464
 msgid "MODULES"
 msgstr "MÒDULS"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:466
+#: gtk/gtkmain.c:466
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Considera tots els avisos com a greus"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:469
+#: gtk/gtkmain.c:469
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ que s'han d'habilitar"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:472
+#: gtk/gtkmain.c:472
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ que s'han d'inhabilitar"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: gtk/gtkmain.c:805
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "No es pot obrir la pantalla: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:914
+#: gtk/gtkmain.c:914
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opcions del GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:914
+#: gtk/gtkmain.c:914
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Mostra les opcions del GTK+"
 
@@ -2808,122 +2812,122 @@ msgstr "Mostra les opcions del GTK+"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:1242
+#: gtk/gtkmain.c:1242
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:546
+#: gtk/gtkmountoperation.c:546
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "C_onnecta"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
+#: gtk/gtkmountoperation.c:622
 msgid "Connect As"
 msgstr "Connecta com a"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631
+#: gtk/gtkmountoperation.c:631
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Anònim"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
+#: gtk/gtkmountoperation.c:640
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "Usuari _registrat"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651
+#: gtk/gtkmountoperation.c:651
 msgid "_Username"
 msgstr "_Nom d'usuari"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:656
+#: gtk/gtkmountoperation.c:656
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domini"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:662
+#: gtk/gtkmountoperation.c:662
 msgid "_Password"
 msgstr "Contrasen_ya"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:684
+#: gtk/gtkmountoperation.c:684
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Oblida la _contrasenya immediatament"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:694
+#: gtk/gtkmountoperation.c:694
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Recorda la contrasenya _fins que surti"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:704
+#: gtk/gtkmountoperation.c:704
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Recorda-la per se_mpre"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1093
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Aplicació desconeguda (PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1278
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
+#, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "No es pot finalitzar el procés"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1312
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Finalitza el procés"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
 "No es pot matar el procés amb el PID %d. L'operació no està implementada."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Paginador del terminal"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Top Command"
 msgstr "Ordre «top»"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Intèrpret d'ordres «Bourne Again»"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Intèrpret d'ordres «Bourne»"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Intèrpret d'ordres «Z»"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "No es pot finalitzar el procés amb el PID %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5113 ../gtk/gtknotebook.c:7379
+#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7382
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Pàgina %u"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "No és un fitxer de configuració de pàgina vàlid"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Qualsevol impressora"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Per a documents portàtils"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2938,255 +2942,258 @@ msgstr ""
 " Superior: %s %s\n"
 " Inferior: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Gestioneu mides personalitzades…"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuració de la pàgina"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1497
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
 msgid "File System Root"
 msgstr "Arrel del sistema de fitxers"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:950
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
 msgid "Recent"
 msgstr "Utilitzats recentment"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:952
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
 msgid "Recent files"
 msgstr "Fitxers utilitzats recentment"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Obriu la vostra carpeta personal"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:978
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Obriu el contingut de l'escriptori en una carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:992
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Introduïu una ubicació"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:994
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Introduïu manualment una ubicació"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1005
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
 msgid "Trash"
 msgstr "Paperera"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1007
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Obre la paperera"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1106
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Munta i obre «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1193
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Obre el contingut del sistema de fitxers"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1277
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Adreça d'interès nova"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1279
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Afegeix una adreça d'interès nova"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Connecta a un servidor"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "Connecta a l'adreça d'un servidor de xarxa"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1356
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Altres ubicacions"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Mostra altres ubicacions"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3432
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
 msgid "_Start"
 msgstr "_Inicia"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3433
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Atura"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2155
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Engega"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2156
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Treu el suport de forma _segura"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Connecta el suport"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2161
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Desconnecta el suport"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2165
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Inicia el dispositiu de discs múltiples"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2166
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Atura el dispositiu de discs múltiples"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2171
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "_Desbloca el dispositiu"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2172
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "_Bloca el dispositiu"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2210 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3182
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "No es pot iniciar «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2240
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "No es pot accedir a «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2454
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Aquest nom ja està agafat"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2523
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2723
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "No es pot desmuntar «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "No es pot aturar «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2928
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "No es pot expulsar «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2957 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2986
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "No es pot expulsar %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3134
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "No es pot comprovar «%s» per si hi ha canvis de suports"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3415 ../gtk/gtkplacesview.c:1607
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1652
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Obre en una _pestanya nova"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3418 ../gtk/gtkplacesview.c:1618
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Obre en una _finestra nova"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3422
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Afegeix una adreça d'interès"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3423
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Elimina"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3424
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
 msgid "Rename…"
 msgstr "Canvia el nom…"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3428 ../gtk/gtkplacesview.c:1652
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1697
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Munta"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3429 ../gtk/gtkplacesview.c:1642
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1687
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmunta"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Expulsa"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3431
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detecta el suport"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3877 ../gtk/gtkplacesview.c:1063
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1080
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordinador"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:880
+#: gtk/gtkplacesview.c:892
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "S'estan cercant ubicacions de xarxa"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:887
+#: gtk/gtkplacesview.c:899
 msgid "No network locations found"
 msgstr "No s'ha trobat cap ubicació de xarxa"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1173 ../gtk/gtkplacesview.c:1246
+#: gtk/gtkplacesview.c:1191 gtk/gtkplacesview.c:1266
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "No s'ha pogut accedir a la ubicació"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1190
+#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
 msgid "Con_nect"
 msgstr "C_onnecta"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1309
+#: gtk/gtkplacesview.c:1329
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "No es pot desmuntar el volum"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1391
+#: gtk/gtkplacesview.c:1430
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1642
+#: gtk/gtkplacesview.c:1687
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconnecta"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1652
+#: gtk/gtkplacesview.c:1697
 msgid "_Connect"
 msgstr "C_onnecta"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1793
+#: gtk/gtkplacesview.c:1838
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la ubicació del servidor remot"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1932 ../gtk/gtkplacesview.c:1941
+#: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986
 msgid "Networks"
 msgstr "Xarxes"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1932 ../gtk/gtkplacesview.c:1941
+#: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986
 msgid "On This Computer"
 msgstr "En aquest ordinador"
 
@@ -3194,34 +3201,34 @@ msgstr "En aquest ordinador"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:132
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "%s / %s disponibles"
 msgstr[1] "%s / %s disponibles"
 
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconnecta"
 
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:67
 msgid "Unmount"
 msgstr "Desmunta"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762
+#: gtk/gtkprintbackend.c:762
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticació"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833
+#: gtk/gtkprintbackend.c:833
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Recorda la contrasenya"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
 msgid "Not available"
 msgstr "No està disponible"
 
@@ -3229,154 +3236,157 @@ msgstr "No està disponible"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:259
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s treball #%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1818
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1818
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Estat inicial"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1819
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1819
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "S'està preparant per imprimir"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1820
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1820
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "S'estan generant les dades"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1821
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1821
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "S'estan enviant les dades"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1822
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1822
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "S'està esperant"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1823
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1823
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Bloquejat a causa d'un problema"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1824
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1824
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "S'està imprimint"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1825
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1825
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "S'ha finalitzat"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1826
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1826
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "S'ha finalitzat amb error"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2390
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2390
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "S'està preparant %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2392 ../gtk/gtkprintoperation.c:3021
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021
+#, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "S'està preparant"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2395
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2395
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "S'està imprimint %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3052
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3052
+#, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3055
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3055
+#, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal."
 
 #. window
-#: ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
-#: ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimeix"
 
 # Connectada? (josep)
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Printer offline"
 msgstr "La impressora no està en línia"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
 msgid "Out of paper"
 msgstr "No hi ha paper"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
 msgid "Paused"
 msgstr "En pausa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Cal la intervenció de l'usuari"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
 msgid "Custom size"
 msgstr "Mida personalitzada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
 msgid "No printer found"
 msgstr "No s'ha trobat cap impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Argument no vàlid a la funció CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Error de StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "No hi ha prou memòria"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argument no vàlid a PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Punter no vàlid a PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Gestor no vàlid a PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Error no especificat"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:745
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Pre_visualització"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:747
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimeix"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:860
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'informació de la impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…"
 
@@ -3386,102 +3396,102 @@ msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordenació de les pàgines"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
 msgid "Left to right"
 msgstr "D'esquerra a dreta"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
 msgid "Right to left"
 msgstr "De dreta a esquerra"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "De dalt a baix"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "De baix a dalt"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:698
+#: gtk/gtkprogressbar.c:698
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%.0f %%"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "No s'ha trobat cap element per a l'URI «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filtre sense títol"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "No s'ha pogut netejar la llista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Copia la _ubicació"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "Sup_rimeix de la llista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Neteja la llista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Mostra els recursos _privats"
 
@@ -3495,21 +3505,21 @@ msgstr "Mostra els recursos _privats"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
 msgid "No items found"
 msgstr "No s'ha trobat cap element"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
 msgstr "No hi ha cap recurs emprat recentment amb l'URI «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Obre «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Element desconegut"
 
@@ -3518,7 +3528,7 @@ msgstr "Element desconegut"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -3527,31 +3537,31 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1041 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1054
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1191 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1201
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1253 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1262
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1054
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1191 gtk/gtkrecentmanager.c:1201
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1253 gtk/gtkrecentmanager.c:1262
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap element amb l'URI «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1277
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1277
 #, c-format
 msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut moure l'element amb l'URI «%s» a «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2467
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2467
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
 "No s'ha trobat cap aplicació amb el nom «%s» per a l'element amb l'URI «%s»"
 
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:371
+#: gtk/gtksearchentry.c:371
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
@@ -3560,7 +3570,7 @@ msgstr "Cerca"
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "L"
 msgstr "E"
@@ -3570,56 +3580,57 @@ msgstr "E"
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:450
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
 msgid "_Show All"
 msgstr "_Mostra-ho tot"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
 msgid "Two finger pinch"
 msgstr "Pessiga amb dos dits"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
 msgid "Two finger stretch"
 msgstr "Estira amb dos dits"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Gira en sentit horari"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Gira en sentit antihorari"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
 msgid "Two finger swipe left"
 msgstr "Llisca a l'esquerra amb dos dits"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
 msgid "Two finger swipe right"
 msgstr "Llisca a la dreta amb dos dits"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:929
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Dreceres"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:934
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultats de cerca"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:988
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Dreceres de cerca"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:1053
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
 msgid "No Results Found"
 msgstr "No s'ha trobat cap tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:1060
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Proveu una cerca diferent"
 
@@ -3627,7 +3638,7 @@ msgstr "Proveu una cerca diferent"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:306
+#: gtk/gtkswitch.c:306
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "❙"
@@ -3635,181 +3646,181 @@ msgstr "❙"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:313
+#: gtk/gtkswitch.c:313
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "○"
 
 # FIXME
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "S'ha produït un error en intentar desserialitzar %s"
 
 # FIXME
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "No s'ha trobat cap funció per desserialitzar el format %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:784 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "S'ha trobat «id» i «name» a l'element <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:794 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:820
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "S'ha trobat dues vegades l'atribut «%s» a l'element <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "L'element <%s> té un identificador no vàlid «%s»"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "L'element <%s> no té ni l'atribut «name» ni l'«id»"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:933
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "L'atribut «%s» està repetit dues vegades en el mateix element <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:951 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:976
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid per a l'element <%s> en aquest context"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "L'etiqueta «%s» no ha estat definida."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "S'han trobat etiquetes anònimes, i no se n'han pogut crear."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 "L'etiqueta «%s» no existeix a la memòria intermèdia, i no se'n poden crear."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "No es permet l'element <%s> per sota de <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "«%s» no és un tipus d'atribut vàlid"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "«%s» no és un nom d'atribut vàlid"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 "No s'ha pogut convertir «%s» a un valor de tipus «%s» per a l'atribut «%s»"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut «%s»"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "L'etiqueta «%s» ja està definida"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "L'etiqueta «%s» té una prioritat («%s») no vàlida"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
 "L'element de més enfora del text ha de ser <text_view_markup> i no pas <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Ja s'ha especificat un element <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "No pot haver-hi un element <text> abans d'un de <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Les dades en sèrie estan mal formades"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Les dades en sèrie estan mal formades. La primera secció no és "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "Marca _esquerra-a-dreta LRM"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "Marca _dreta-a-esquerra RLM"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "_Incrustació esquerra-a-dreta LRE"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "I_ncrustació dreta-a-esquerra RLE"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "_Substitució esquerra-a-dreta LRO"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "S_ubstitució dreta-a-esquerra RLO"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "_Format direccional pop PDF"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "Espai d'amplada _zero ZWS"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "A_ssemblador d'amplada zero ZWJ"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "_No-assemblador d'amplada zero ZWNJ"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Ajusta el volum"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
 msgid "Muted"
 msgstr "Silencia"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volum al màxim"
 
@@ -3818,29 +3829,31 @@ msgstr "Volum al màxim"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8997
+#: gtk/gtkwindow.c:9009
 msgid "Move"
 msgstr "Mou"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:9005
+#: gtk/gtkwindow.c:9017
 msgid "Resize"
 msgstr "Canvia la mida"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:9036
+#: gtk/gtkwindow.c:9048
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Sempre per damunt"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:12468
+#: gtk/gtkwindow.c:12480
+#, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "Voleu utilitzar l'inspector de la GTK+?"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:12470
+#: gtk/gtkwindow.c:12482
+#, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
 "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@@ -3850,23 +3863,37 @@ msgstr ""
 "modificar qualsevol aplicació GTK+ internament. Podeu arribar a trencar o "
 "fer fallar l'aplicació si l'utilitzeu."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:12475
+#: gtk/gtkwindow.c:12487
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
 
-#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
+#: gtk/inspector/action-editor.c:281
 msgid "Activate"
 msgstr "Activa"
 
-#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302
+#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:118
+#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:56
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:69
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Tipus de paràmetre"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:118
 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
 msgstr "Aquí podeu escriure qualsevol regla de CSS reconeguda per la GTK+."
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:119
+#: gtk/inspector/css-editor.c:119
 msgid ""
 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
@@ -3874,195 +3901,435 @@ msgstr ""
 "Podeu inhabilitar temporalment aquest CSS personalitzat fent clic en el botó "
 "«Fes una pausa» d'aquí sobre."
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:120
+#: gtk/inspector/css-editor.c:120
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr "Els canvis s'apliquen immediatament i globalment a tota l'aplicació."
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:169
+#: gtk/inspector/css-editor.c:169
+#, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "S'ha produït un error en desar el CSS"
 
-#: ../gtk/inspector/general.c:275
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
+msgid "Disable this custom CSS"
+msgstr "Inhabilita el CSS personalitzat"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
+msgid "Save the current CSS"
+msgstr "Desa el CSS personalitzat"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Classes d'estil"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+msgid "CSS Property"
+msgstr "Propietat CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: gtk/inspector/data-list.ui:15
+msgid "Show data"
+msgstr "Mostra les dades"
+
+#: gtk/inspector/general.c:275
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../gtk/inspector/general.c:276
+#: gtk/inspector/general.c:276
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
+#: gtk/inspector/general.ui:34
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr "Versió de la GTK+"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:68
+msgid "GDK Backend"
+msgstr "Rerefons del GDK"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:373
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:408
+msgid "RGBA visual"
+msgstr "Visual RGBA"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:442
+msgid "Composited"
+msgstr "Compost"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:489
+msgid "GL Version"
+msgstr "Versió de la GL"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:524
+msgid "GL Vendor"
+msgstr "Proveïdor GL"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:129
 msgctxt "event phase"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:130
+#: gtk/inspector/gestures.c:130
 msgctxt "event phase"
 msgid "Capture"
 msgstr "Captura"
 
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:131
+#: gtk/inspector/gestures.c:131
 msgctxt "event phase"
 msgid "Bubble"
 msgstr "Bombolla"
 
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:132
+#: gtk/inspector/gestures.c:132
 msgctxt "event phase"
 msgid "Target"
 msgstr "Objectiu"
 
-#: ../gtk/inspector/menu.c:92
+#: gtk/inspector/menu.c:92
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "Secció sense nom"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:52
+msgid "Target"
+msgstr "Objectiu"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:65
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
+msgid "Reference count"
+msgstr "Compte de referència"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
+msgid "Buildable ID"
+msgstr "Identificador construïble"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
+msgid "Default Widget"
+msgstr "Giny per defecte"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
+msgid "Focus Widget"
+msgstr "Giny que té el focus"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
+msgid "Mnemonic Label"
+msgstr "Etiqueta mnemotècnica"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
+msgid "Request mode"
+msgstr "Demana el mode"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
+msgid "Allocation"
+msgstr "Assignació"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
+msgid "Baseline"
+msgstr "Línia base"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
+msgid "Clip area"
+msgstr "Àrea de retallada"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Rellotge del fotograma"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
+msgid "Tick callback"
+msgstr "Marca la devolució de trucada"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
+msgid "Frame count"
+msgstr "Compte de quadres"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Quadres per segon"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
+msgid "Accessible role"
+msgstr "Rol accessible"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
+msgid "Accessible name"
+msgstr "Nom accessible"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
+msgid "Accessible description"
+msgstr "Descripció accessible"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
+msgid "Mapped"
+msgstr "Mapat"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
+msgid "Realized"
+msgstr "Fet"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
+msgid "Is Toplevel"
+msgstr "És el nivell més alt"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
+msgid "Child Visible"
+msgstr "Secundari visible"
+
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
+msgid "Object"
+msgstr "Objecte"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
 msgstr "Punter: %p"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:694
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
 msgctxt "type name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:695
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
 #, c-format
 msgid "Object: %p (%s)"
 msgstr "Objecte: %p (%s)"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1071 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1268
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1393 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1504
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietats"
-
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1141
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
 msgstr "Tipus de propietat no editable: %s"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1259
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
 msgid "Attribute mapping"
 msgstr "Mapat d'atributs"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1264
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1265
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
 #, c-format
 msgid "%p (%s)"
 msgstr "%p (%s)"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1275
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
 msgid "Column:"
 msgstr "Columna:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1285
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
 msgctxt "property name"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
-
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1389
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
 #, c-format
 msgid "Defined at: %p (%s)"
 msgstr "Definit a: %p (%s)"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1469
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
 msgid "inverted"
 msgstr "invertit"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1485
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
 msgid "bidirectional, inverted"
 msgstr "bidireccional, invertit"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1490 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1604
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
 msgid "bidirectional"
 msgstr "bidireccional"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1495
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
 msgid "Binding:"
 msgstr "Vinculació:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
 msgid "Setting:"
 msgstr "Paràmetre:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1663
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
 msgid "Source:"
 msgstr "Font:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1665
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
 # Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
 # trobar en quin mòdul estava l'error. jm
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1676
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1679
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1682
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
 msgid "XSettings"
 msgstr "XSettings"
 
-#: ../gtk/inspector/signals-list.c:117
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
+msgid "Property"
+msgstr "Propietat"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
+msgid "Defined At"
+msgstr "Definit a"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
+msgid "Path"
+msgstr "Camí"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
+msgid "Count"
+msgstr "Compte"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: gtk/inspector/selector.ui:31
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.c:117
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
+msgid "Signal"
+msgstr "Senyal"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
+msgid "Connected"
+msgstr "Connectat"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:224
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignora els ocults"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242
+#: gtk/inspector/size-groups.c:242
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252
+#: gtk/inspector/size-groups.c:252
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
+#: gtk/inspector/size-groups.c:253
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horitzontal"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
+#: gtk/inspector/size-groups.c:254
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:255
+#: gtk/inspector/size-groups.c:255
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Ambdós"
 
-#: ../gtk/inspector/statistics.c:377
+#: gtk/inspector/statistics.c:377
 msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
 msgstr "S'ha de configurar la Glib amb --enable-debug"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:371 ../gtk/inspector/visual.c:386
+#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+msgid "Self 1"
+msgstr "Un mateix 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+msgid "Cumulative 1"
+msgstr "Acumulatiu 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+msgid "Self 2"
+msgstr "Un mateix 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+msgid "Cumulative 2"
+msgstr "Acumulatiu 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+msgid "Self"
+msgstr "Un mateix"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Acumulatiu"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr "Habilita les estadístiques amb GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "El tema està definit manualment per al GTK_THEME"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:592
+#: gtk/inspector/visual.c:592
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "El rerefons no és compatible amb l'escalat de finestres"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:687
+#: gtk/inspector/visual.c:687
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "El paràmetre està definit manualment per GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:752
+#: gtk/inspector/visual.c:752
 msgid ""
 "Not settable at runtime.\n"
 "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@@ -4070,1022 +4337,1734 @@ msgstr ""
 "No es pot establir en temps d'execució.\n"
 "Useu GDK_GL=always o GDK_GL=disable"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:766 ../gtk/inspector/visual.c:767
-#: ../gtk/inspector/visual.c:768
+#: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767
+#: gtk/inspector/visual.c:768
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "La renderització GL està desactivada"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: gtk/inspector/visual.ui:61
+msgid "GTK+ Theme"
+msgstr "Tema GTK+"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:94
+msgid "Dark Variant"
+msgstr "Variant fosca"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:127
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Tema del cursor"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:160
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Mida del cursor"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:197
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Tema de les icones"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
+msgid "Font"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:263
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Escala del tipus de lletra"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Direcció del text"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:322
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "D'esquerra a dreta"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:323
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "De dreta a esquerra"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:347
+msgid "Window scaling"
+msgstr "Escalat de les finestres"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:382
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacions"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:415
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Alentiment"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:474
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Mode de renderització"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:487
+msgid "Similar"
+msgstr "Similar"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:488
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:489
+msgid "Recording"
+msgstr "Gravació"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:513
+msgid "Show Graphic Updates"
+msgstr "Mostra actualitzacions gràfiques"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:547
+msgid "Show Baselines"
+msgstr "Mostra les línies de base"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:581
+msgid "Show Layout Borders"
+msgstr "Mostra les vores de la disposició"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:615
+msgid "Show Pixel Cache"
+msgstr "Mostra la cau de píxels"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:649
+msgid "Show Widget Resizes"
+msgstr "Mostra els canvis de mida dels ginys"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:683
+msgid "Simulate touchscreen"
+msgstr "Simula una pantalla tàctil"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:728
+msgid "GL Rendering"
+msgstr "Renderització GL"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:740
+msgid "When needed"
+msgstr "Quan calgui"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:741
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:742
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:766
+msgid "Software GL"
+msgstr "Programari GL"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:800
+msgid "Software Surfaces"
+msgstr "Superfícies de programari"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:834
+msgid "Texture Rectangle Extension"
+msgstr "Extensió de textura de rectangle"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:31
+msgid "Select an Object"
+msgstr "Seleccioneu un objecte"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra els detalls"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:77
+msgid "Show all Objects"
+msgstr "Mostra tots els objectes"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:107
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Recull estadístiques"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:156
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Mostra tots els recursos"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:267
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Traça emissions de senyal en aquest objecte"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:284
+msgid "Clear log"
+msgstr "Neteja el registre"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:370
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscel·lània"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:393
+msgid "Signals"
+msgstr "Senyals"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:404
+msgid "Child Properties"
+msgstr "Propietats secundàries"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:413
+msgid "Class Hierarchy"
+msgstr "Jerarquia de classes"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:422
+msgid "CSS Selector"
+msgstr "Selector CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:431
+msgid "CSS nodes"
+msgstr "Nodes CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:438
+msgid "Size Groups"
+msgstr "Mida dels grups"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:445
+msgid "Data"
+msgstr "Dades"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:452
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:468
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestos"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:477
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Lupa"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:490
+msgid "Objects"
+msgstr "Objectes"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:500
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:510
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:519
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:528
+msgid "Visual"
+msgstr "Visualització"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
 msgstr "ASME_F"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0×2"
 msgstr "A0×2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0×3"
 msgstr "A0×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
 msgctxt "paper size"
 msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1×3"
 msgstr "A1×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1×4"
 msgstr "A1×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2×3"
 msgstr "A2×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2×4"
 msgstr "A2×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2×5"
 msgstr "A2×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3 Extra"
 msgstr "A3 extra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3×3"
 msgstr "A3×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3×4"
 msgstr "A3×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3×5"
 msgstr "A3×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3×6"
 msgstr "A3×6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3×7"
 msgstr "A3×7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Extra"
 msgstr "A4 extra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Tab"
 msgstr "A4 tabloide"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×3"
 msgstr "A4×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×4"
 msgstr "A4×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×5"
 msgstr "A4×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×6"
 msgstr "A4×6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×7"
 msgstr "A4×7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×8"
 msgstr "A4×8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×9"
 msgstr "A4×9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5 Extra"
 msgstr "A5 extra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
 msgctxt "paper size"
 msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
 msgctxt "paper size"
 msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
 msgctxt "paper size"
 msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
 msgctxt "paper size"
 msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
 msgctxt "paper size"
 msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
 msgctxt "paper size"
 msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
 msgctxt "paper size"
 msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
 msgctxt "paper size"
 msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
 msgctxt "paper size"
 msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
 msgctxt "paper size"
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5 Extra"
 msgstr "B5 extra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
 msgctxt "paper size"
 msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
 msgctxt "paper size"
 msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
 msgctxt "paper size"
 msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
 msgctxt "paper size"
 msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
 msgctxt "paper size"
 msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
 msgctxt "paper size"
 msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
 msgctxt "paper size"
 msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
 msgctxt "paper size"
 msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
 msgctxt "paper size"
 msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
 msgctxt "paper size"
 msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
 msgctxt "paper size"
 msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
 msgctxt "paper size"
 msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgctxt "paper size"
 msgid "DL Envelope"
 msgstr "Sobre DL"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA3"
 msgstr "RA3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA4"
 msgstr "RA4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA3"
 msgstr "SRA3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA4"
 msgstr "SRA4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgctxt "paper size"
 msgid "jis exec"
 msgstr "JIS executiu"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Sobre Choukei 2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Sobre Choukei 3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Sobre Choukei 4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 40 Envelope"
 msgstr "Sobre Choukei 40"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
 msgctxt "paper size"
 msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "Hagaki (postal)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgctxt "paper size"
 msgid "kahu Envelope"
 msgstr "Sobre kahu"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "Sobre kaku2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku3 Envelope"
 msgstr "Sobre kaku3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: gtk/paper_names_offsets.c:96
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku4 Envelope"
 msgstr "Sobre kaku4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku5 Envelope"
 msgstr "Sobre kaku5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku7 Envelope"
 msgstr "Sobre kaku7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku8 Envelope"
 msgstr "Sobre kaku8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
 msgctxt "paper size"
 msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr "Oufuku (postal de resposta)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgctxt "paper size"
 msgid "you4 Envelope"
 msgstr "Sobre you4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
 msgctxt "paper size"
 msgid "you6 Envelope"
 msgstr "Sobre you6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgctxt "paper size"
 msgid "10×11"
 msgstr "10×11"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
 msgctxt "paper size"
 msgid "10×13"
 msgstr "10×13"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgctxt "paper size"
 msgid "10×14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
 msgctxt "paper size"
 msgid "10×15"
 msgstr "10×15"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgctxt "paper size"
 msgid "11×12"
 msgstr "11×12"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
 msgctxt "paper size"
 msgid "11×15"
 msgstr "11×15"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgctxt "paper size"
 msgid "12×19"
 msgstr "12×19"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
 msgctxt "paper size"
 msgid "5×7"
 msgstr "5×7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
 msgctxt "paper size"
 msgid "6×9 Envelope"
 msgstr "Sobre 6x9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
 msgctxt "paper size"
 msgid "7×9 Envelope"
 msgstr "Sobre 7x9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgctxt "paper size"
 msgid "8×10 Envelope"
 msgstr "Sobre 8x10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
 msgctxt "paper size"
 msgid "9×11 Envelope"
 msgstr "Sobre 9x11"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
 msgctxt "paper size"
 msgid "9×12 Envelope"
 msgstr "Sobre 9×12"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
 msgctxt "paper size"
 msgid "a2 Envelope"
 msgstr "Sobre A2"
 
 # Mides per a l'arquitectura (dpm)
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
 msgctxt "paper size"
 msgid "b-plus"
 msgstr "B plus"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgctxt "paper size"
 msgid "c"
 msgstr "C"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
 msgctxt "paper size"
 msgid "c5 Envelope"
 msgstr "Sobre C5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgctxt "paper size"
 msgid "d"
 msgstr "D"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
 msgctxt "paper size"
 msgid "e"
 msgstr "E"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgctxt "paper size"
 msgid "edp"
 msgstr "EDP"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
 msgctxt "paper size"
 msgid "European edp"
 msgstr "EDP europeu"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgctxt "paper size"
 msgid "Executive"
 msgstr "Executiu"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
 msgctxt "paper size"
 msgid "f"
 msgstr "F"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
 msgctxt "paper size"
 msgid "Fan-Fold European"
 msgstr "Paper continu europeu"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
 msgctxt "paper size"
 msgid "Fan-Fold US"
 msgstr "Paper continu nord-americà"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgctxt "paper size"
 msgid "Fan-Fold German Legal"
 msgstr "Paper continu alemany legal"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Legal"
 msgstr "Legal govern"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Letter"
 msgstr "Carta governamental"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 3×5"
 msgstr "Índex 3x5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4×6 (postcard)"
 msgstr "Índex 4x6 (postal)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4×6 ext"
 msgstr "Índex 4x6 ext"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 5×8"
 msgstr "Índex 5x8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Factura"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgctxt "paper size"
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloide"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal"
 msgstr "Legal americà"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal Extra"
 msgstr "Legal americà extra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter"
 msgstr "Carta americana"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Extra"
 msgstr "Carta americana extra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Plus"
 msgstr "Carta americana plus"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgctxt "paper size"
 msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "Sobre Monarch"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
 msgctxt "paper size"
 msgid "#10 Envelope"
 msgstr "Sobre del núm. 10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgctxt "paper size"
 msgid "#11 Envelope"
 msgstr "Sobre del núm. 11"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
 msgctxt "paper size"
 msgid "#12 Envelope"
 msgstr "Sobre del núm. 12"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgctxt "paper size"
 msgid "#14 Envelope"
 msgstr "Sobre del núm. 14"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
 msgctxt "paper size"
 msgid "#9 Envelope"
 msgstr "Sobre del núm. 9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
 msgctxt "paper size"
 msgid "Oficio"
 msgstr "Oficio"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
 msgctxt "paper size"
 msgid "Personal Envelope"
 msgstr "Sobre personal"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgctxt "paper size"
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quartilla"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super A"
 msgstr "Súper A"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super B"
 msgstr "Súper B"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
 msgctxt "paper size"
 msgid "Wide Format"
 msgstr "Format ample"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
 msgctxt "paper size"
 msgid "Photo L"
 msgstr "Foto L"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
 msgctxt "paper size"
 msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio"
 msgstr "Foli"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio sp"
 msgstr "Foli sp"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invite Envelope"
 msgstr "Sobre d'invitació"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
 msgctxt "paper size"
 msgid "Italian Envelope"
 msgstr "Sobre italià"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgctxt "paper size"
 msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "Juuro-ku-kai"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
 msgctxt "paper size"
 msgid "Large Photo"
 msgstr "Foto gran"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgctxt "paper size"
 msgid "Medium Photo"
 msgstr "Foto mitjana"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "pa-kai"
 msgstr "Pa-kai"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
 msgctxt "paper size"
 msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Sobre Postfix"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170
+#: gtk/paper_names_offsets.c:170
 msgctxt "paper size"
 msgid "Small Photo"
 msgstr "Foto petita"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
 msgctxt "paper size"
 msgid "Wide Photo"
 msgstr "Format ample"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172
+#: gtk/paper_names_offsets.c:172
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "Sobre prc1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "Sobre prc10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174
+#: gtk/paper_names_offsets.c:174
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "Sobre prc2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176
+#: gtk/paper_names_offsets.c:176
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "Sobre prc3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178
+#: gtk/paper_names_offsets.c:178
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "Sobre prc4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "Sobre c5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180
+#: gtk/paper_names_offsets.c:180
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "Sobre prc6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "Sobre prc7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182
+#: gtk/paper_names_offsets.c:182
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "Sobre prc8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc9 Envelope"
 msgstr "Sobre prc9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184
+#: gtk/paper_names_offsets.c:184
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
+msgid "Credits"
+msgstr "Crèdits"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Mostra totes les aplicacions"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Troba aplicacions noves"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
+msgid "No applications found."
+msgstr "No s'ha trobat cap aplicació."
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
+msgid "Services"
+msgstr "Serveis"
+
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Amaga %s"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Amaga els altres"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Surt de %s"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
+msgid "_Next"
+msgstr "_Següent"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
+msgid "_Back"
+msgstr "_Enrere"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Acaba"
+
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Seleccioneu un color"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64
+msgid "Color Name"
+msgstr "Nom del color"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218
+msgid "Hue"
+msgstr "Matís"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276
+msgid "Saturation"
+msgstr "S_aturació"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea una carpeta"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Ubicació remota. Només se cercarà a la carpeta actual"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Nom de la carpeta"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crea"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
+msgid "Select Font"
+msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
+msgid "Search font name"
+msgstr "Cerca el nom de la lletra"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
+msgid "Font Family"
+msgstr "_Família del tipus de lletra"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
+msgid "Preview text"
+msgstr "Text previsualitzat"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "No s'ha trobat cap tipus de lletra"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formatació:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Mida del _paper:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientació:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Vertical del revés"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaïsat"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Apaïsat del revés"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
+msgid "Down Path"
+msgstr "Camí avall"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
+msgid "Up Path"
+msgstr "Camí amunt"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Adreces del servidor"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr ""
+"Les adreces de servidor estan compostes d'un prefix de protocol i una adreça. Exemples:"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
+msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+msgstr "smb://foo.exemple.com, ssh://192.168.0.1"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Protocols disponibles"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Protocol de transferència de fitxers"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
+msgid "Network File System"
+msgstr "Sistema de fitxers en xarxa"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "Protocol de transferència de fitxers SSH"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// o ftps://"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// o davs://"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "No s'han trobat servidors recents"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Servidors recents"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393
+msgid "No results found"
+msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Connecta al _servidor"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Introduïu l'adreça del servidor..."
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
+msgid "Range"
+msgstr "Interval"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Totes les pàgines"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Pàgina act_ual"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Se_lecció"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Pàgin_es:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1–3, 7, 11"
+msgstr ""
+"Especifiqueu un o més intervals de pàgines,\n"
+" p. ex. 1–3, 7, 11"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
+msgid "Pages"
+msgstr "Pàgines"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
+msgid "Copies"
+msgstr "Còpies"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Còpie_s:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
+msgid "C_ollate"
+msgstr "E_nganxa"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Restaura"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposició"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Doble cara:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Pàgines per _cara:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Or_denació de les pàgines:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Imprimeix _només:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
+msgid "All sheets"
+msgstr "Tots els fulls"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Fulls regulars"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Fulls antics"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Esc_ala:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
+msgid "Paper"
+msgstr "Paper"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Tipus de paper:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Font del paper:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Safata de so_rtida:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Ori_entació:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
+msgid "Job Details"
+msgstr "Detalls de la tasca"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oritat:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Informació de _facturació:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
+msgid "Print Document"
+msgstr "Imprimeix el document"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
+msgid "_Now"
+msgstr "_Ara"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
+msgid "A_t:"
+msgstr "_A:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Especifiqueu l'hora d'impressió,\n"
+" p. ex. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
+msgid "Time of print"
+msgstr "Hora d'impressió"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
+msgid "On _hold"
+msgstr "En _espera"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Posa la tasca en espera fins que s'alliberi explícitament"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Afegeix una coberta"
+
+# Possiblement sigui "abans de" (josep)
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "A_bans:"
+
+# Possiblement "després de" (josep)
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
+msgid "_After:"
+msgstr "_Després:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
+msgid "Job"
+msgstr "Tasca"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Qualitat d'imatge"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
+msgid "Finishing"
+msgstr "Acabant"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Alguns paràmetres del diàleg tenen conflictes"
+
+#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Seleccioneu quins tipus de documents es mostren"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Apuja o abaixa el volum"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volum amunt"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Apuja el volum"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volum avall"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Abaixa el volum"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera\n"
 
 # FIXME
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1396
+#: gtk/updateiconcache.c:1396
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "No s'ha pogut escriure la taula de resum\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1402
+#: gtk/updateiconcache.c:1402
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex de la carpeta\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1410
+#: gtk/updateiconcache.c:1410
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "No s'ha pogut reescriure la capçalera\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1504
+#: gtk/updateiconcache.c:1504
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542
+#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de memòria cau: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1552
+#: gtk/updateiconcache.c:1552
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "La memòria cau generada no era vàlida.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1566
+#: gtk/updateiconcache.c:1566
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s, se suprimirà %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
+#: gtk/updateiconcache.c:1580
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1590
+#: gtk/updateiconcache.c:1590
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "No s'ha pogut tornar a anomenar %s a %s: %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1617
+#: gtk/updateiconcache.c:1617
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "S'ha creat el fitxer de memòria cau correctament.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Sobreescriu una memòria cau existent, encara que estigui actualitzada"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "No comprovis l'existència d'index.theme"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "No incloguis dades d'imatges a la memòria cau"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1659
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
 msgid "Include image data in the cache"
 msgstr "Inclou dades d'imatges a la memòria cau"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1660
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Produeix un fitxer de capçalera C"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1661
+#: gtk/updateiconcache.c:1661
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Desactiva la sortida detallada"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1662
+#: gtk/updateiconcache.c:1662
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Valida la memòria cau d'icones existent"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#: gtk/updateiconcache.c:1729
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1735
+#: gtk/updateiconcache.c:1735
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "No és una memòria cau d'icones vàlida: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1748
+#: gtk/updateiconcache.c:1748
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "No hi ha cap fitxer d'índex de tema.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1752
+#: gtk/updateiconcache.c:1752
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -5096,214 +6075,214 @@ msgstr ""
 "theme-index.\n"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:452
+#: modules/input/imam-et.c:452
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amhàric (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imbroadway.c:51
+#: modules/input/imbroadway.c:51
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Broadway"
 msgstr "Broadway"
 
 # FIXME
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+#: modules/input/imcedilla.c:90
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Ce trencada"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
 msgctxt "input menthod menu"
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Ciríl·lic (transliterat)"
 
-#: ../modules/input/imime.c:30
+#: modules/input/imime.c:30
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Windows IME"
 msgstr "Windows IME"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+#: modules/input/iminuktitut.c:125
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (transliterat)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:143
+#: modules/input/imipa.c:143
 msgctxt "input method menu"
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:30
+#: modules/input/immultipress.c:30
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Multipress"
 msgstr "Multipress"
 
-#: ../modules/input/imquartz.c:58
+#: modules/input/imquartz.c:58
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Mac OS X Quartz"
 msgstr "Mac OS X Quartz"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:33
+#: modules/input/imthai.c:33
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Tailandès-Lao"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:451
+#: modules/input/imti-er.c:451
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrinya-Eritreà (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:451
+#: modules/input/imti-et.c:451
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrinya-Etíop (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:242
+#: modules/input/imviqr.c:242
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:26
+#: modules/input/imxim.c:26
 msgctxt "input method menu"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Mètode d'entrada d'X"
 
 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is
 #. * ready to print.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
 msgid "Online"
 msgstr "Connectada"
 
 #. Translators: The printer is offline.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
 msgid "Offline"
 msgstr "Fora de línia"
 
 #. We shouldn't get here because the query omits dormant
 #. * printers by default.
 #. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
 msgid "Dormant"
 msgstr "Latent"
 
 #. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Pàgines per _full:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr "Cal autenticació per imprimir el document «%s» a la impressora %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Cal autenticació per imprimir un document a %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr "Cal autenticació per obtenir els atributs de la tasca «%s»"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Cal autenticació per obtenir els atributs d'una tasca"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Cal autenticació per obtenir els atributs de la impressora %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Cal autenticació per obtenir els atributs d'una impressora"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Cal autenticació per obtenir la impressora per defecte de %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Cal autenticació per obtenir les impressores de %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Cal autenticació per obtenir un fitxer de %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Cal autenticació a %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domini:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "Cal autenticar-se per imprimir un document a «%s»"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Cal autenticar-se per imprimir aquest document a la impressora «%s»"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Cal autenticar-se per imprimir aquest document"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2501
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2501
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "El nivell del tòner de la impressora «%s» és baix."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2505
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "La impressora «%s» s'ha quedat sense tòner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2510
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2510
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "El nivell del revelador de la impressora «%s» és baix."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2515
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2515
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "La impressora «%s» s'ha quedat sense revelador."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
@@ -5311,334 +6290,334 @@ msgstr ""
 "baix."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr ""
 "La impressora «%s» s'ha quedat sense tinta en almenys un dels contenidors de "
 "color."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "La tapa de la impressora «%s» és oberta."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2533
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2533
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "La porta de la impressora «%s» és oberta."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2537
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2537
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "El nivell del paper de la impressora «%s» és baix."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "La impressora «%s» s'ha quedat sense paper."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "La impressora «%s» no està en línia."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Hi ha un problema a la impressora «%s»."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "En pausa; es refusen les tasques"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Es refusen les tasques"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2616
 msgid "; "
 msgstr ", "
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Doble cara"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipus de paper"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Font del paper"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Safata de sortida"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Filtrat previ del GhostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Una cara"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Cantó llarg (estàndard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Cantó curt (capgirat)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Selecció automàtica"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4330
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4330
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Per defecte de la impressora"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Incrusta només els tipus de lletra GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Converteix a PS nivell 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Converteix a PS nivell 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Sense filtratge previ"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Una cara"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Cantó llarg (estàndard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Cantó curt (capgirat)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "Safata superior"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "Safata del mig"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "Safata inferior"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "Safata lateral"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "Safata esquerra"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4395
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4395
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "Safata dreta"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4397
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4397
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "Safata central"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "Safata posterior"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "Safata cara amunt"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "Safata cara avall"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "Safata de gran capacitat"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "Apilador %d"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "Bústia %d"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "La meva bústia"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "Safata %d"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Per defecte de la impressora"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
 msgid "Medium"
 msgstr "Mitjana"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Prioritat de la tasca"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5392
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5392
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Informació de facturació"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5417
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5417
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Classificat"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5418
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5418
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5419
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5419
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "Estàndard"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5421
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Alt secret"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "No classificat"
@@ -5646,7 +6625,7 @@ msgstr "No classificat"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Pàgines per full"
@@ -5654,7 +6633,7 @@ msgstr "Pàgines per full"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordenació de les pàgines"
@@ -5663,7 +6642,7 @@ msgstr "Ordenació de les pàgines"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "Abans"
@@ -5672,7 +6651,7 @@ msgstr "Abans"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "Després"
@@ -5681,7 +6660,7 @@ msgstr "Després"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5528
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Imprimeix a"
@@ -5690,7 +6669,7 @@ msgstr "Imprimeix a"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5539
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5539
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Imprimeix a una hora determinada"
@@ -5700,137 +6679,122 @@ msgstr "Imprimeix a una hora determinada"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Personalitzat %sx%s"
 
 # Connectada? (josep)
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Perfil de la impressora"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5697
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5697
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "No està disponible"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "No està disponible la gestió del color"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
 msgid "No profile available"
 msgstr "No hi ha cap perfil disponible"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "No s'ha especificat cap perfil"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 msgid "output"
 msgstr "sortida"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimeix a un fitxer"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "Postscript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
 msgid "_Output format"
 msgstr "F_ormat de sortida"
 
 # FIXME
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Imprimeix a LPR"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Pàgines per full"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Command Line"
 msgstr "Línia d'ordres"
 
 # Connectada? (josep)
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
 msgid "printer offline"
 msgstr "la impressora no està en línia"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
 msgid "ready to print"
 msgstr "a punt per imprimir"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
 msgid "processing job"
 msgstr "s'està processant la tasca"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
 msgid "paused"
 msgstr "en pausa"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "prova-de-sortida.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
 
 #~ msgid "Error launching preview"
 #~ msgstr "S'ha produït un error en executar la previsualització"
 
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefix"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Habilitat"
-
-#~ msgid "Parameter Type"
-#~ msgstr "Tipus de paràmetre"
-
 #~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
 #~ msgstr "Els canvis s'apliquen immediatament només pel giny seleccionat."
 
-#~ msgid "Disable this custom CSS"
-#~ msgstr "Inhabilita el CSS personalitzat"
-
-#~ msgid "Save the current CSS"
-#~ msgstr "Desa el CSS personalitzat"
-
 #~ msgid "Change name"
 #~ msgstr "Canvia nom"
 
@@ -5846,644 +6810,15 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
 #~ msgid "Show CSS properties"
 #~ msgstr "Mostra les propietats CSS"
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
 #~ msgid "Classes"
 #~ msgstr "Classes"
 
 #~ msgid "Node:"
 #~ msgstr "Node:"
 
-#~ msgid "CSS Property"
-#~ msgstr "Propietat CSS"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valor"
-
-#~ msgid "Show data"
-#~ msgstr "Mostra les dades"
-
-#~ msgid "GTK+ Version"
-#~ msgstr "Versió de la GTK+"
-
-#~ msgid "GDK Backend"
-#~ msgstr "Rerefons del GDK"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Pantalla"
-
-#~ msgid "RGBA visual"
-#~ msgstr "Visual RGBA"
-
-#~ msgid "Composited"
-#~ msgstr "Compost"
-
-#~ msgid "GL Version"
-#~ msgstr "Versió de la GL"
-
-#~ msgid "GL Vendor"
-#~ msgstr "Proveïdor GL"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiqueta"
-
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Objectiu"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Icona"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adreça"
-
-#~ msgid "Reference count"
-#~ msgstr "Compte de referència"
-
-#~ msgid "Buildable ID"
-#~ msgstr "Identificador construïble"
-
-#~ msgid "Default Widget"
-#~ msgstr "Giny per defecte"
-
-#~ msgid "Focus Widget"
-#~ msgstr "Giny que té el focus"
-
-#~ msgid "Mnemonic Label"
-#~ msgstr "Etiqueta mnemotècnica"
-
-#~ msgid "Request mode"
-#~ msgstr "Demana el mode"
-
-#~ msgid "Allocation"
-#~ msgstr "Assignació"
-
-#~ msgid "Baseline"
-#~ msgstr "Línia base"
-
-#~ msgid "Clip area"
-#~ msgstr "Àrea de retallada"
-
-#~ msgid "Tick callback"
-#~ msgstr "Marca la devolució de trucada"
-
-#~ msgid "Frame count"
-#~ msgstr "Compte de quadres"
-
-#~ msgid "Frame rate"
-#~ msgstr "Quadres per segon"
-
-#~ msgid "Accessible role"
-#~ msgstr "Rol accessible"
-
-#~ msgid "Accessible name"
-#~ msgstr "Nom accessible"
-
-#~ msgid "Accessible description"
-#~ msgstr "Descripció accessible"
-
-#~ msgid "Mapped"
-#~ msgstr "Mapat"
-
-#~ msgid "Realized"
-#~ msgstr "Fet"
-
-#~ msgid "Is Toplevel"
-#~ msgstr "És el nivell més alt"
-
-#~ msgid "Child Visible"
-#~ msgstr "Secundari visible"
-
-#~ msgid "Class Hierarchy"
-#~ msgstr "Jerarquia de classes"
-
-#~ msgid "Object"
-#~ msgstr "Objecte"
-
-#~ msgid "Style Classes"
-#~ msgstr "Classes d'estil"
-
-#~ msgid "Property"
-#~ msgstr "Propietat"
-
-#~ msgid "Attribute"
-#~ msgstr "Atribut"
-
-#~ msgid "Defined At"
-#~ msgstr "Definit a"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Camí"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Compte"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Mida"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipus:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Mida:"
-
-#~ msgid "Selector"
-#~ msgstr "Selector"
-
-#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
-#~ msgstr "Traça emissions de senyal en aquest objecte"
-
-#~ msgid "Clear log"
-#~ msgstr "Neteja el registre"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Connectat"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipus"
-
-#~ msgid "Self 1"
-#~ msgstr "Un mateix 1"
-
-#~ msgid "Cumulative 1"
-#~ msgstr "Acumulatiu 1"
-
-#~ msgid "Self 2"
-#~ msgstr "Un mateix 2"
-
-#~ msgid "Cumulative 2"
-#~ msgstr "Acumulatiu 2"
-
-#~ msgid "Self"
-#~ msgstr "Un mateix"
-
-#~ msgid "Cumulative"
-#~ msgstr "Acumulatiu"
-
-#~ msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#~ msgstr "Habilita les estadístiques amb GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-
-#~ msgid "GTK+ Theme"
-#~ msgstr "Tema GTK+"
-
-#~ msgid "Dark Variant"
-#~ msgstr "Variant fosca"
-
-#~ msgid "Cursor Theme"
-#~ msgstr "Tema del cursor"
-
-#~ msgid "Cursor Size"
-#~ msgstr "Mida del cursor"
-
-#~ msgid "Icon Theme"
-#~ msgstr "Tema de les icones"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Text Direction"
-#~ msgstr "Direcció del text"
-
-#~ msgid "Left-to-Right"
-#~ msgstr "D'esquerra a dreta"
-
-#~ msgid "Right-to-Left"
-#~ msgstr "De dreta a esquerra"
-
-#~ msgid "Window scaling"
-#~ msgstr "Escalat de les finestres"
-
-#~ msgid "Animations"
-#~ msgstr "Animacions"
-
-#~ msgid "Rendering Mode"
-#~ msgstr "Mode de renderització"
-
-#~ msgid "Similar"
-#~ msgstr "Similar"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imatge"
-
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Gravació"
-
-#~ msgid "Show Graphic Updates"
-#~ msgstr "Mostra actualitzacions gràfiques"
-
-#~ msgid "Show Baselines"
-#~ msgstr "Mostra les línies de base"
-
-#~ msgid "Show Pixel Cache"
-#~ msgstr "Mostra la cau de píxels"
-
-#~ msgid "Show Widget Resizes"
-#~ msgstr "Mostra els canvis de mida dels ginys"
-
-#~ msgid "Simulate touchscreen"
-#~ msgstr "Simula una pantalla tàctil"
-
-#~ msgid "GL Rendering"
-#~ msgstr "Renderització GL"
-
-#~ msgid "When needed"
-#~ msgstr "Quan calgui"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Inhabilitat"
-
-#~ msgid "Software GL"
-#~ msgstr "Programari GL"
-
-#~ msgid "Software Surfaces"
-#~ msgstr "Superfícies de programari"
-
-#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
-#~ msgstr "Extensió de textura de rectangle"
-
-#~ msgid "Select an Object"
-#~ msgstr "Seleccioneu un objecte"
-
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Mostra els detalls"
-
-#~ msgid "Show all Objects"
-#~ msgstr "Mostra tots els objectes"
-
-#~ msgid "Collect Statistics"
-#~ msgstr "Recull estadístiques"
-
-#~ msgid "Show all Resources"
-#~ msgstr "Mostra tots els recursos"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscel·lània"
-
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Senyals"
-
-#~ msgid "Child Properties"
-#~ msgstr "Propietats secundàries"
-
 #~ msgid "Hierarchy"
 #~ msgstr "Jerarquia"
 
-#~ msgid "CSS nodes"
-#~ msgstr "Nodes CSS"
-
-#~ msgid "CSS"
-#~ msgstr "CSS"
-
-#~ msgid "Size Groups"
-#~ msgstr "Mida dels grups"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Dades"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Accions"
-
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Gestos"
-
-#~ msgid "Magnifier"
-#~ msgstr "Lupa"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objectes"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estadístiques"
-
-#~ msgid "Resources"
-#~ msgstr "Recursos"
-
-#~ msgid "Visual"
-#~ msgstr "Visualització"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Quant a"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Crèdits"
-
-#~ msgid "_View All Applications"
-#~ msgstr "_Mostra totes les aplicacions"
-
-#~ msgid "_Find New Applications"
-#~ msgstr "_Troba aplicacions noves"
-
-#~ msgid "No applications found."
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap aplicació."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferències"
-
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Serveis"
-
-#~ msgid "Hide %s"
-#~ msgstr "Amaga %s"
-
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "Amaga els altres"
-
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Mostra-ho tot"
-
-#~ msgid "Quit %s"
-#~ msgstr "Surt de %s"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Següent"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Enrere"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Acaba"
-
-#~ msgid "Select a Color"
-#~ msgstr "Seleccioneu un color"
-
-#~ msgid "Color Name"
-#~ msgstr "Nom del color"
-
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "Alfa"
-
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Matís"
-
-#~ msgctxt "Color Channel"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgctxt "Color Channel"
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "S_aturació"
-
-#~ msgid "Create Folder"
-#~ msgstr "Crea una carpeta"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fitxers"
-
-#~ msgid "Remote location — only searching the current folder"
-#~ msgstr "Ubicació remota. Només se cercarà a la carpeta actual"
-
-#~ msgid "Select which types of files are shown"
-#~ msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Nom de la carpeta"
-
-#~ msgid "_Create"
-#~ msgstr "_Crea"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Search font name"
-#~ msgstr "Cerca el nom de la lletra"
-
-#~ msgid "Font Family"
-#~ msgstr "_Família del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Text previsualitzat"
-
-#~ msgid "No Fonts Found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap tipus de lletra"
-
-#~ msgid "_Format for:"
-#~ msgstr "_Formatació:"
-
-#~ msgid "_Paper size:"
-#~ msgstr "Mida del _paper:"
-
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_Orientació:"
-
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Vertical"
-
-#~ msgid "Reverse portrait"
-#~ msgstr "Vertical del revés"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Apaïsat"
-
-#~ msgid "Reverse landscape"
-#~ msgstr "Apaïsat del revés"
-
-#~ msgid "Down Path"
-#~ msgstr "Camí avall"
-
-#~ msgid "Up Path"
-#~ msgstr "Camí amunt"
-
-#~ msgid "No recent servers found"
-#~ msgstr "No s'han trobat servidors recents"
-
-#~ msgid "Recent Servers"
-#~ msgstr "Servidors recents"
-
-#~ msgid "No results found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
-
-#~ msgid "Connect to _Server"
-#~ msgstr "Connecta al _servidor"
-
-#~ msgid "Enter server address…"
-#~ msgstr "Introduïu l'adreça del servidor..."
-
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Impressora"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estat"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Interval"
-
-#~ msgid "_All Pages"
-#~ msgstr "_Totes les pàgines"
-
-#~ msgid "C_urrent Page"
-#~ msgstr "Pàgina act_ual"
-
-#~ msgid "Se_lection"
-#~ msgstr "Se_lecció"
-
-#~ msgid "Pag_es:"
-#~ msgstr "Pàgin_es:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify one or more page ranges,\n"
-#~ " e.g. 1–3, 7, 11"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifiqueu un o més intervals de pàgines,\n"
-#~ " p. ex. 1–3, 7, 11"
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Pàgines"
-
-#~ msgid "Copies"
-#~ msgstr "Còpies"
-
-#~ msgid "Copie_s:"
-#~ msgstr "Còpie_s:"
-
-#~ msgid "C_ollate"
-#~ msgstr "E_nganxa"
-
-#~ msgid "_Reverse"
-#~ msgstr "_Restaura"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Disposició"
-
-#~ msgid "T_wo-sided:"
-#~ msgstr "_Doble cara:"
-
-#~ msgid "Pages per _side:"
-#~ msgstr "Pàgines per _cara:"
-
-#~ msgid "Page or_dering:"
-#~ msgstr "Or_denació de les pàgines:"
-
-#~ msgid "_Only print:"
-#~ msgstr "Imprimeix _només:"
-
-#~ msgid "All sheets"
-#~ msgstr "Tots els fulls"
-
-#~ msgid "Even sheets"
-#~ msgstr "Fulls regulars"
-
-#~ msgid "Odd sheets"
-#~ msgstr "Fulls antics"
-
-#~ msgid "Sc_ale:"
-#~ msgstr "Esc_ala:"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Paper"
-
-#~ msgid "Paper _type:"
-#~ msgstr "_Tipus de paper:"
-
-#~ msgid "Paper _source:"
-#~ msgstr "_Font del paper:"
-
-#~ msgid "Output t_ray:"
-#~ msgstr "Safata de so_rtida:"
-
-#~ msgid "Or_ientation:"
-#~ msgstr "Ori_entació:"
-
-#~ msgid "Job Details"
-#~ msgstr "Detalls de la tasca"
-
-#~ msgid "Pri_ority:"
-#~ msgstr "Pri_oritat:"
-
-#~ msgid "_Billing info:"
-#~ msgstr "Informació de _facturació:"
-
-#~ msgid "Print Document"
-#~ msgstr "Imprimeix el document"
-
-#~ msgid "_Now"
-#~ msgstr "_Ara"
-
-#~ msgid "A_t:"
-#~ msgstr "_A:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the time of print,\n"
-#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifiqueu l'hora d'impressió,\n"
-#~ " p. ex. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-
-#~ msgid "Time of print"
-#~ msgstr "Hora d'impressió"
-
-#~ msgid "On _hold"
-#~ msgstr "En _espera"
-
-#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-#~ msgstr "Posa la tasca en espera fins que s'alliberi explícitament"
-
-#~ msgid "Add Cover Page"
-#~ msgstr "Afegeix una coberta"
-
-# Possiblement sigui "abans de" (josep)
-#~ msgid "Be_fore:"
-#~ msgstr "A_bans:"
-
-# Possiblement "després de" (josep)
-#~ msgid "_After:"
-#~ msgstr "_Després:"
-
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "Tasca"
-
-#~ msgid "Image Quality"
-#~ msgstr "Qualitat d'imatge"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Color"
-
-#~ msgid "Finishing"
-#~ msgstr "Acabant"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avançat"
-
-#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-#~ msgstr "Alguns paràmetres del diàleg tenen conflictes"
-
-#~ msgid "Select which type of documents are shown"
-#~ msgstr "Seleccioneu quins tipus de documents es mostren"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volum"
-
-#~ msgid "Turns volume up or down"
-#~ msgstr "Apuja o abaixa el volum"
-
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Volum amunt"
-
-#~ msgid "Increases the volume"
-#~ msgstr "Apuja el volum"
-
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Volum avall"
-
-#~ msgid "Decreases the volume"
-#~ msgstr "Abaixa el volum"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core "
 #~ "profiles is not available"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]