[epiphany] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Lithuanian translation
- Date: Mon, 12 Sep 2016 17:45:44 +0000 (UTC)
commit 2cd8859fa6029649c0cceab0ef81a0f9c492d28c
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Mon Sep 12 20:45:33 2016 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 1358 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 693 insertions(+), 665 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index a4b0e5a..f26ed1f 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-28 17:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-03 21:35+0300\n"
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-12 20:43+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "GNOME projektas"
#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:77
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:251
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1500
msgid "Web"
msgstr "Žiniatinklis"
@@ -981,61 +981,61 @@ msgstr "Rasti ankstesnį žodžio arba frazės pasikartojimą"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:495
+#: ../embed/ephy-web-view.c:517
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Neįrašyti"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
+#: ../embed/ephy-web-view.c:518 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:507
+#: ../embed/ephy-web-view.c:529
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Ar norite įrašyti savo „%s“ slaptažodį?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1254
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1280
msgid "Deny"
msgstr "Drausti"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1255
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1281
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1267
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1293
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Tinklalapis <b>%s</b> nori žinotų jūsų buvimo vietą."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1271
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1297
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "Tinklalapis <b>%s</b> nori rodyti darbalaukio pranešimus."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1357
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1388
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Įkeliama „%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1359
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1608
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1639
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Šis tinklalapis pateikė identifikaciją, kuri priklauso kitam tinklalapiui."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1613
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1644
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1044,19 +1044,19 @@ msgstr ""
"savo kompiuterio datą."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1618
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1649
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "Šio tinklalapio identifikacijos neišdavė patikima organizacija."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1623
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1654
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"Šio tinklalapio identifikacijos nepavyko apdoroti. Ji gali būti sugadinta."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1628
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1659
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"Šio tinklalapio identifikacija buvo atšaukta ją išdavusios organizacijos."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1633
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1664
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"šifravimą."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1638
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1081,24 +1081,24 @@ msgstr ""
"Tinklalapio identifikacija galioja tik ateityje. Patikrinkite savo "
"kompiuterio kalendorių."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1721
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
msgid "None specified"
msgstr "Joks nenurodytas"
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 ../embed/ephy-web-view.c:1761
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1792
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Problema įkeliant puslapį"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1738
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
msgid "Oops! Unable to display this website"
msgstr "Oi! Nepavyko parodyti šio tinklalapio"
#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1772
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be "
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"patikrinti, ar jūsų interneto ryšys veikia gerai.</p>"
#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
#, c-format
msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
msgstr "<p>Tiksli klaida buvo: <i>%s</i></p>"
@@ -1118,25 +1118,25 @@ msgstr "<p>Tiksli klaida buvo: <i>%s</i></p>"
#. The button on the network error page. Do not add mnemonics here.
#. The button on the page crash error page. Do not add mnemonics here.
#. The button on the process crash error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1754 ../embed/ephy-web-view.c:1776
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1785 ../embed/ephy-web-view.c:1807
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
msgid "Reload"
msgstr "Įkelti iš naujo"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1757 ../embed/ephy-web-view.c:1779
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1788 ../embed/ephy-web-view.c:1810
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1827
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1795
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Oi! Atrodo yra problema"
#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly."
@@ -1148,18 +1148,18 @@ msgstr ""
"problemą <strong>%s</strong> kūrėjams.</p>"
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Kilo problema parodant puslapį"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1786
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
msgid "Oops!"
msgstr "Oi!"
#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
msgid ""
"<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or "
"visit a different page to continue.</p>"
@@ -1168,18 +1168,18 @@ msgstr ""
"aplankykite kitą tinklalapį, jei norite tęsti.</p>"
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1831
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Saugumo pažeidimas"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1803
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Šis ryšys yra nesaugus"
#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1837
#, c-format
msgid ""
"<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
@@ -1191,28 +1191,32 @@ msgstr ""
"pranešimus, kredito kortelės informaciją ar slaptažodžius).</p>"
#. The button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1816
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1847
msgid "Go Back"
msgstr "Grįžti atgal"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1819
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1850
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "G"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1822
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Rizikuoti ir tęsti"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1826
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1857
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "T"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2743
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
+msgid "Technical information"
+msgstr "Techninė informacija"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2775
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
@@ -1529,9 +1533,9 @@ msgstr "Pradedama..."
#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:772
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:965
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:778
msgid "_Cancel"
msgstr "A_tsisakyti"
@@ -1553,7 +1557,7 @@ msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
@@ -1569,9 +1573,13 @@ msgstr "Išva_lyti"
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Įdėti ir _tęsti"
-#. Undo, redo.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:895
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:5
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:652
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:119
+msgid "_Paste"
+msgstr "Į_dėti"
+
+#. Edit actions.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
@@ -1712,194 +1720,186 @@ msgid "Remove from this topic"
msgstr "Ištrinti iš šios temos"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
msgid "_View"
msgstr "Ro_dymas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:186
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nauja tema"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
msgid "Create a new topic"
msgstr "Sukurti naują temą"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1090
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1084
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Atverti naujame _lange"
msgstr[1] "Atverti naujuose _languose"
msgstr[2] "Atverti naujuose _languose"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujame lange"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1093
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Atverti naujoje _kortelėje"
msgstr[1] "Atverti naujose _kortelėse"
msgstr[2] "Atverti naujose _kortelėse"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujoje kortelėje"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "_Rename…"
msgstr "_Pervadinti…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Pervadinti pasirinktą žymelę arba temą"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Žiūrėti arba keisti pasirinktos žymelės savybes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Importuoti žymeles…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importuoti žymeles iš kitos naršyklės arba žymelių failo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Eksportuoti žymeles…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Eksportuoti žymeles į failą"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:18
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:104
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Užverti žymelių langą"
#. Edit Menu
-#. Edit.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:899
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:7
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:115
msgid "Cu_t"
msgstr "Iškirp_ti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1100 ../src/ephy-window.c:900
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:8
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:901
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:9
-msgid "_Paste"
-msgstr "Į_dėti"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Įdėti iš atmintinės"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
msgid "_Delete"
msgstr "_Trinti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Trinti pasirinktą žymelę arba temą"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 ../src/ephy-window.c:902
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:123
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Rodyti žymelių žinyną"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:188
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
msgid "_Title"
msgstr "_Antraštė"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Show the title column"
msgstr "Rodyti antraštės stulpelį"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1559
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Show the address column"
msgstr "Rodyti adreso stulpelį"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
msgid "Type a topic"
msgstr "Parašykite temą"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:371
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:365
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Ištrinti temą „%s“?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:374
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:368
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Ištrinti šią temą?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:370
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1908,44 +1908,44 @@ msgstr ""
"kategorijos, nebent jos taip pat priklauso kitoms temoms. Žymelės nebus "
"ištrintos."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Trinti temą"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:477
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:479
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:482
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:484
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:487
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:481
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla profilis „%s“"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:489
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:485
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
msgid "Import failed"
msgstr "Importuoti nepavyko"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:520
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
msgid "Import Failed"
msgstr "Importuoti nepavyko"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:523
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1954,63 +1954,63 @@ msgstr ""
"Žymelių iš „%s“ nepavyko importuoti, nes failas yra sugadintas arba "
"nepalaikomo tipo."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Importuoti žymeles iš failo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla žymelės"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:587
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror žymelės"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
msgid "Web bookmarks"
msgstr "Žiniatinklio žymelės"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:711
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Eksportuoti žymeles"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1428
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1422
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:207
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymelės"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:724
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Failo f_ormatas:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importuoti žymeles"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportuoti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:790
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importuoti žymeles iš:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:810
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804
msgid "File"
msgstr "Failas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1098
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1092
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopijuoti adresą"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1484
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1478
#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
msgid "Topics"
msgstr "Temos"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1548
msgid "Title"
msgstr "Antraštė"
@@ -2028,315 +2028,6 @@ msgstr "Atverti šios temos žymeles naujose kortelėse"
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Sukurti temą „%s“"
-#: ../src/ephy-history-window.c:242
-msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "Išvalyti naršymo retrospektyvą?"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:246
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Naršymo retrospektyvos išvalymas reiškia visų retrospektyvos nuorodų visišką "
-"ištrynimą."
-
-#: ../src/ephy-main.c:86
-msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "Atverti naują kortelę esamame naršyklės lange"
-
-#: ../src/ephy-main.c:88
-msgid "Open a new browser window"
-msgstr "Atverti naują naršyklės langą"
-
-#: ../src/ephy-main.c:90
-msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "Importuoti žymeles iš nurodyto failo"
-
-#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
-msgid "FILE"
-msgstr "FAILAS"
-
-#: ../src/ephy-main.c:92
-msgid "Load the given session file"
-msgstr "Įkelti nurodytą seanso failą"
-
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "Add a bookmark"
-msgstr "Pridėti žymelę"
-
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/ephy-main.c:96
-msgid "Start a private instance"
-msgstr "Paleisti privačią instanciją"
-
-#: ../src/ephy-main.c:98
-msgid "Start an instance in incognito mode"
-msgstr "Paleisti naršyklę incognito veiksena"
-
-#: ../src/ephy-main.c:100
-msgid "Start an instance in netbank mode"
-msgstr "Paleisti naršyklę internetinio banko veiksena"
-
-#: ../src/ephy-main.c:103
-msgid "Start the browser in application mode"
-msgstr "Paleisti naršyklę programos veiksena"
-
-#: ../src/ephy-main.c:105
-msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr "Privačioje instancijoje naudotinas profilio aplankas"
-
-#: ../src/ephy-main.c:105
-msgid "DIR"
-msgstr "APL"
-
-#: ../src/ephy-main.c:107
-msgid "URL …"
-msgstr "URL…"
-
-#: ../src/ephy-main.c:212
-msgid "Could not start Web"
-msgstr "Nepavyko paleisti žiniatinklio naršyklės"
-
-#: ../src/ephy-main.c:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Startup failed because of the following error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyko paleisti dėl šios klaidos:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/ephy-main.c:325
-msgid "Web options"
-msgstr "Žiniatinklio parametrai"
-
-#: ../src/ephy-notebook.c:660
-msgid "Close tab"
-msgstr "Užverti kortelę"
-
-#: ../src/ephy-search-provider.c:195
-#, c-format
-msgid "Search the Web for %s"
-msgstr "Ieškoti internete %s"
-
-#: ../src/ephy-window.c:246
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "Formų elementuose yra dar nepateiktų pakeitimų."
-
-#: ../src/ephy-window.c:247
-msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "Jeigu vis tiek uždarysite dokumentą, prarasite šią informaciją."
-
-#: ../src/ephy-window.c:249
-msgid "Close _Document"
-msgstr "Užverti _dokumentą"
-
-#: ../src/ephy-window.c:264
-msgid "There are ongoing downloads"
-msgstr "Yra aktyvių parsiuntimų"
-
-#: ../src/ephy-window.c:265
-msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
-msgstr "Jei užversite langą, parsiuntimai bus atmesti"
-
-#: ../src/ephy-window.c:266
-msgid "Quit and cancel downloads"
-msgstr "Išeiti ir atmesti parsiuntimus"
-
-#: ../src/ephy-window.c:896 ../src/resources/gtk/menus.ui.h:6
-msgid "Re_do"
-msgstr "Pa_kartoti"
-
-#: ../src/ephy-window.c:904
-msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "Siųsti nuorodą _el.paštu…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:906
-msgid "_Reload"
-msgstr "Įk_elti iš naujo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:907
-#| msgid "Back"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Atgal"
-
-#: ../src/ephy-window.c:908
-#| msgid "Forward"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Pirmyn"
-
-#. Bookmarks
-#: ../src/ephy-window.c:911
-msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "Pridėti ž_ymelę…"
-
-#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:915
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Atverti nuorodą naujame _lange"
-
-#: ../src/ephy-window.c:916
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje"
-
-#: ../src/ephy-window.c:917
-msgid "Open Link in I_ncognito Window"
-msgstr "Atverti nuorodą i_nkognito lange"
-
-#: ../src/ephy-window.c:918
-msgid "_Save Link As…"
-msgstr "Į_rašyti nuorodą kaip…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:919
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
-
-#: ../src/ephy-window.c:920
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
-
-#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:924
-msgid "View _Image in New Tab"
-msgstr "Rodyti pave_ikslėlį naujoje kortelėje"
-
-#: ../src/ephy-window.c:925
-msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą"
-
-#: ../src/ephy-window.c:926
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "Į_rašyti paveikslėlį kaip…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:927
-msgid "Set as _Wallpaper"
-msgstr "Nustatyti kaip _foną"
-
-#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:931
-msgid "Open Video in New _Window"
-msgstr "Atverti vaizdo įrašą naujame _lange"
-
-#: ../src/ephy-window.c:932
-msgid "Open Video in New _Tab"
-msgstr "Atverti vaizdo įrašą naujoje _kortelėje"
-
-#: ../src/ephy-window.c:933
-msgid "_Save Video As…"
-msgstr "Į_rašyti vaizdo įrašą taip…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:934
-msgid "_Copy Video Address"
-msgstr "_Kopijuoti vaizdo įrašo adresą"
-
-#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:938
-msgid "Open Audio in New _Window"
-msgstr "Atverti garso įrašą naujame _lange"
-
-#: ../src/ephy-window.c:939
-msgid "Open Audio in New _Tab"
-msgstr "Atverti garso įrašą naujoje _kortelėje"
-
-#: ../src/ephy-window.c:940
-msgid "_Save Audio As…"
-msgstr "Į_rašyti garso įrašą taip…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:941
-msgid "_Copy Audio Address"
-msgstr "_Kopijuoti garso įrašą adresą"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1475
-#, c-format
-msgid "Search the Web for '%s'"
-msgstr "Ieškoti internete „%s“"
-
-#: ../src/popup-commands.c:257
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Įrašyti nuorodą taip"
-
-#: ../src/popup-commands.c:265
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Įrašyti paveikslėlį taip"
-
-#: ../src/popup-commands.c:273
-msgid "Save Media As"
-msgstr "Įrašyti įrašą taip"
-
-#. Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:454 ../src/prefs-dialog.c:458
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:465
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "User defined (%s)"
-msgstr "Nurodyta naudotojo (%s)"
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:487
-#, c-format
-msgid "System language (%s)"
-msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "Sistemos kalba (%s)"
-msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)"
-msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)"
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:730 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
-msgid "Language"
-msgstr "Kalba"
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:809
-msgid "Select a Directory"
-msgstr "Pasirinkite aplanką"
-
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:903
-msgid "DuckDuckGo"
-msgstr "DuckDuckGo"
-
-#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
-#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
-#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
-#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:909
-#, c-format
-msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:911
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:914
-#, c-format
-msgid "https://google.com/search?q=%s"
-msgstr "https://google.lt/search?q=%s"
-
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:916
-msgid "Bing"
-msgstr "Bing"
-
-#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:919
-#, c-format
-msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
-msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
-
#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
msgid "_Title:"
msgstr "_Antraštė:"
@@ -2451,11 +2142,12 @@ msgstr "<b>Susiję koduotės</b>"
msgid "Show all…"
msgstr "Rodyti visas…"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
+#. File actions.
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:90
msgid "_New Window"
msgstr "_Naujas langas"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Naujas _incognito langas"
@@ -2463,16 +2155,16 @@ msgstr "Naujas _incognito langas"
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Vėl atverti užvertą _kortelę"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:14
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:83
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ž_ymelės"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:133
msgid "_History"
msgstr "_Retrospektyva"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:135
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Nuostatos"
@@ -2480,69 +2172,10 @@ msgstr "_Nuostatos"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:106
msgid "_Quit"
msgstr "_Išeiti"
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1
-#| msgid "New _Tab"
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nauja kortelė"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Atverti…"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Įrašyti _kaip…"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:4
-msgid "Save As _Web Application…"
-msgstr "Įrašyti kaip _internetinę programą..."
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:10
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Didinti"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:11
-#| msgid "Zoom O_ut"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Mažinti"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:12
-#| msgid "_Print…"
-msgid "Print…"
-msgstr "Spausdinti…"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:13
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Rasti…"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:15
-msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "_Pridėti žymelę…"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:16
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "Teksto _koduotė"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:17
-msgid "_Page Source"
-msgstr "P_uslapio išeities tekstas"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:19
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:20
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:21
-msgid "Du_plicate"
-msgstr "_Dubliuoti"
-
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopijuoti vietą"
@@ -2769,6 +2402,10 @@ msgstr "Rašybos tikrinimas"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "Įjungti _rašybos tikrinimą"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:730
+msgid "Language"
+msgstr "Kalba"
+
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
msgid "Add Language"
msgstr "Pridėti kalbą"
@@ -2864,255 +2501,720 @@ msgstr "Nauja kortelė"
#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Duplicate current tab"
-msgstr "Dubliuoti dabartinę kortelę"
-
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:19
-msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Užverti dabartinę kortelę"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:20
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "Vėl atverti užvertą kortelę"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Eiti į kitą kortelę"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:22
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Eiti į ankstesnę kortelę"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:23
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Perkelti dabartinę kortelę į kairę"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:24
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Perkelti dabartinę kortelę į dešinę"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:25
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:26
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Retrospektyva"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:27
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:28
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymelės"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:29
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Įtraukti į žymeles dabartinį puslapį"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:30
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Perjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:31
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Rodymas"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:32
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Didinti"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:33
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Mažinti"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:34
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Atstatyti dydį"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:35
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Visame ekrane"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:36
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Rodyti puslapio išeities tekstą"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:37
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "Perjungti inspektorių"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:38
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Redagavimas"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:39
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:40
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:41
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:42
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:43
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Pakartoti"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:44
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Pažymėti viską"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:45
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Pažymėti puslapio URL"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:46
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:47
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next search result"
msgstr "Kitas paieškos rezultatas"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:48
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous search result"
msgstr "Ankstesnis paieškos rezultatas"
-#: ../src/window-commands.c:212 ../src/window-commands.c:235
-msgid "Contact us at:"
-msgstr "Susisiekite su mumis:"
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:38
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: ../src/window-commands.c:215
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Prisidėjo:"
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "Stabdyti dabartinį duomenų perdavimą"
-#: ../src/window-commands.c:218
-msgid "Past developers:"
-msgstr "Ankstesnieji kūrėjai:"
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:144
+msgid "_Reload"
+msgstr "Įk_elti iš naujo"
-#: ../src/window-commands.c:244
-#, c-format
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "Rodyti naujausią šio puslapio turinį"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:242
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "Išvalyti naršymo retrospektyvą?"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:246
msgid ""
-"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
-"Powered by WebKit %d.%d.%d"
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
msgstr ""
-"Paprastas, švarus, gražus interneto vaizdas.\n"
-"Sukurtas WebKit %d.%d.%d pagrindu"
+"Naršymo retrospektyvos išvalymas reiškia visų retrospektyvos nuorodų visišką "
+"ištrynimą."
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/window-commands.c:267
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/ephy-main.c:86
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr "Atverti naują kortelę esamame naršyklės lange"
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr "Atverti naują naršyklės langą"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Importuoti žymeles iš nurodyto failo"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILAS"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "Įkelti nurodytą seanso failą"
+
+#: ../src/ephy-main.c:94
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "Pridėti žymelę"
+
+#: ../src/ephy-main.c:94
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/ephy-main.c:96
+msgid "Start a private instance"
+msgstr "Paleisti privačią instanciją"
+
+#: ../src/ephy-main.c:98
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr "Paleisti naršyklę incognito veiksena"
+
+#: ../src/ephy-main.c:100
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr "Paleisti naršyklę internetinio banko veiksena"
+
+#: ../src/ephy-main.c:103
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "Paleisti naršyklę programos veiksena"
+
+#: ../src/ephy-main.c:105
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr "Privačioje instancijoje naudotinas profilio aplankas"
+
+#: ../src/ephy-main.c:105
+msgid "DIR"
+msgstr "APL"
+
+#: ../src/ephy-main.c:107
+msgid "URL …"
+msgstr "URL…"
+
+#: ../src/ephy-main.c:212
+msgid "Could not start Web"
+msgstr "Nepavyko paleisti žiniatinklio naršyklės"
+
+#: ../src/ephy-main.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"išvertė:\n"
-"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>,\n"
-"Žygimantas Beručka <zygis gnome org>,\n"
-"Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>"
+"Nepavyko paleisti dėl šios klaidos:\n"
+"%s"
-#: ../src/window-commands.c:270
-msgid "Web Website"
-msgstr "Žiniatinklio naršyklės svetainė"
+#: ../src/ephy-main.c:325
+msgid "Web options"
+msgstr "Žiniatinklio parametrai"
+
+#: ../src/ephy-notebook.c:660
+msgid "Close tab"
+msgstr "Užverti kortelę"
+
+#: ../src/ephy-search-provider.c:195
+#, c-format
+msgid "Search the Web for %s"
+msgstr "Ieškoti internete %s"
+
+#: ../src/ephy-window.c:94
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Atverti…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:96
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Įrašyti _kaip…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:98
+msgid "Save As _Web Application…"
+msgstr "Įrašyti kaip _internetinę programą..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:100
+msgid "_Print…"
+msgstr "S_pausdinti…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:102
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr "Siųsti nuorodą _el.paštu…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:113
+msgid "Re_do"
+msgstr "Pa_kartoti"
+
+#: ../src/ephy-window.c:125
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Rasti…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:127
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Rasti _kitą"
+
+#: ../src/ephy-window.c:129
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Rasti _ankstesnį"
+
+#: ../src/ephy-window.c:131
+msgid "Edit _Bookmarks"
+msgstr "Keisti ž_ymeles"
+
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:140 ../src/ephy-window.c:142
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: ../src/ephy-window.c:146
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Didinti"
+
+#: ../src/ephy-window.c:148
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr "_Mažinti"
+
+#: ../src/ephy-window.c:150
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normalus dydis"
+
+#: ../src/ephy-window.c:152
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "Teksto _koduotė"
+
+#: ../src/ephy-window.c:154
+msgid "_Page Source"
+msgstr "P_uslapio išeities tekstas"
+
+#: ../src/ephy-window.c:156
+msgid "_Toggle Inspector"
+msgstr "_Perjungti inspektorių"
+
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:161
+msgid "_Add Bookmark…"
+msgstr "_Pridėti žymelę…"
+
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:166
+msgid "_Location…"
+msgstr "Vi_eta…"
+
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:171
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Ankstesnė kortelė"
+
+#: ../src/ephy-window.c:173
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Kita kortelė"
+
+#: ../src/ephy-window.c:175
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
+
+#: ../src/ephy-window.c:177
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
+
+#: ../src/ephy-window.c:179
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "_Dubliuoti"
+
+#: ../src/ephy-window.c:181
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Atkabinti kortelę"
+
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:196
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Visame ekrane"
+
+#: ../src/ephy-window.c:198
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "Iššokantys _langai"
+
+#: ../src/ephy-window.c:200
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Pažymėjimo žymeklis"
+
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:207
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "Pridėti ž_ymelę…"
+
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:212
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Atverti nuorodą naujame _lange"
+
+#: ../src/ephy-window.c:214
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje"
+
+#: ../src/ephy-window.c:216
+msgid "Open Link in I_ncognito Window"
+msgstr "Atverti nuorodą i_nkognito lange"
+
+#: ../src/ephy-window.c:218
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "Į_rašyti nuorodą kaip…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:220
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
+
+#: ../src/ephy-window.c:222
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
+
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:227
+msgid "View _Image in New Tab"
+msgstr "Rodyti pave_ikslėlį naujoje kortelėje"
+
+#: ../src/ephy-window.c:229
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą"
+
+#: ../src/ephy-window.c:231
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Į_rašyti paveikslėlį kaip…"
-#: ../src/window-commands.c:501
+#: ../src/ephy-window.c:233
+msgid "Set as _Wallpaper"
+msgstr "Nustatyti kaip _foną"
+
+#. Video.
+#: ../src/ephy-window.c:238
+msgid "Open Video in New _Window"
+msgstr "Atverti vaizdo įrašą naujame _lange"
+
+#: ../src/ephy-window.c:240
+msgid "Open Video in New _Tab"
+msgstr "Atverti vaizdo įrašą naujoje _kortelėje"
+
+#: ../src/ephy-window.c:242
+msgid "_Save Video As…"
+msgstr "Į_rašyti vaizdo įrašą taip…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:244
+msgid "_Copy Video Address"
+msgstr "_Kopijuoti vaizdo įrašo adresą"
+
+#. Audio.
+#: ../src/ephy-window.c:249
+msgid "Open Audio in New _Window"
+msgstr "Atverti garso įrašą naujame _lange"
+
+#: ../src/ephy-window.c:251
+msgid "Open Audio in New _Tab"
+msgstr "Atverti garso įrašą naujoje _kortelėje"
+
+#: ../src/ephy-window.c:253
+msgid "_Save Audio As…"
+msgstr "Į_rašyti garso įrašą taip…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:255
+msgid "_Copy Audio Address"
+msgstr "_Kopijuoti garso įrašą adresą"
+
+#: ../src/ephy-window.c:470
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr "Formų elementuose yra dar nepateiktų pakeitimų."
+
+#: ../src/ephy-window.c:471
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "Jeigu vis tiek uždarysite dokumentą, prarasite šią informaciją."
+
+#: ../src/ephy-window.c:473
+msgid "Close _Document"
+msgstr "Užverti _dokumentą"
+
+#: ../src/ephy-window.c:488
+msgid "There are ongoing downloads"
+msgstr "Yra aktyvių parsiuntimų"
+
+#: ../src/ephy-window.c:489
+msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Jei užversite langą, parsiuntimai bus atmesti"
+
+#: ../src/ephy-window.c:490
+msgid "Quit and cancel downloads"
+msgstr "Išeiti ir atmesti parsiuntimus"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1094 ../src/window-commands.c:258
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
-#: ../src/window-commands.c:865
+#: ../src/ephy-window.c:1096
+msgid "Save As"
+msgstr "Įrašyti kaip"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1098
+msgid "Save As Application"
+msgstr "Įrašyti kaip programą"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1100
+msgid "Print"
+msgstr "Spausdinti"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1102
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Žymelė"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1104
+msgid "Find"
+msgstr "Rasti"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1110
+msgid "Encodings…"
+msgstr "Koduotės…"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1113
+msgid "Larger"
+msgstr "Didesnis"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1116
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mažesnis"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1138
+msgid "Back"
+msgstr "Atgal"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1150
+msgid "Forward"
+msgstr "Pirmyn"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1162
+msgid "Zoom"
+msgstr "Mastelis"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1171
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nauja kor_telė"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1179
+msgid "Go to most visited"
+msgstr "Eiti į dažniausiai lankytus"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1669
+#, c-format
+msgid "Search the Web for '%s'"
+msgstr "Ieškoti internete „%s“"
+
+#: ../src/popup-commands.c:252
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Įrašyti nuorodą taip"
+
+#: ../src/popup-commands.c:259
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Įrašyti paveikslėlį taip"
+
+#: ../src/popup-commands.c:266
+msgid "Save Media As"
+msgstr "Įrašyti įrašą taip"
+
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:454 ../src/prefs-dialog.c:458
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:465
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "Nurodyta naudotojo (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:487
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "Sistemos kalba (%s)"
+msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)"
+msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:809
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "Pasirinkite aplanką"
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:903
+msgid "DuckDuckGo"
+msgstr "DuckDuckGo"
+
+#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
+#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
+#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
+#. * entry in the preferences combo, so please test this.
+#: ../src/prefs-dialog.c:909
+#, c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:911
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
+#: ../src/prefs-dialog.c:914
+#, c-format
+msgid "https://google.com/search?q=%s"
+msgstr "https://google.lt/search?q=%s"
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:916
+msgid "Bing"
+msgstr "Bing"
+
+#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
+#: ../src/prefs-dialog.c:919
+#, c-format
+msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
+msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
+
+#: ../src/window-commands.c:309
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
+
+#: ../src/window-commands.c:680
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Internetinė programa „%s“ jau yra. Ar norite ją pakeisti?"
-#: ../src/window-commands.c:868
+#: ../src/window-commands.c:683
msgid "Cancel"
msgstr "Atmesti"
-#: ../src/window-commands.c:870
+#: ../src/window-commands.c:685
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
-#: ../src/window-commands.c:874
+#: ../src/window-commands.c:689
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau yra. Pakeitimas ją perrašys."
-#: ../src/window-commands.c:909
+#: ../src/window-commands.c:724
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Programa „%s“ pasiruošusi naudojimui"
-#: ../src/window-commands.c:912
+#: ../src/window-commands.c:727
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Nepavyko sukurti programos „%s“"
-#: ../src/window-commands.c:920
+#: ../src/window-commands.c:735
msgid "Launch"
msgstr "Paleisti"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:962
+#: ../src/window-commands.c:775
msgid "Create Web Application"
msgstr "Sukurti internetinę programą"
-#: ../src/window-commands.c:967
+#: ../src/window-commands.c:780
msgid "C_reate"
msgstr "Suku_rti"
-#: ../src/window-commands.c:1097
-msgid "Save"
-msgstr "Įrašyti"
+#: ../src/window-commands.c:1461 ../src/window-commands.c:1484
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "Susisiekite su mumis:"
+
+#: ../src/window-commands.c:1464
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Prisidėjo:"
+
+#: ../src/window-commands.c:1467
+msgid "Past developers:"
+msgstr "Ankstesnieji kūrėjai:"
-#: ../src/window-commands.c:1748
+#: ../src/window-commands.c:1493
+#, c-format
+msgid ""
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
+msgstr ""
+"Paprastas, švarus, gražus interneto vaizdas.\n"
+"Sukurtas WebKit %d.%d.%d pagrindu"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/window-commands.c:1516
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"išvertė:\n"
+"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>,\n"
+"Žygimantas Beručka <zygis gnome org>,\n"
+"Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>"
+
+#: ../src/window-commands.c:1519
+msgid "Web Website"
+msgstr "Žiniatinklio naršyklės svetainė"
+
+#: ../src/window-commands.c:1680
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?"
-#: ../src/window-commands.c:1751
+#: ../src/window-commands.c:1683
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3122,87 +3224,13 @@ msgstr ""
"puslapiuose stumdomą žymiklį, leidžiantį jums judėti naudojant klaviatūrą. "
"Ar norite dabar įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?"
-#: ../src/window-commands.c:1754
+#: ../src/window-commands.c:1686
msgid "_Enable"
msgstr "_Įjungti"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stop"
-
-#~ msgid "Stop current data transfer"
-#~ msgstr "Stabdyti dabartinį duomenų perdavimą"
-
-#~ msgid "Display the latest content of the current page"
-#~ msgstr "Rodyti naujausią šio puslapio turinį"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Rasti _kitą"
-
-#~ msgid "Find Pre_vious"
-#~ msgstr "Rasti _ankstesnį"
-
-#~ msgid "Edit _Bookmarks"
-#~ msgstr "Keisti ž_ymeles"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Stop"
-
-#~ msgid "_Normal Size"
-#~ msgstr "_Normalus dydis"
-
-#~ msgid "_Toggle Inspector"
-#~ msgstr "_Perjungti inspektorių"
-
-#~ msgid "_Location…"
-#~ msgstr "Vi_eta…"
-
-#~ msgid "_Previous Tab"
-#~ msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-
-#~ msgid "_Next Tab"
-#~ msgstr "_Kita kortelė"
-
-#~ msgid "_Detach Tab"
-#~ msgstr "_Atkabinti kortelę"
-
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Visame ekrane"
-
-#~ msgid "Popup _Windows"
-#~ msgstr "Iššokantys _langai"
-
-#~ msgid "Selection Caret"
-#~ msgstr "Pažymėjimo žymeklis"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Įrašyti kaip"
-
-#~ msgid "Save As Application"
-#~ msgstr "Įrašyti kaip programą"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Spausdinti"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Žymelė"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Rasti"
-
-#~ msgid "Encodings…"
-#~ msgstr "Koduotės…"
-
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "Didesnis"
-
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "Mažesnis"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Mastelis"
-
-#~ msgid "Go to most visited"
-#~ msgstr "Eiti į dažniausiai lankytus"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Duplicate current tab"
+#~ msgstr "Dubliuoti dabartinę kortelę"
#~ msgid "Master password needed"
#~ msgstr "Reikalingas pagrindinis slaptažodis"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]