[polari] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated French translation
- Date: Mon, 12 Sep 2016 16:38:09 +0000 (UTC)
commit 34ea4eab06edd2ea2d98da1c15124af5f6884bad
Author: Mathieu Stumpf Guntz <psychoslave culture-libre org>
Date: Mon Sep 12 16:37:58 2016 +0000
Updated French translation
po/fr.po | 185 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 119 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 30b9150..ed471e2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,27 +10,27 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-26 23:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-22 10:50+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <contact guib laposte net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-30 12:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-31 21:49+0200\n"
+"Last-Translator: Mathieu Stumpf Guntz <mathieu culture-libre org>\n"
"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:13
-#: src/roomStack.js:94
+#: src/roomStack.js:170
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:630
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:502
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
-msgstr "Un client IRC pour GNOME"
+msgstr "Un client de discussion relayée par Internet (IRC) pour GNOME"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -55,11 +55,13 @@ msgstr ""
"conversations privées, elles vous permettent même de répondre instantanément "
"sans retourner dans l'application."
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:6
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Polari"
msgstr "org.gnome.Polari"
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:13
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr "IRC;Internet;Discussion;Conversation;"
@@ -93,7 +95,25 @@ msgstr "Dernier canal actif"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22
msgid "Last active (selected) channel"
-msgstr "Dernier canal actif sélectionné"
+msgstr "Dernier canal actif (sélectionné)"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:29
+msgid "Identify botname"
+msgstr "Nom du bot pour l'identification"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:30
+msgid "Nickname of the bot to identify with"
+msgstr "Pseudonyme du bot auprès duquel s'identifier"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34
+msgid "Identify username"
+msgstr "Utilisateur pour l'identification"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35
+msgid "Username to use in identify command"
+msgstr ""
+"Pseudonyme à utiliser dans la commande « identify » (commande "
+"d’identification)"
#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
@@ -214,9 +234,9 @@ msgstr "Dernier salon"
#: data/resources/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "First - Ninth Room"
-msgstr "Passer au premier - neuvième salon"
+msgstr "Premier - neuvième salon"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:21 src/joinDialog.js:272
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:21 src/joinDialog.js:268
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Rejoindre un salon"
@@ -288,7 +308,7 @@ msgstr "Propriétés"
msgid "Loading details"
msgstr "Chargement des informations"
-#: data/resources/user-list-details.ui:52 src/userList.js:218
+#: data/resources/user-list-details.ui:52 src/userList.js:221
msgid "Last Activity:"
msgstr "Dernière activité :"
@@ -296,27 +316,24 @@ msgstr "Dernière activité :"
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: src/application.js:228 src/utils.js:181
+#: src/application.js:238 src/utils.js:202
msgid "Failed to open link"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le lien"
-
-#: src/application.js:538
-msgid "Good Bye"
-msgstr "Au revoir"
+msgstr "L'ouverture du lien a échoué"
-#: src/application.js:570
+#: src/application.js:443
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s supprimé."
-#: src/application.js:629
+#: src/application.js:501
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2013-2016\n"
"Sébastien Lafargue <slaf66 gmail com>, 2013\n"
-"Guillaume Bernard <contact guib laposte net>, 2016"
+"Guillaume Bernard <contact guib laposte net>, 2016\n"
+"Mathieu Stumpf Guntz, 2016"
-#: src/application.js:635
+#: src/application.js:507
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "En apprendre plus sur Polari"
@@ -328,62 +345,62 @@ msgstr "Annuler"
msgid "New Messages"
msgstr "Nouveaux messages"
-#: src/chatView.js:726
+#: src/chatView.js:707
msgid "Open Link"
msgstr "Ouvrir le lien"
-#: src/chatView.js:732
+#: src/chatView.js:713
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copier l'adresse du lien"
-#: src/chatView.js:943
+#: src/chatView.js:929
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s est desormais connu sous le nom %s"
+msgstr "%s est désormais connu en tant que %s"
-#: src/chatView.js:950
+#: src/chatView.js:936
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s s'est déconnecté"
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:945
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s a été expulsé par %s"
-#: src/chatView.js:961
+#: src/chatView.js:947
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s a été expulsé"
-#: src/chatView.js:968
+#: src/chatView.js:954
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s a été banni par %s"
-#: src/chatView.js:970
+#: src/chatView.js:956
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s a été banni"
-#: src/chatView.js:976
+#: src/chatView.js:962
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s est arrivé"
-#: src/chatView.js:982
+#: src/chatView.js:968
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s est parti"
-#: src/chatView.js:1078
+#: src/chatView.js:1064
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d utilisateur est arrivé"
msgstr[1] "%d utilisateurs sont arrivés"
-#: src/chatView.js:1081
+#: src/chatView.js:1067
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -392,14 +409,14 @@ msgstr[1] "%d utilisateurs sont partis"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1148
+#: src/chatView.js:1134
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1153
+#: src/chatView.js:1139
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Hier, %H∶%M"
@@ -407,7 +424,7 @@ msgstr "Hier, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1158
+#: src/chatView.js:1144
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -416,7 +433,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1164
+#: src/chatView.js:1150
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -425,21 +442,21 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1170
+#: src/chatView.js:1156
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1175
+#: src/chatView.js:1161
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1180
+#: src/chatView.js:1166
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Hier, %l∶%M %p"
@@ -447,7 +464,7 @@ msgstr "Hier, %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1171
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -456,7 +473,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1191
+#: src/chatView.js:1177
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -465,7 +482,7 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1197
+#: src/chatView.js:1183
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
@@ -499,8 +516,8 @@ msgstr[1] "Envoyer %s lignes de texte vers le service de partage public ?"
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
-msgstr[0] "Envoi de %s lignes de texte au service de partage public…"
-msgstr[1] "Envoi d'%s ligne de texte au service de partage public…"
+msgstr[0] "Envoi de %s ligne de texte au service de partage public…"
+msgstr[1] "Envoi de %s lignes de texte au service de partage public…"
#: src/entryArea.js:312
msgid "Upload image to public paste service?"
@@ -616,29 +633,29 @@ msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Commande inconnue - essayer /HELP pour une liste des commandes disponibles."
-#: src/ircParser.js:61
+#: src/ircParser.js:56
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilisation : %s"
-#: src/ircParser.js:99
+#: src/ircParser.js:94
msgid "Known commands:"
msgstr "Commandes connues :"
-#: src/ircParser.js:199
+#: src/ircParser.js:194
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Utilisateurs sur %s :"
-#: src/ircParser.js:285
+#: src/ircParser.js:280
msgid "No topic set"
msgstr "Aucun sujet défini"
-#: src/joinDialog.js:273
+#: src/joinDialog.js:269
msgid "Add Network"
msgstr "Ajouter un réseau"
-#: src/mainWindow.js:305
+#: src/mainWindow.js:369
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -705,61 +722,97 @@ msgstr "Impossible de se connecter à %s. Le serveur est occupé."
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Impossible de se connecter à %s."
-#: src/roomStack.js:97
+#: src/roomStack.js:123
+msgid "_Save Password"
+msgstr "Enregistrer le mot de _passe"
+
+#: src/roomStack.js:132
+msgid "Should the password be saved?"
+msgstr "Le mot de passe doit-il être enregistré ?"
+
+#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:542
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgstr ""
+"L'identification se fera automatiquement la prochaine fois que vous vous "
+"connecterez à %s"
+
+#: src/roomStack.js:173
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Rejoindre un salon avec le bouton +."
-#: src/userList.js:174
+#: src/telepathyClient.js:369
+msgid "Good Bye"
+msgstr "Au revoir"
+
+#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
+#. "Save NickServ password for GNOME"
+#: src/telepathyClient.js:541
+#, javascript-format
+msgid "Save %s password for %s?"
+msgstr "Enregistrer le mot de passe %s pour %s ?"
+
+#: src/telepathyClient.js:545
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: src/userList.js:177
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Il y a %d seconde"
msgstr[1] "Il y a %d secondes"
-#: src/userList.js:179
+#: src/userList.js:182
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Il y a %d minute"
msgstr[1] "Il y a %d minutes"
-#: src/userList.js:184
+#: src/userList.js:187
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Il y a %d heure"
msgstr[1] "Il y a %d heures"
-#: src/userList.js:189
+#: src/userList.js:192
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Il y a %d jour"
msgstr[1] "Il y a %d jours"
-#: src/userList.js:194
+#: src/userList.js:197
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Il y a %d semaine"
msgstr[1] "Il y a %d semaines"
-#: src/userList.js:198
+#: src/userList.js:201
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Il y a %d mois"
msgstr[1] "Il y a %d mois"
-#: src/userList.js:383
+#: src/userList.js:386
msgid "No results"
-msgstr "Aucun résultat."
+msgstr "Aucun résultat"
-#: src/userList.js:556
+#: src/userList.js:559
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: src/utils.js:121
+#: src/utils.js:124
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
-msgstr "Mot de passe du serveur pour %s"
+msgstr "Mot de passe serveur de Polari pour %s"
+
+#: src/utils.js:129
+#, javascript-format
+msgid "Polari NickServ password for %s"
+msgstr "Mot de passe NickServ de Polari pour %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]