[gnome-desktop/gnome-3-20] Updated Lao translation



commit 6b646859b3bc593bc7882dc2609bc7b05a91aa2f
Author: Saikeo Kavhanxay <kavhanxay hotmail com>
Date:   Mon Sep 12 09:29:33 2016 +0000

    Updated Lao translation

 po/lo.po |  537 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 237 insertions(+), 300 deletions(-)
---
diff --git a/po/lo.po b/po/lo.po
index 244e9f2..22bfbed 100644
--- a/po/lo.po
+++ b/po/lo.po
@@ -8,367 +8,304 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop.gnome-2-32.lo\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-11-16 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-17 15:59+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2016-05-09 19:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-12 16:27+0700\n"
 "Last-Translator: Anousak Souphavanh <anousak gmail com>\n"
 "Language-Team: Lao <lo li org>\n"
+"Language: lo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
-msgid "About GNOME"
-msgstr "ກ່ຽວກັບ ກາໂນມ"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:713
+msgid "Unspecified"
+msgstr "ບໍ່ລະບຸ"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "ຮຽນຮູ້ເພີ້ມ ກ່ຽວກັບ GNOME"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:757
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "CRTC %d ບໍ່ສາມາດສັ່ງການອຸປະກອນສະແດງຜົນ %s ໄດ້"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
-msgid "News"
-msgstr "ຂ່າວ"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:764
+#, c-format
+msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
+msgstr "ອຸປະກອນສະແດງຜົນ %s ບໍ່ຮອງຮັບໂຫມດ %dx%d@%dHz"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
-msgid "GNOME Library"
-msgstr "ຫໍສະຫມຸດ ກາໂນມ"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:775
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
+msgstr "CRTC %d ບໍ່ສາມາດຮອງຮັບມູມມຸນວຽນ=%d"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "ເພື່ອນຂອງ ກາໂນມ"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %d, new rotation = %d"
+msgstr ""
+"ອຸປະກອນສະແດງຜົນ %s ມີພາລາມິເຕີບໍ່ກົງກັບອຸປະກອນສະແດງຜົນອີກອັນທີ່ໄດ້ພະລິດແບບດຽວກັນອອກໄປ:\n"
+"ໂຫມດເກົ່າ = %d, ໂຫມດໃຫມ່ = %d\n"
+"ພິກັດເກົ່າ = (%d, %d), ພິກັດໃຫມ່ = (%d, %d)\n"
+"ມູມມູນວຽນເກົ່າ = %d, ມູມມູນວຽນໃຫມ່ = %d"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
-msgid "Contact"
-msgstr "ຕິດຕໍ່"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:803
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "ບໍ່ສາມາດໂຄຣນອຸປະກອນສະແດງຜົນ %s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "GEGL ອັນລຶບລັບ"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:929
+#, c-format
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "ກຳລັງທົດລອງໂຫມດຕ່າງໆສຳລັບ CRTC %d\n"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
-msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-msgstr "ກາໂນມ ຢ່າງອຽດອາດ"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:953
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
+msgstr "CRTC %d: ກຳລັງທົດລອງໂຫມດ %dx%d@%dHz ໂດຍສະແດງຜົນທີ່ %dx%d@%dHz (ຜ່ານທີ່ %d)\n"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
-msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "ວັນນາ ປາ ກາໂນມ"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1000
+#, c-format
+msgid ""
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ບໍ່ສາມາດກຳນົດ CRTCs ໃຫ້ກັບອຸປະກອນສະແດງຜົນ:\n"
+"%s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
-msgid "_Open URL"
-msgstr "ເ_ປີດ URL"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ໂຫມດທີ່ເລືອກໄວ້ນັ້ນ ບໍ່ມີໂຫມດໃດທີ່ສາມາດເຂົ້າກັນໄດ້ກັບໂຫມດທີ່ເປັນໄປໄດ້:\n"
+"%s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "_ສໍາເນົາ URL"
+#. Translators: the "requested", "minimum", and
+#. * "maximum" words here are not keywords; please
+#. * translate them as usual.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1085
+#, c-format
+msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, 
%d)"
+msgstr "ຂະໜາດທີ່ຈໍາເປັນບໍ່ສາມາດເຂົ້າກັບຂະໜາດທີ່ມີ: ຖຶກຮ້ອງຂໍ=(%d, %d), ຄ່າຕໍາສຸດ=(%d, %d), ຄ່າສູງສຸດ=(%d, 
%d)"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "ກ່ຽວກັບ ກາໂນມ"
+#. Translators: This is the time format with full date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgstr "%a %b %e, %R:%S"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
-msgid "%(name)s: %(value)s"
-msgstr "%(name)s: %(value)s"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300
+msgid "%a %b %e, %R"
+msgstr "%a %b %e, %R"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "ຍີນດີເຂັ້າຊູ່ເດດທ໋ອບ ກາໂນມ"
+#. Translators: This is the time format with day used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304
+msgid "%a %R:%S"
+msgstr "%a %R:%S"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "ນໍາສະເຫນີທ່ານໂດຍ:"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
-msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309
+msgid "%R:%S"
+msgstr "%R:%S"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
-msgid "Version"
-msgstr "ລູ້ນ"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
-msgid "Distributor"
-msgstr "ຜູ້ຈັດເເຈກ"
+#. Translators: This is a time format with full date used
+#. for AM/PM.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
-msgid "Build Date"
-msgstr "ວັນສ້າງ"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
-msgid "Display information on this GNOME version"
-msgstr "ສະເເດງຂໍ້ມູນລຸ້  ກາໂນມ ລຸ້ນນີ້"
+#. Translators: This is a time format with day used
+#. for AM/PM.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"ນອກຈາກນີ້ ກາໂນມ ຍັງມີລະບົບຮອງຮັບ ທີ່ຊ່ວຍໃຫ້ຂຽນໂປຣເເກຣມ ສາມາດພັດທະນາໂປຣເເກຣມທີມີພະລັງສູງ "
-"ເເລະ ມີຄວາມອາດສາມາດ."
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"ກາໂນມ ປະກອບໄປດ້ວຍສີ່ງທີ່ທ່ານເຫັນຢູ່ຫນ້າຈໍເກີອບທັງຫມົດ ເປັນຕົ້ນ ຕົວຈັດການເເຟ້ມ ເເວບບາວເຊີ້ ຫລາຍການ "
-"ເມນູ ເເລະ ໂປຣເເກຣມ ອື່ນ ຯ ອີກຫລາຍ ຯ "
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
 
-#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
-#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
-#. the translations.
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"ກາໂນມ ເປັນລະບົບເເດສະທອບທ໌ ທີ່ໃຫ້ເສລິພາບ ສະດວກໃຊ້ ເເລະ ມີໍີສີ່ງອໍານ່ວນຄວາມສະດວກຜູ້ໃຊ້ປະເພດຕ່າງ ຯ "
-"ສໍາລັບລະບົບປະທິບັດການຕະກູນຢູນິກຊ໌"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
 
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"ກາໂນມ ເນັ້ນຄວາມງ່າຍໃນການໃຊ້ ພັດທະນາລູ້ນໃຫ່ມສະມໍ່າສະເມີ ເເລະ "
-"ໃດ້ຮັບການອຸບປະຖໍາຈາກກອງທຸລະກິດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ທັ້ງຫມົດທີ່ນໍາໃຫ້  ກາໂນມ "
-"ເປັນລະບົບເເດດຊ໌ທອບ໌ທີ່ບໍ່ຄືໃຜໃນກຸ່ມເເດດຊ໌ທອບ໌ທີ່ເປັນສອບເເວຣ໌ເເຟຣ໌"
+#~ msgid "About GNOME"
+#~ msgstr "ກ່ຽວກັບ ກາໂນມ"
 
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"ຈຸດທີ່ດີເດັນທີ່ສູດຂອງ ກາໂນມ ກໍ່ຄືຊູມຊົນທີ່ເຂົ້ມເເຂງ ທຸກ ຯ ຄົນ ບໍ່ວ່າຈະເປັນໃຜ ຫນັກຂຽນໂປຣເເກຣມຫລືບໍ່ "
-"ກໍ່ສານາດຮວມກັນພັດທະນາ ກາໂນມ ໃຫ້ດີຂື້ນໃດ້"
+#~ msgid "Learn more about GNOME"
+#~ msgstr "ຮຽນຮູ້ເພີ້ມ ກ່ຽວກັບ GNOME"
 
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"ຜູ່ຄົນຫລາຍຮ້ອຍໄດ້ຮ່ວມກັນພັດທະນາ ໂປຣເເກຣມ ສໍາລັບ ກາໂນມ ຕັ້ງເເຕ່ເລີ້ມໂຄງການຕອນປີ 2540 ຫລື 1998 "
-"ເເລະຍັງມີອີດຫລາຍ ຯ ທີ່ຊ່ວຍສົ່ງເສີມໃນທາງອື່ນ ຯ ເປັນຕົ້ນ ການເເປ ຂຽນຄູ່ມື ເເລະ ກວດສອບຄຸນນະພາບ"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "ຂ່າວ"
 
-#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
-#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
-#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
-msgctxt "Monitor vendor"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ບໍ່ຮູ້"
+#~ msgid "GNOME Library"
+#~ msgstr "ຫໍສະຫມຸດ ກາໂນມ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "ເກີດຜິດພາດເວລາອ່ານເເຟ້ມ '%s': %s"
+#~ msgid "Friends of GNOME"
+#~ msgstr "ເພື່ອນຂອງ ກາໂນມ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
-#, c-format
-msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "ເກີດຜິດພາດເວລາການກໍ້ເເຟ້ມກັບ '%s': %s"
-
-#. Translators: the "name" mentioned
-#. * here is the name of an application or
-#. * a document
-#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
-#. * an application or a document
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528
-msgid "No name"
-msgstr "ບໍ່ມີຊື"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "ເເຟ້ມ '%s' ບໍ່ເເມ່ນເເຟ້ມ ຫລື ໂຟລເດີຮ໌ ປົກກະຕິ"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "ຕິດຕໍ່"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error cannot find file id '%s'"
-msgid "Cannot find file '%s'"
-msgstr "ເກີດຜິດພາດເວລາຫາເເຟ້ມ '%s'"
+#~ msgid "The Mysterious GEGL"
+#~ msgstr "GEGL ອັນລຶບລັບ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
-#, c-format
-msgid "No filename to save to"
-msgstr "ບໍ່ມີຊື່ເເຟ້ມສໍາລັບໃຊ້ໃນການບັນທືກ"
+#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
+#~ msgstr "ກາໂນມ ຢ່າງອຽດອາດ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "ກໍາລັງເລີ້ມ %s"
+#~ msgid "Wanda The GNOME Fish"
+#~ msgstr "ວັນນາ ປາ ກາໂນມ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2062
-#, c-format
-msgid "No URL to launch"
-msgstr "ບໍ່ມີ URL ຈະເປີດ"
+#~ msgid "_Open URL"
+#~ msgstr "ເ_ປີດ URL"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2078
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ຮ້ອງໃຊ້ບໍ່ໃດ້"
+#~ msgid "_Copy URL"
+#~ msgstr "_ສໍາເນົາ URL"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2088
-#, c-format
-msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "ບໍ່ມີຄໍາສັ່ງ (Exec) ຈະຮ້ອງ"
+#~ msgid "About the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "ກ່ຽວກັບ ກາໂນມ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2101
-#, c-format
-msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "ຄໍາສັ່ງທີ່ຈະຮ້ອງ(Exec) ມັນໃຊ້ບໍ່ໃດ້"
+#~ msgid "%(name)s: %(value)s"
+#~ msgstr "%(name)s: %(value)s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "ບໍ່ຮູ້ຈັກລະຫັດເເອນໂຄດຂອງ: %s"
+#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "ຍີນດີເຂັ້າຊູ່ເດດທ໋ອບ ກາໂນມ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "ບໍ່ສາມາດຫາຈໍ, ໄຊ້ Xterm ເເທນ, ເຖີງມັນຈະບໍ່ທໍາງານກໍ່ຕາມ"
+#~ msgid "Brought to you by:"
+#~ msgstr "ນໍາສະເຫນີທ່ານໂດຍ:"
 
-#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
-#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "ບໍ່ສາມາດເອົາອຸປະກອນຈໍ (CRTCs, outputs, modes)"
+#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
-#, c-format
-msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "ພິດພາດ ກັບ X ໃນເວລາປັບປູງຂະນານຈໍ "
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "ລູ້ນ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
-#, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "ພິດພາດ ກັບ X ໃນເວລາປັບປູງຂະນານຈໍ "
+#~ msgid "Distributor"
+#~ msgstr "ຜູ້ຈັດເເຈກ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
-#, c-format
-msgid "RANDR extension is not present"
-msgstr "ບໍ່ມີ RAND ໂປຣເເກຣມ"
+#~ msgid "Build Date"
+#~ msgstr "ວັນສ້າງ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1092
-#, c-format
-msgid "could not get information about output %d"
-msgstr "ບໍ່ສາມາດ ເອົາຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບ %d"
+#~ msgid "Display information on this GNOME version"
+#~ msgstr "ສະເເດງຂໍ້ມູນລຸ້  ກາໂນມ ລຸ້ນນີ້"
 
-#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
-#. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1479
-#, c-format
-msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
-"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"ຮ້ອງຂໍ ທີ່/ຂະນານ ສະເພາະ CRTC %d ເເມ່ນ ທີ່ໃດ້is outside the allowed limit: position=(%"
-"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+#~ msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the 
creation of powerful and complex applications."
+#~ msgstr "ນອກຈາກນີ້ ກາໂນມ ຍັງມີລະບົບຮອງຮັບ ທີ່ຊ່ວຍໃຫ້ຂຽນໂປຣເເກຣມ ສາມາດພັດທະນາໂປຣເເກຣມທີມີພະລັງສູງ ເເລະ 
ມີຄວາມອາດສາມາດ."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1515
-#, c-format
-msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "ບໍ່ສາມາດ ຕັ້ງຄ່າສະເພາະ CRTC %d"
+#~ msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, 
menus, and many applications."
+#~ msgstr "ກາໂນມ ປະກອບໄປດ້ວຍສີ່ງທີ່ທ່ານເຫັນຢູ່ຫນ້າຈໍເກີອບທັງຫມົດ ເປັນຕົ້ນ ຕົວຈັດການເເຟ້ມ ເເວບບາວເຊີ້ ຫລາຍການ 
ເມນູ ເເລະ ໂປຣເເກຣມ ອື່ນ ຯ ອີກຫລາຍ ຯ "
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1631
-#, c-format
-msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "ບໍ່ສາມາດ ເອົາຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບ CRTC %d"
+#~ msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of 
operating systems."
+#~ msgstr "ກາໂນມ ເປັນລະບົບເເດສະທອບທ໌ ທີ່ໃຫ້ເສລິພາບ ສະດວກໃຊ້ ເເລະ ມີໍີສີ່ງອໍານ່ວນຄວາມສະດວກຜູ້ໃຊ້ປະເພດຕ່າງ ຯ 
ສໍາລັບລະບົບປະທິບັດການຕະກູນຢູນິກຊ໌"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
-msgid "Laptop"
-msgstr "ເເລບທອບ"
+#~ msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing 
make it unique among Free Software desktops."
+#~ msgstr "ກາໂນມ ເນັ້ນຄວາມງ່າຍໃນການໃຊ້ ພັດທະນາລູ້ນໃຫ່ມສະມໍ່າສະເມີ ເເລະ 
ໃດ້ຮັບການອຸບປະຖໍາຈາກກອງທຸລະກິດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ທັ້ງຫມົດທີ່ນໍາໃຫ້  ກາໂນມ 
ເປັນລະບົບເເດດຊ໌ທອບ໌ທີ່ບໍ່ຄືໃຜໃນກຸ່ມເເດດຊ໌ທອບ໌ທີ່ເປັນສອບເເວຣ໌ເເຟຣ໌"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
-#, c-format
-msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "ບໍ່ມີຕັ້ງຄ່າທີ່ຖຶກບັນທຶກ ທີ່ກົງກັບ ຕັ້ງຄ່າທີ່ທໍາງານຢູ່"
+#~ msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding 
skills, can contribute to making GNOME better."
+#~ msgstr "ຈຸດທີ່ດີເດັນທີ່ສູດຂອງ ກາໂນມ ກໍ່ຄືຊູມຊົນທີ່ເຂົ້ມເເຂງ ທຸກ ຯ ຄົນ ບໍ່ວ່າຈະເປັນໃຜ 
ຫນັກຂຽນໂປຣເເກຣມຫລືບໍ່ ກໍ່ສານາດຮວມກັນພັດທະນາ ກາໂນມ ໃຫ້ດີຂື້ນໃດ້"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
-#, c-format
-msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
-msgstr "CRTC %d ບໍ່ສາມາດຜົນອອກສະເເດງອອກ %s"
+#~ msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have 
contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance."
+#~ msgstr "ຜູ່ຄົນຫລາຍຮ້ອຍໄດ້ຮ່ວມກັນພັດທະນາ ໂປຣເເກຣມ ສໍາລັບ ກາໂນມ ຕັ້ງເເຕ່ເລີ້ມໂຄງການຕອນປີ 2540 ຫລື 1998 
ເເລະຍັງມີອີດຫລາຍ ຯ ທີ່ຊ່ວຍສົ່ງເສີມໃນທາງອື່ນ ຯ ເປັນຕົ້ນ ການເເປ ຂຽນຄູ່ມື ເເລະ ກວດສອບຄຸນນະພາບ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
-#, c-format
-msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
-msgstr "ຜົນສະເເດງອອກ %s ບໍ່ສາມາດສະນົບສະໜູນເເບບ %dx%d@%dHz"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "Monitor vendor"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ບໍ່ຮູ້"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
-#, c-format
-msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr "CRTC %d ບໍ່ສາມາດສະນົບສະໜູນມຸນວຽນ=%s"
+#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
+#~ msgstr "ເກີດຜິດພາດເວລາອ່ານເເຟ້ມ '%s': %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
-#, c-format
-msgid ""
-"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
-"existing mode = %d, new mode = %d\n"
-"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
-"existing rotation = %s, new rotation = %s"
-msgstr ""
-"ຜົນອອກ %s ບໍ່ມີຕົວປ່ຽນເສີມທີ່ເທົ່າກັບຜົນອອກທີ່ທຶກລອອກເເບ:\n"
-"ເເບບມີເເລ້ວ = %d, ເເບບໄໝ່ = %d\n"
-"ຕົວປະສານມີເເລ້ວ= (%d, %d), ຕົວປະສາບໄໝ່ = (%d, %d)\n"
-"ການມຸນວຽນມີເເລ້ວ = %s, ການມຸນວຽນໄໝ່= %s"
+#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s"
+#~ msgstr "ເກີດຜິດພາດເວລາການກໍ້ເເຟ້ມກັບ '%s': %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
-#, c-format
-msgid "cannot clone to output %s"
-msgstr "ບໍ່ສາມາດລອອກເເບບໃສ່ ຜົນອອກ %s"
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "ບໍ່ມີຊື"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
-#, c-format
-msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
-msgstr "ທົດລອງເເບບສະເພາະ CRTC %d\n"
+#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
+#~ msgstr "ເເຟ້ມ '%s' ບໍ່ເເມ່ນເເຟ້ມ ຫລື ໂຟລເດີຮ໌ ປົກກະຕິ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
-#, c-format
-msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
-msgstr "CRTC %d: ທົດລອງເເບບ %dx%d@%dHz ກັບຜົນອອກທີ່ %dx%d@%dHz (ພ່ານ %d)\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error cannot find file id '%s'"
+#~ msgid "Cannot find file '%s'"
+#~ msgstr "ເກີດຜິດພາດເວລາຫາເເຟ້ມ '%s'"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
-#, c-format
-msgid ""
-"could not assign CRTCs to outputs:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ບໍ່ສາມາດເເຕ່ງຕັ້ງໃຫ້ CRTCs ຕໍ່ຜົນອອກ:\n"
-"%s"
+#~ msgid "No filename to save to"
+#~ msgstr "ບໍ່ມີຊື່ເເຟ້ມສໍາລັບໃຊ້ໃນການບັນທືກ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
-#, c-format
-msgid ""
-"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ບໍ່ມີເເບບໃດທີຖຶກເລືອຈະເຂົ້າກັບເເບບທີ່ເປັນໄປໃດ້:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "ກໍາລັງເລີ້ມ %s"
 
-#. Translators: the "requested", "minimum", and
-#. * "maximum" words here are not keywords; please
-#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
-#, c-format
-msgid ""
-"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
-"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"ຂະໜາດທີ້ຈໍາເປັນບໍ່ສາມາດເຂົ້າກັບຂະໜາດທີ່ມີ: ຖຶກຮ້ອງຂໍ=(%d, %d), "
-"ຕໍາສຸດ=(%d, %d), ສູງສຸດ=(%d, %d)"
-
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
-msgid "Mirror Screens"
-msgstr "ຈໍເເວ່ນ"
+#~ msgid "No URL to launch"
+#~ msgstr "ບໍ່ມີ URL ຈະເປີດ"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "ຮ້ອງໃຊ້ບໍ່ໃດ້"
+
+#~ msgid "No command (Exec) to launch"
+#~ msgstr "ບໍ່ມີຄໍາສັ່ງ (Exec) ຈະຮ້ອງ"
+
+#~ msgid "Bad command (Exec) to launch"
+#~ msgstr "ຄໍາສັ່ງທີ່ຈະຮ້ອງ(Exec) ມັນໃຊ້ບໍ່ໃດ້"
+
+#~ msgid "Unknown encoding of: %s"
+#~ msgstr "ບໍ່ຮູ້ຈັກລະຫັດເເອນໂຄດຂອງ: %s"
+
+#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+#~ msgstr "ບໍ່ສາມາດຫາຈໍ, ໄຊ້ Xterm ເເທນ, ເຖີງມັນຈະບໍ່ທໍາງານກໍ່ຕາມ"
+
+#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+#~ msgstr "ບໍ່ສາມາດເອົາອຸປະກອນຈໍ (CRTCs, outputs, modes)"
+
+#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+#~ msgstr "ພິດພາດ ກັບ X ໃນເວລາປັບປູງຂະນານຈໍ "
+
+#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
+#~ msgstr "ພິດພາດ ກັບ X ໃນເວລາປັບປູງຂະນານຈໍ "
+
+#~ msgid "RANDR extension is not present"
+#~ msgstr "ບໍ່ມີ RAND ໂປຣເເກຣມ"
+
+#~ msgid "could not get information about output %d"
+#~ msgstr "ບໍ່ສາມາດ ເອົາຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບ %d"
+
+#~ msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, 
%d), maximum=(%d, %d)"
+#~ msgstr "ຮ້ອງຂໍ ທີ່/ຂະນານ ສະເພາະ CRTC %d ເເມ່ນ ທີ່ໃດ້is outside the allowed limit: position=(%d, %d), 
size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+
+#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+#~ msgstr "ບໍ່ສາມາດ ຕັ້ງຄ່າສະເພາະ CRTC %d"
+
+#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
+#~ msgstr "ບໍ່ສາມາດ ເອົາຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບ CRTC %d"
+
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "ເເລບທອບ"
+
+#~ msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+#~ msgstr "ບໍ່ມີຕັ້ງຄ່າທີ່ຖຶກບັນທຶກ ທີ່ກົງກັບ ຕັ້ງຄ່າທີ່ທໍາງານຢູ່"
 
+#~ msgid "Mirror Screens"
+#~ msgstr "ຈໍເເວ່ນ"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]