[gnome-boxes] Updated Russian translation



commit 89b3ef93831c747b65e544611b29890810d71870
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Mon Sep 12 08:26:48 2016 +0000

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  709 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 465 insertions(+), 244 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index b0d515c..19c7d53 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,26 +4,34 @@
 # Mihail Gurin <mikegurin yandex ru>, 2015.
 # Ivan Komaritsyn <vantu5z mail ru>, 2015.
 # Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012, 2013, 2014, 2015.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013, 2015.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-11 19:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-12 01:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 16:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-12 11:24+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
-"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Boxes"
+msgstr "Боксы GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgstr "Простой доступ к удалённым и виртуальным машинам"
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
 "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -34,10 +42,10 @@ msgstr ""
 "Простое приложение GNOME 3 для доступа к удалённым или виртуальным системам. "
 "В отличие от других приложений управления виртуальными машинами, приложение "
 "«Боксы» нацелено на конечных пользователей типовых настольных систем. "
-"Поэтому «Боксы» не предоставляет тонкую настройку виртуальных машин, вместо "
-"этого приоритетным является простота работы."
+"Поэтому «Боксы» не предоставляют тонкую настройку виртуальных машин, вместо "
+"этого приоритетом является простота работы."
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -45,14 +53,14 @@ msgid ""
 "example, in your office)."
 msgstr ""
 "Установите «Боксы», если хотите получить безопасный и простой способ "
-"опробовать новые операционные системы или новые (нестабильные) версии ваших "
-"любимых операционных систем, или если необходимо подключиться к удалённой "
-"машине (например, в вашем офисе)."
+"опробовать новые операционные системы или новые (потенциально нестабильные) "
+"версии ваших любимых операционных систем, либо если необходимо подключиться "
+"к удалённой машине (например, в вашем офисе)."
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:103 ../src/app-window.vala:190 ../src/main.vala:72
-#: ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/app-window.vala:129 ../src/app-window.vala:244
+#: ../src/app-window.vala:246 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Боксы"
 
@@ -74,7 +82,7 @@ msgstr "Коллекции"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The list of boxes collections"
-msgstr "Список наборов боксов"
+msgstr "Список подборок боксов"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Screenshot interval"
@@ -116,16 +124,31 @@ msgstr "_Имя пользователя"
 msgid "_Password"
 msgstr "_Пароль"
 
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:46
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:48
 msgid "Sign In"
 msgstr "Войти"
 
+#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:4
+msgid "Local"
+msgstr "Локальные"
+
+#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:6
+msgid "Remote"
+msgstr "Удалённые"
+
 #: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
 msgid "_New"
 msgstr "_Создать"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/display-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
@@ -133,13 +156,33 @@ msgstr "Назад"
 msgid "Select Items"
 msgstr "Выбрать элементы"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4
+msgid "List view"
+msgstr "В виде списка"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:5
+msgid "Grid view"
+msgstr "В виде сетки"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
 msgid "Search"
-msgstr "Найти"
+msgstr "Поиск"
+
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:2
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Комбинации клавиш"
+
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:4 ../src/display-toolbar.vala:54
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Полноэкранный режим"
 
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">State of the art virtualization</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">Современный подход к виртуализации</span></b>"
+msgid "State of the art virtualization"
+msgstr "Современный подход к виртуализации"
 
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
 msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
@@ -149,6 +192,71 @@ msgstr "Боксы представляют собой виртуальные и
 msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
 msgstr "Чтобы создать новый бокс, нажмите на кнопку <b>Создать</b>"
 
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "Обзор"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new box"
+msgstr "Создать новый бокс"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Комбинации клавиш"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close Window/Quit Boxes"
+msgstr "Закрыть окно/Завершить программу"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Creation and Properties"
+msgstr "Создание бокса и настройка параметров"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the next page"
+msgstr "Перейти к следующей странице"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the previous page"
+msgstr "Перейти к предыдущей странице"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Display"
+msgstr "Отображение боксов"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Grab/Ungrab keyboard"
+msgstr "Захватить/отпустить клавиатуру"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Вернуться к обзору"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
+msgstr "Войти/выйти из полноэкранного режима"
+
 #: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Журнал проблем"
@@ -182,10 +290,6 @@ msgstr "При_остановить"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:4
-msgid "_Properties"
-msgstr "С_войства"
-
 #: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
 msgid "Select All"
 msgstr "Выбрать все"
@@ -207,7 +311,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Переименовать"
 
 #. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:51
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:75
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
@@ -223,23 +327,24 @@ msgstr ""
 "Выберите быструю установку для автоматически настроенного бокса с "
 "оптимальными параметрами."
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
+#. Translators:
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3
 msgid "Express Install"
 msgstr "Быстрая установка"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:280
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:282
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:281
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:283
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Добавить пароль"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:7
 msgid "Product Key"
 msgstr "Ключ продукта"
 
@@ -253,16 +358,16 @@ msgstr ""
 "Вставьте установочный носитель операционной системы или выберите источник"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Введите URL"
+msgid "_Enter URL"
+msgstr "_Введите URL"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
-msgid "Select a file"
-msgstr "Выберите файл"
+msgid "_Select a file"
+msgstr "Выберите _файл"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
 msgid ""
@@ -279,6 +384,10 @@ msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Введите URL"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
 msgid ""
 "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
 "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
@@ -287,13 +396,13 @@ msgstr ""
 "установочные образы, серверы SPICE или VNC, а также диспетчеры oVirt или "
 "Libvirt."
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
 msgid ""
-"<span color=\"grey\">Examples: http://download.com/image.iso, spice://"
-"somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
+"path"
 msgstr ""
-"<span color=\"grey\">Примеры: http://download.com/image.iso, spice://"
-"somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+"Примеры: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
+"path"
 
 #: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
 msgid "Create a Box"
@@ -328,101 +437,125 @@ msgstr ""
 "Включите их в настройках BIOS."
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:25
+#: ../src/actions-popover.vala:28
 msgid "Box actions"
 msgstr "Действия"
 
 #. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:37
+#: ../src/actions-popover.vala:42
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
 #. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:41
+#: ../src/actions-popover.vala:49
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Удалить из избранного"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:43
+#: ../src/actions-popover.vala:51
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Добавить в избранное"
 
+#: ../src/actions-popover.vala:58
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Принудительное выключение"
+
 #. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:46
+#: ../src/actions-popover.vala:65
 msgid "Pause"
 msgstr "Приостановить"
 
+#. Clone
+#: ../src/actions-popover.vala:70
+msgid "Clone"
+msgstr "Клонировать"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/machine.vala:604
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустить"
+
 #. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:59
+#: ../src/actions-popover.vala:88
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:83 ../src/selectionbar.vala:63
+#: ../src/actions-popover.vala:114 ../src/selectionbar.vala:60
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Ошибка приостановки «%s»"
 
-#: ../src/app.vala:99
+#: ../src/app.vala:103
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2015.\n"
-"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2013-2015.\n"
-"Михаил Гурин <mikegurin yandex ru>, 2015."
+"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2013-2016.\n"
+"Михаил Гурин <mikegurin yandex ru>, 2015.\n"
+"Максим Таранов <png2378 gmail com>, 2015."
 
-#: ../src/app.vala:100
+#: ../src/app.vala:104
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "Приложение GNOME 3 для доступа к удалённым и виртуальным системам"
 
-#: ../src/app.vala:119
+#: ../src/app.vala:123
+#| msgid "Keyboard shortcuts"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Комбинации клавиш"
+
+#: ../src/app.vala:124
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
-#: ../src/app.vala:120
+#: ../src/app.vala:125
 msgid "About"
 msgstr "О приложении"
 
-#: ../src/app.vala:121
+#: ../src/app.vala:126
 msgid "Quit"
 msgstr "Завершить"
 
-#: ../src/app.vala:177 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Показать номер версии"
 
-#: ../src/app.vala:179
+#: ../src/app.vala:180
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Открыть в полноэкранном режиме"
 
-#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Проверить поддержку виртуализации"
 
-#: ../src/app.vala:181
+#: ../src/app.vala:182
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Открыть бокс с UUID"
 
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:183
 msgid "Search term"
 msgstr "Найти"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:184
-msgid "URI to display, broker or installer media"
-msgstr "Открыть URI, диспетчер виртуальных машин или установочный носитель "
+#: ../src/app.vala:185
+msgid "URL to display, broker or installer media"
+msgstr "Открыть URL, диспетчер виртуальных машин или установочный носитель"
 
-#: ../src/app.vala:195
+#: ../src/app.vala:196
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— приложение для доступа к удалённым и виртуальным машинам"
 
-#: ../src/app.vala:217
+#: ../src/app.vala:218
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Указано слишком много аргументов командной строки.\n"
 
-#: ../src/app.vala:486
+#: ../src/app.vala:443
+#, c-format
+msgid "Box '%s' installed and ready to use"
+msgstr "Бокс «%s» установлен и готов к использованию"
+
+#: ../src/app.vala:531
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Бокс «%s» был удалён"
 
-#: ../src/app.vala:487
+#: ../src/app.vala:532
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -430,14 +563,10 @@ msgstr[0] "%u бокс был удалён"
 msgstr[1] "%u бокса было удалено"
 msgstr[2] "%u боксов было удалено"
 
-#: ../src/app.vala:514 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:559 ../src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Отменить"
 
-#: ../src/collection-view.vala:40
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Новое и недавнее"
-
 #: ../src/display-page.vala:110
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "Нажмите Ctrl+Alt (слева), чтобы снять захват"
@@ -447,27 +576,42 @@ msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
 msgstr "Нажмите и отпустите Ctrl+Alt (слева), чтобы снять захват клавиатуры."
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
-#: ../src/display-page.vala:255
+#: ../src/display-page.vala:256
 #, c-format
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
-#: ../src/installed-media.vala:49
+#: ../src/display-toolbar.vala:51
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+
+#: ../src/icon-view.vala:56
+msgid "New and Recent"
+msgstr "Новое и недавнее"
+
+#: ../src/installed-media.vala:51
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Неподдерживаемый формат образа диска."
 
-#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:112
 #: ../src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
-#: ../src/i-properties-provider.vala:88
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:89
 #, c-format
 msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
 msgstr "%s <span color=\"grey\">(использовано %s)</span>"
 
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g "1 GB (maximum)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:120
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:101
+#, c-format
+msgid "%s (recommended)"
+msgstr "%s (рекомендуется)"
+
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (maximum)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:131
 #, c-format
 msgid "%s (maximum)"
 msgstr "%s (максимум)"
@@ -495,106 +639,98 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Послать комбинацию клавиш"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:55
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:96 ../src/remote-machine.vala:61
+msgid "_Name"
+msgstr "_Имя"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128 ../src/ovirt-machine.vala:66
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:108
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-адрес"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:110 ../src/ovirt-machine.vala:71
 msgid "Broker"
 msgstr "Диспетчер виртуальных машин"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130 ../src/ovirt-machine.vala:67
-#: ../src/remote-machine.vala:65
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131 ../src/ovirt-machine.vala:68
-#: ../src/remote-machine.vala:67 ../src/remote-machine.vala:69
-#: ../src/wizard.vala:482
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
-#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:180
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:198
-msgid "Add support to guest"
-msgstr "Добавить поддержку в гостевую систему"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
-msgid "USB device support"
-msgstr "Поддержка USB-устройств"
+#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113
+msgid "Display Protocol"
+msgstr "Протокол подключения"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:200
-msgid "Smartcard support"
-msgstr "Поддержка смарт-карт"
+#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116
+msgid "Display URL"
+msgstr "URL подключения"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:304
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:181
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:233
 msgid "empty"
 msgstr "пусто"
 
-#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
+#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:242
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:275
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-msgid "Select"
-msgstr "Выбрать"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+msgid "_Select"
+msgstr "_Выбрать"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:278
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:215
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:293
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:222
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "Не удалось вставить «%s» как CD/DVD в «%s»"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Не удалось извлечь CD/DVD из «%s»"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:375
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306
 msgid "CPU"
 msgstr "ЦПУ"
 
 #. I/O
 #. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:381
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
 msgid "I/O"
 msgstr "Ввод/вывод"
 
 #. Network
 #. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:318
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:410
-msgid "Troubleshooting log"
-msgstr "Журнал неполадок"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347 ../src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Перезапустить"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:417
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Принудительное выключение"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
+msgid "_Force Shutdown"
+msgstr "_Принудительное выключение"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:442 ../src/wizard.vala:520
-msgid "Memory"
-msgstr "Память"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
+msgid "_Troubleshooting Log"
+msgstr "_Журнал проблем"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:510
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:390
+msgid "_Memory: "
+msgstr "_Память: "
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
 #, c-format
 msgid ""
 "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
@@ -603,58 +739,97 @@ msgstr ""
 "<span color=\"grey\">Максимальный размер диска</span>\t\t %s <span color="
 "\"grey\">(использовано %s)</span>"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:526
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:475
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Недостаточно места на компьютере для увеличения максимального размера диска."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:535
-msgid "Maximum Disk Size"
-msgstr "Максимальный размер диска"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:485
+msgid "Maximum _Disk Size: "
+msgstr "Максимальный размер _диска: "
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:611
+msgid "_Run in background"
+msgstr "_Запускать в фоновом режиме"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:622
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:625
+#, c-format
+msgid "'%s' will not be paused automatically."
+msgstr "«%s» не будет приостановлен автоматически."
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:623
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:626
+#, c-format
+msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
+msgstr "Бокс «%s» будет автоматически приостановлен для экономии ресурсов."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:553
+#: ../src/libvirt-machine.vala:595
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Восстановление %s с диска"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:556
+#: ../src/libvirt-machine.vala:598
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Запуск %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:621
+#: ../src/libvirt-machine.vala:671
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "«%s» слишком долго перезапускается. Выключить принудительно?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:623
+#: ../src/libvirt-machine.vala:673
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Выключить"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
+#: ../src/libvirt-machine.vala:785
+msgid "Installing…"
+msgstr "Установка…"
+
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: ../src/libvirt-machine.vala:787 ../src/wizard-source.vala:82
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:789
+msgid "Setting up clone…"
+msgstr "Настройка клона…"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:791
+msgid "Importing…"
+msgstr "Импортирование…"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:800 ../src/ovirt-machine.vala:88
 #, c-format
-msgid "Import '%s' from system broker"
-msgstr "Импортировать «%s» из диспетчера виртуальных машин"
+msgid "host: %s"
+msgstr "хост: %s"
 
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
-msgid "Import %u box from system broker"
-msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Импортировать %u бокс из диспетчера виртуальных машин"
-msgstr[1] "Импортировать %u бокса из диспетчера виртуальных машин"
-msgstr[2] "Импортировать %u боксов из диспетчера виртуальных машин"
+msgid "_Import '%s' from system broker"
+msgstr "_Импортировать «%s» из диспетчера виртуальных машин"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:24
+#, c-format
+msgid "_Import %u box from system broker"
+msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "_Импортировать %u бокс из диспетчера виртуальных машин"
+msgstr[1] "_Импортировать %u бокса из диспетчера виртуальных машин"
+msgstr[2] "_Импортировать %u боксов из диспетчера виртуальных машин"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
 #, c-format
 msgid "Will import '%s' from system broker"
 msgstr "Будет импортирован «%s» из диспетчера виртуальных машин"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:38
 #, c-format
 msgid "Will import %u box from system broker"
 msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
@@ -662,31 +837,51 @@ msgstr[0] "Будет импортирован %u бокс из диспетче
 msgstr[1] "Будет импортировано %u бокса из диспетчера виртуальных машин"
 msgstr[2] "Будет импортировано %u боксов из диспетчера виртуальных машин"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:51
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:71
 msgid "No boxes to import"
 msgstr "Нет боксов для импортирования"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:127
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:129
 #, c-format
 msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
 msgstr "Не удалось найти подходящий диск для импортирования в бокс «%s»"
 
+#: ../src/list-view-row.vala:128
+msgid "Connected"
+msgstr "Подключено"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:128
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Отключено"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:134
+msgid "Running"
+msgstr "Запущено"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:140
+msgid "Paused"
+msgstr "Приостановлено"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:145
+msgid "Powered Off"
+msgstr "Выключено"
+
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:151
+#: ../src/machine.vala:195
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Подключение к %s"
 
-#: ../src/machine.vala:173 ../src/machine.vala:596
+#: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:617
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Сбой подключения к «%s»"
 
-#: ../src/machine.vala:263
+#: ../src/machine.vala:416
 msgid "Saving…"
 msgstr "Сохранение…"
 
-#: ../src/machine.vala:582
+#: ../src/machine.vala:603
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -695,17 +890,13 @@ msgstr ""
 "Невозможно восстановить «%s» с диска\n"
 "Загрузить игнорируя сохранённое состояние?"
 
-#: ../src/machine.vala:583
-msgid "Restart"
-msgstr "Перезапустить"
-
-#: ../src/machine.vala:592
+#: ../src/machine.vala:613
 #, c-format
 msgid "Failed to start '%s'"
 msgstr "Не удалось запустить «%s»"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:625
+#: ../src/machine.vala:646
 #, c-format
 msgid "'%s' requires authentication"
 msgstr "«%s» требуется проверка подлинности"
@@ -746,17 +937,17 @@ msgstr "Об ошибках сообщайте на <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Домашняя страница %s: <%s>.\n"
 
-#: ../src/media-manager.vala:227
+#: ../src/media-manager.vala:248
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Файл %s не найден"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:42
+#: ../src/notificationbar.vala:44
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "Войти в %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:45
+#: ../src/notificationbar.vala:47
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Не подключён к %s"
@@ -765,15 +956,20 @@ msgstr "Не подключён к %s"
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Сбой подключения к диспетчеру oVirt"
 
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/ovirt-machine.vala:72 ../src/remote-machine.vala:71
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: ../src/ovirt-machine.vala:73 ../src/remote-machine.vala:73
+#: ../src/wizard.vala:488
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/properties.vala:83
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'."
 msgstr "Изменения требуют перезапуска «%s»."
 
-#: ../src/properties.vala:82
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Перезапустить"
-
 #: ../src/properties-page-widget.vala:15
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
@@ -786,8 +982,17 @@ msgstr "Устройства"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Снимки"
 
+#: ../src/remote-machine.vala:75
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
+#: ../src/selectionbar.vala:173
+msgctxt "0 items selected"
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "_Открыть в новом окне"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:175
 #, c-format
 msgid "_Open in new window"
 msgid_plural "_Open in %d new windows"
@@ -823,58 +1028,72 @@ msgstr "Не удалось применить снимок"
 msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
 msgstr "Снимок «%s» удалён."
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:59
+#: ../src/snapshots-property.vala:61
 msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
 msgstr "Нет созданных снимков. Создайте снимок нажав кнопку ниже."
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:118
+#: ../src/snapshots-property.vala:121
 msgid "Creating new snapshot…"
 msgstr "Создаётся новый снимок…"
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:126
+#: ../src/snapshots-property.vala:129
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "Не удалось создать снимок %s"
 
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:33
+#: ../src/spice-display.vala:43
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестный"
 
-#: ../src/spice-display.vala:51 ../src/spice-display.vala:347
+#: ../src/spice-display.vala:61 ../src/spice-display.vala:385
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Сбой перенаправления USB-устройства «%s» для «%s»"
 
-#: ../src/spice-display.vala:294
+#: ../src/spice-display.vala:318
 msgid "Share Clipboard"
 msgstr "Общий буфер обмена"
 
-#: ../src/spice-display.vala:360
+#: ../src/spice-display.vala:323
+msgid ""
+"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
+"enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit <a "
+"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-space.org/";
+"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
+msgstr ""
+"Гостевые инструменты SPICE не установлены. Эти инструменты повышают "
+"эффективность работы и дают возможность взаимодействать машине и боксу, "
+"например использовать общий буфер обмена. Пожалуйста, посетите <a href="
+"\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-space.org/";
+"download.html</a> для загрузки и установки этих инструментов из-под бокса."
+
+#: ../src/spice-display.vala:398
 msgid "USB devices"
 msgstr "Устройства USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:461 ../src/wizard.vala:305 ../src/wizard.vala:312
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Некорректный URI"
+#: ../src/spice-display.vala:541 ../src/spice-display.vala:566
+#: ../src/spice-display.vala:569 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Некорректный URL"
 
-#: ../src/spice-display.vala:471
+#: ../src/spice-display.vala:551
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "Порт необходимо указать только один раз"
 
-#: ../src/spice-display.vala:480
-msgid "Missing port in Spice URI"
-msgstr "Отсутствует порт в Spice URI"
+#: ../src/spice-display.vala:562
+msgid "Missing port in Spice URL"
+msgstr "Отсутствует порт в Spice URL"
 
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:190
+#: ../src/unattended-installer.vala:192
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr "Во время установки произошла ошибка. Быстрая установка отключена."
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:467
+#: ../src/unattended-installer.vala:469
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Загрузка драйверов устройств…"
 
@@ -887,7 +1106,7 @@ msgstr "без пароля"
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "Для быстрой установки %s требуется подключение к Интернету."
 
-#: ../src/util-app.vala:198
+#: ../src/util-app.vala:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -897,11 +1116,11 @@ msgstr ""
 "исправить, запустив:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:202
+#: ../src/util-app.vala:246
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux не установлен?"
 
-#: ../src/util-app.vala:284
+#: ../src/util-app.vala:328
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -909,20 +1128,20 @@ msgstr ""
 "Невозможно получить пул хранения «gnome-boxes» из libvirt. Проверьте, что "
 "команда «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» работает."
 
-#: ../src/util-app.vala:289
+#: ../src/util-app.vala:333
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
 "not exist"
 msgstr "%s известен libvirt как пул хранения, но этот каталог не существует"
 
-#: ../src/util-app.vala:293
+#: ../src/util-app.vala:337
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
 msgstr "%s известен libvirt как пул хранения, но не является каталогом"
 
-#: ../src/util-app.vala:297
+#: ../src/util-app.vala:341
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -931,49 +1150,26 @@ msgstr ""
 "%s известен libvirt как пул хранения, но недоступен пользователю для чтения/"
 "записи"
 
-#: ../src/util.vala:341
+#: ../src/util.vala:327
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: ../src/util.vala:341
+#: ../src/util.vala:327
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:553
+#: ../src/vm-configurator.vala:572
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Система не поддерживает необходимые функции"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:174
+#: ../src/vm-creator.vala:175
 #, c-format
 msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
 msgstr "Live-бокс «%s» был автоматически удалён."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:187
-msgid "Installing…"
-msgstr "Установка…"
-
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:191 ../src/wizard-source.vala:82
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
-
-#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:330
-#, c-format
-msgid "%d%% Installed"
-msgid_plural "%d%% Installed"
-msgstr[0] "Установлено %d%%"
-msgstr[1] "Установлено %d%%"
-msgstr[2] "Установлено %d%%"
-
-#: ../src/vm-importer.vala:36
-msgid "Importing…"
-msgstr "Импортирование…"
-
-#: ../src/vm-importer.vala:53
+#: ../src/vm-importer.vala:50
 #, c-format
 msgid "Box import from file '%s' failed."
 msgstr "Не удалось импортировать бокс из файла «%s»."
@@ -1012,87 +1208,112 @@ msgstr "Настройка бокса"
 msgid "Review"
 msgstr "Обзор"
 
-#: ../src/wizard.vala:116
+#: ../src/wizard.vala:115
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Сбой при создании бокса"
 
-#: ../src/wizard.vala:268
+#: ../src/wizard.vala:269
 msgid "Empty location"
 msgstr "Местоположение не указано"
 
-#: ../src/wizard.vala:287
+#: ../src/wizard.vala:292
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Неподдерживаемый файл"
 
-#: ../src/wizard.vala:293
+#: ../src/wizard.vala:298
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Недопустимый файл"
 
-#: ../src/wizard.vala:329
+#: ../src/wizard.vala:335
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Протокол «%s» не поддерживается"
 
-#: ../src/wizard.vala:335 ../src/wizard.vala:404
+#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:410
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Неизвестный установочный носитель"
 
-#: ../src/wizard.vala:336 ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:342 ../src/wizard.vala:411
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Анализ…"
 
-#: ../src/wizard.vala:350
+#: ../src/wizard.vala:356
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Ошибка анализа установочного носителям. Повреждённый или неполный носитель?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:458
+#: ../src/wizard.vala:464
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Сбой при установке бокса"
 
-#: ../src/wizard.vala:472
+#: ../src/wizard.vala:478
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Будет создан новый бокс со следующими свойствами:"
 
-#: ../src/wizard.vala:477
+#: ../src/wizard.vala:483
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/wizard.vala:480
+#: ../src/wizard.vala:486
 msgid "Host"
 msgstr "Узел"
 
-#: ../src/wizard.vala:491 ../src/wizard.vala:502
+#: ../src/wizard.vala:497 ../src/wizard.vala:508
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../src/wizard.vala:493
+#: ../src/wizard.vala:499
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Порт TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:507
+#: ../src/wizard.vala:513
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Будут добавлены боксы, доступные для этой учётной записи:"
 
-#: ../src/wizard.vala:529
+#: ../src/wizard.vala:526
+msgid "Memory"
+msgstr "Память"
+
+#: ../src/wizard.vala:535
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:531
+#: ../src/wizard.vala:537
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "максимально — %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:594
+#: ../src/wizard.vala:600
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Загрузка носителя…"
 
-#: ../src/wizard.vala:604
+#: ../src/wizard.vala:610
 msgid "Download failed."
 msgstr "Ошибка загрузки."
 
-#: ../src/wizard.vala:712
+#: ../src/wizard.vala:718
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "_Изменить…"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "С_войства"
+
+#~ msgid "Add support to guest"
+#~ msgstr "Добавить поддержку в гостевую систему"
+
+#~ msgid "USB device support"
+#~ msgstr "Поддержка USB-устройств"
+
+#~ msgid "Smartcard support"
+#~ msgstr "Поддержка смарт-карт"
+
+#~ msgid "Troubleshooting log"
+#~ msgstr "Журнал неполадок"
+
+#~ msgid "%d%% Installed"
+#~ msgid_plural "%d%% Installed"
+#~ msgstr[0] "Установлено %d%%"
+#~ msgstr[1] "Установлено %d%%"
+#~ msgstr[2] "Установлено %d%%"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]