[network-manager-openvpn] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 11 Sep 2016 07:08:07 +0000 (UTC)
commit c0dadb6d6151a07a2dc80714370a2ce837291ad2
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Sep 11 09:07:31 2016 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 316 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
po/sr latin po | 316 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
2 files changed, 382 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 1c9dced..ed5c54e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 17:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-25 21:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-10 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-11 08:58+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -78,113 +78,134 @@ msgstr ""
"Морате да потврдите идентитет да бисте могли да приступите виртуелној "
"приватној мрежи „%s“."
-#: ../properties/auth-helpers.c:160
+#: ../properties/auth-helpers.c:179
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Изаберите лично уверење..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:178
+#: ../properties/auth-helpers.c:197
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Изаберите лични кључ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:294
+#: ../properties/auth-helpers.c:313
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:338
+#: ../properties/auth-helpers.c:357
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Изаберите ОпенВПН статички кључ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:362 ../properties/auth-helpers.c:1105
-#: ../properties/auth-helpers.c:1723
+#: ../properties/auth-helpers.c:381 ../properties/auth-helpers.c:1125
+#: ../properties/auth-helpers.c:1866
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../properties/auth-helpers.c:804
+#: ../properties/auth-helpers.c:823
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "ПЕМ или ПКЦС#12 уверења (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:805
+#: ../properties/auth-helpers.c:824
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "ПЕМ уверења (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:884
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "ОпенВПН статички кључ (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1009 ../properties/auth-helpers.c:1097
+#: ../properties/auth-helpers.c:1029 ../properties/auth-helpers.c:1117
msgid "Default"
msgstr "Основно"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1107
+#: ../properties/auth-helpers.c:1127
msgid "RSA MD-4"
msgstr "РСА-МД-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109
+#: ../properties/auth-helpers.c:1129
msgid "MD-5"
msgstr "МД-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1111
+#: ../properties/auth-helpers.c:1131
msgid "SHA-1"
msgstr "СХА-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1113
+#: ../properties/auth-helpers.c:1133
msgid "SHA-224"
msgstr "СХА‑224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1115
+#: ../properties/auth-helpers.c:1135
msgid "SHA-256"
msgstr "СХА‑256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1117
+#: ../properties/auth-helpers.c:1137
msgid "SHA-384"
msgstr "СХА‑384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1119
+#: ../properties/auth-helpers.c:1139
msgid "SHA-512"
msgstr "СХА‑512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1121
+#: ../properties/auth-helpers.c:1141
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "РИПЕМД‑160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172 ../properties/auth-helpers.c:1238
+#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+#| msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgid "Don't verify certificate identification"
+msgstr "Не проверавај препознавање уверења"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1190
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr "Провери читав субјекат тачно"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1196
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr "Провери назив тачно"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr "Провери име према префиксу"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1208
+msgid "Verify subject partially (legacy mode)"
+msgstr "Провери субјекат делимично (стари режим)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1312 ../properties/auth-helpers.c:1378
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177 ../properties/auth-helpers.c:1243
+#: ../properties/auth-helpers.c:1317 ../properties/auth-helpers.c:1383
msgid "Client"
msgstr "Клијент"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1524 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1662 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Непотребно"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1526
+#: ../properties/auth-helpers.c:1664
msgid "HTTP"
msgstr "ХТТП"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1528
+#: ../properties/auth-helpers.c:1666
msgid "SOCKS"
msgstr "СОЦКС"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1640
+#: ../properties/auth-helpers.c:1778
msgid "TUN"
msgstr "ТУН"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1642
+#: ../properties/auth-helpers.c:1780
msgid "TAP"
msgstr "ТАП"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1649
+#: ../properties/auth-helpers.c:1787
msgid "(automatic)"
msgstr "(самостално)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1771
+#: ../properties/auth-helpers.c:1914
msgid "ping-exit"
msgstr "излаз пинга"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1773
+#: ../properties/auth-helpers.c:1916
msgid "ping-restart"
msgstr "поновно покретање пинга"
@@ -240,14 +261,12 @@ msgstr "неисправан %u. аргумент за „%s“ где је оч
#. * in a connection.
#: ../properties/import-export.c:306
#, c-format
-#| msgid "invalid %uth argument to '%s'"
msgid "unsupported %uth argument %s to '%s'"
msgstr "неподржан %u. аргумент „%s“ за „%s“"
#. we also don't support specifing a FQDN.
#: ../properties/import-export.c:324
#, c-format
-#| msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
msgid ""
"unsupported %uth argument to '%s' which looks like a FQDN but only IPv4 "
"address supported"
@@ -326,7 +345,7 @@ msgstr "не могу да запишем <%s> блоб из %ld. реда у д
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
msgstr "не могу да запишем <%s> блоб из %ld. реда у датотеку „%s“"
-#: ../properties/import-export.c:928 ../properties/import-export.c:1258
+#: ../properties/import-export.c:928 ../properties/import-export.c:1284
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "неисправна опција"
@@ -351,46 +370,51 @@ msgstr "удаљени не може да садржи зарез"
msgid "remote expects protocol either udp or remote"
msgstr "удаљени очекује или протокол „udp“ или „remote“"
-#: ../properties/import-export.c:1381
+#: ../properties/import-export.c:1268
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr "неисправна врста провере-x509-назива"
+
+#: ../properties/import-export.c:1407
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "неподржани елемент блоб/иксмл"
-#: ../properties/import-export.c:1410
+#: ../properties/import-export.c:1436
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "неокончани елемент блоба <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1460
+#: ../properties/import-export.c:1486
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "грешка подешавања: %s (%ld. ред)"
-#: ../properties/import-export.c:1461
+#: ../properties/import-export.c:1487
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "непозната или неподржана опција"
-#: ../properties/import-export.c:1471
+#: ../properties/import-export.c:1497
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Датотека за увоз није исправно подешавање ОпенВПН клијента"
-#: ../properties/import-export.c:1479
+#: ../properties/import-export.c:1505
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr "Датотека за увоз није исправно ОпенВПН подешавање (нема удаљеног)"
-#: ../properties/import-export.c:1711
+#: ../properties/import-export.c:1737
msgid "missing path argument"
msgstr "недостаје аргумент са путањом"
-#: ../properties/import-export.c:1721
+#: ../properties/import-export.c:1747
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "веза није исправна ОпенВПН веза"
-#: ../properties/import-export.c:1730
+#: ../properties/import-export.c:1756
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "веза беше непотпуна (недостаје мрежни пролаз)"
-#: ../properties/import-export.c:2039
+#: ../properties/import-export.c:2082
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "нисам успео да упишем датотеку: %s"
@@ -487,186 +511,190 @@ msgstr "не могу да учитам погон „%s“ из прикључ
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "непозната грешка приликом стварања примерка уређивача"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:363
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:364
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "неисправна адреса „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:375
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:376
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "неисправно својство целог броја „%s“ или је ван опсега [%d → %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:386
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:387
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "неисправно логичко својство „%s“ (није „yes“ (да) или „no“ (не))"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:393
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:394
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "неруковано својство „%s“ врсте %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:404
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:405
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "својство „%s“ је неисправно или није подржано"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:420
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:421
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Нема опција ВПН подешавања."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:590
msgid "A username is required."
msgstr "Потребно је корисничко име."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:593
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:594
msgid "A password is required."
msgstr "Потребна је лозинка."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:596
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:597
msgid "A username and password are required."
msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:616
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:617
msgid "A private key password is required."
msgstr "Потребна је лозинка приватног кључа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:630
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Потребно је корисничко име ХТТП посредника."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:633
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:634
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Потребна је лозинка ХТТП посредника."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:636
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:637
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка ХТТП посредника."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1118
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1119
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Не могу да пронађем опенвпн извршни."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1128
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Неисправно ХМАЦ потврђивање идентитета."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1138 ../src/nm-openvpn-service.c:1894
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1139 ../src/nm-openvpn-service.c:1921
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Неисправна врста везе."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1173 ../src/nm-openvpn-service.c:1183
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1174 ../src/nm-openvpn-service.c:1184
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Неисправан број прикључника „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1200
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1201
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Неисправан протокол „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1247
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Неисправна врста посредника „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1295
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1296
#, c-format
msgid "Invalid ping duration '%s'."
msgstr "Неисправно трајање пинга „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1309
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1310
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
msgstr "Неисправно трајање изласка пинга „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1323
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1324
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
msgstr "Неисправно трајање поновног покретања пинга „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1343
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1344
#, c-format
-#| msgid "invalid %uth argument to '%s'"
msgid "Invalid max-routes argument '%s'."
msgstr "Неисправан аргумент највише рута „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1399
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1400
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Неисправна величина кључа „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1456
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1448
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr "Није исправна провера-x509-назива."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1483
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Неисправан број секунди поновног преговарања „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1491
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1518
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Неисправна ТУН МТУ величина „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1506
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1533
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Неисправна величина одломка „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1612
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Недостаје захтевана месна ИП адреса за режим статичког кључа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1597
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Недостаје захтевана удаљена ИП адреса за режим статичког кључа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1622
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Непозната врста везе „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1647
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1674
#, c-format
msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Нисам нашао корисника „%s“, проверите „NM_OPENVPN_USER“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1661
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1688
#, c-format
msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Нисам нашао групу „%s“, проверите „NM_OPENVPN_GROUP“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1808 ../src/nm-openvpn-service.c:1885
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1919
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1835 ../src/nm-openvpn-service.c:1912
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1946
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправних подешавања ВПН везе."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1844
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправне врсте везе опенвпн-а."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1932
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1959
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Непознато потврђивање идентитета на чекању."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2051
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2078
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Не прекида када се завршава ВПН веза"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2052
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2079
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Укључује опширно записивање зарад исправљања грешака (може да изложи лозинке)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2053
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2080
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Назив Д-сабирнице који ће се користити за овај примерак"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2079
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2106
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -1118,27 +1146,49 @@ msgstr "_Поклапање наслова:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"<i>Повежите се само са серверима чија уверења одговарају датом наслову.\n"
-"Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Субјекат или општи назив за проверу података о уверењу сервера.\n"
+"\n"
+"подешавање: verify-x509-name субјекат-или-назив [режим]\n"
+"подешавање (стари режим): tls-remote субјекат-или-назив"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#| msgid "User Certificate:"
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "Провера _уверења сервера:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"Прихватите везе само са домаћина са називом Икс509 или са општим називом "
-"који је исти са оним наведеним.\n"
-"подешавање: „tls-remote“"
+"Проверите препознавање уверења сервера.\n"
+"\n"
+"Када је укључено, повезивање ће успети само ако уверење сервера одговара "
+"неким очекиваним својствима.\n"
+"Упоређивање се може применити на читав субјекат уверења (сва поља),\n"
+"или само на општи назив (ЦН поље).\n"
+"\n"
+"подешавање: verify-x509-name субјекат-или-назив [режим]\n"
+"подешавање (стари режим): tls-remote субјекат-или-назив"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Провери потпис коришћења уверења парњака (сервера)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1146,11 +1196,11 @@ msgstr ""
"Захтевајте да уверење парњака буде потписано коришћењем изричитог кључа и "
"коришћењем проширеног кључа заснованог на РФЦ3280 ТЛС правилима."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Врста ТЛС уверења удаљеног парњака:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1160,22 +1210,22 @@ msgstr ""
"коришћењем проширеног кључа заснованог на РФЦ3280 ТЛС правилима.\n"
"подешавање: „remote-cert-tls client|server“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Провери ознаку nsCertType уверења парњака (сервера)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
msgstr ""
"Захтевај да уверење парњака буде потписан са изричитом nsCertType ознаком."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Ознака nsCert уве_рења удаљеног парњака:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1185,19 +1235,19 @@ msgstr ""
"ознаком.\n"
"подешавање: „ns-cert-type client|server“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Користи допунско потврђивање идентитета _ТЛС-а"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Додајте допунски слој ХМАЦ потврде идентитета."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Усмерење кључа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -1207,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"да се заштитите од ДоС напада.\n"
"подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1222,15 +1272,15 @@ msgstr ""
"администратором система.\n"
"подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "Key _File:"
msgstr "_Датотека кључа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid "TLS Authentication"
msgstr "ТЛС потврђивање идентитета"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1238,11 +1288,11 @@ msgstr ""
"Врста посредника: ХТТП или Соцкс.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Врста _посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1250,11 +1300,11 @@ msgstr ""
"<i>Изаберите ову опцију ако ваше удружење захтева употребу посредничког "
"сервера за приступање Интернету.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Адреса сервера:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1262,11 +1312,11 @@ msgstr ""
"Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овом адресом.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
msgid "_Port:"
msgstr "_Прикључник:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1274,11 +1324,11 @@ msgstr ""
"Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овим прикључником.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Непрекидно покушавај кад дође до грешака"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1287,31 +1337,47 @@ msgstr ""
"постављање.\n"
"подешавање: „http-proxy-retry“ или „socks-proxy-retry“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Корисничко _име за посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Лозинка _посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Корисничко име ХТТП/Соцкс посредника прослеђено ОпенВПН-у када је затражено."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Лозинка ХТТП/Соцкс посредника прослеђена ОпенВПН-у када је затражено."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "_Show password"
msgstr "_Прикажи лозинку"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "Proxies"
msgstr "Посредници"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Повежите се само са серверима чија уверења одговарају датом наслову.\n"
+#~ "Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
+#~ "to the specified one.\n"
+#~ "config: tls-remote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прихватите везе само са домаћина са називом Икс509 или са општим називом "
+#~ "који је исти са оним наведеним.\n"
+#~ "подешавање: „tls-remote“"
+
#~ msgid "could not open file for writing"
#~ msgstr "не могу да отворим датотеку за писање"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index a7c7ffc..6524196 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 17:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-25 21:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-10 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-11 08:58+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -78,113 +78,134 @@ msgstr ""
"Morate da potvrdite identitet da biste mogli da pristupite virtuelnoj "
"privatnoj mreži „%s“."
-#: ../properties/auth-helpers.c:160
+#: ../properties/auth-helpers.c:179
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Izaberite lično uverenje..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:178
+#: ../properties/auth-helpers.c:197
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Izaberite lični ključ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:294
+#: ../properties/auth-helpers.c:313
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Izaberite uverenje izdavača ovlašćenja..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:338
+#: ../properties/auth-helpers.c:357
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Izaberite OpenVPN statički ključ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:362 ../properties/auth-helpers.c:1105
-#: ../properties/auth-helpers.c:1723
+#: ../properties/auth-helpers.c:381 ../properties/auth-helpers.c:1125
+#: ../properties/auth-helpers.c:1866
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../properties/auth-helpers.c:804
+#: ../properties/auth-helpers.c:823
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM ili PKCS#12 uverenja (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:805
+#: ../properties/auth-helpers.c:824
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM uverenja (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:884
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statički ključ (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1009 ../properties/auth-helpers.c:1097
+#: ../properties/auth-helpers.c:1029 ../properties/auth-helpers.c:1117
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1107
+#: ../properties/auth-helpers.c:1127
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA-MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109
+#: ../properties/auth-helpers.c:1129
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1111
+#: ../properties/auth-helpers.c:1131
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1113
+#: ../properties/auth-helpers.c:1133
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA‑224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1115
+#: ../properties/auth-helpers.c:1135
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA‑256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1117
+#: ../properties/auth-helpers.c:1137
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA‑384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1119
+#: ../properties/auth-helpers.c:1139
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA‑512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1121
+#: ../properties/auth-helpers.c:1141
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD‑160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172 ../properties/auth-helpers.c:1238
+#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+#| msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgid "Don't verify certificate identification"
+msgstr "Ne proveravaj prepoznavanje uverenja"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1190
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr "Proveri čitav subjekat tačno"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1196
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr "Proveri naziv tačno"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr "Proveri ime prema prefiksu"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1208
+msgid "Verify subject partially (legacy mode)"
+msgstr "Proveri subjekat delimično (stari režim)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1312 ../properties/auth-helpers.c:1378
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177 ../properties/auth-helpers.c:1243
+#: ../properties/auth-helpers.c:1317 ../properties/auth-helpers.c:1383
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1524 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1662 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nepotrebno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1526
+#: ../properties/auth-helpers.c:1664
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1528
+#: ../properties/auth-helpers.c:1666
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1640
+#: ../properties/auth-helpers.c:1778
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1642
+#: ../properties/auth-helpers.c:1780
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1649
+#: ../properties/auth-helpers.c:1787
msgid "(automatic)"
msgstr "(samostalno)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1771
+#: ../properties/auth-helpers.c:1914
msgid "ping-exit"
msgstr "izlaz pinga"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1773
+#: ../properties/auth-helpers.c:1916
msgid "ping-restart"
msgstr "ponovno pokretanje pinga"
@@ -240,14 +261,12 @@ msgstr "neispravan %u. argument za „%s“ gde je očekivan broj"
#. * in a connection.
#: ../properties/import-export.c:306
#, c-format
-#| msgid "invalid %uth argument to '%s'"
msgid "unsupported %uth argument %s to '%s'"
msgstr "nepodržan %u. argument „%s“ za „%s“"
#. we also don't support specifing a FQDN.
#: ../properties/import-export.c:324
#, c-format
-#| msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
msgid ""
"unsupported %uth argument to '%s' which looks like a FQDN but only IPv4 "
"address supported"
@@ -326,7 +345,7 @@ msgstr "ne mogu da zapišem <%s> blob iz %ld. reda u datoteku (%s)"
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
msgstr "ne mogu da zapišem <%s> blob iz %ld. reda u datoteku „%s“"
-#: ../properties/import-export.c:928 ../properties/import-export.c:1258
+#: ../properties/import-export.c:928 ../properties/import-export.c:1284
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "neispravna opcija"
@@ -351,46 +370,51 @@ msgstr "udaljeni ne može da sadrži zarez"
msgid "remote expects protocol either udp or remote"
msgstr "udaljeni očekuje ili protokol „udp“ ili „remote“"
-#: ../properties/import-export.c:1381
+#: ../properties/import-export.c:1268
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr "neispravna vrsta provere-x509-naziva"
+
+#: ../properties/import-export.c:1407
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "nepodržani element blob/iksml"
-#: ../properties/import-export.c:1410
+#: ../properties/import-export.c:1436
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "neokončani element bloba <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1460
+#: ../properties/import-export.c:1486
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "greška podešavanja: %s (%ld. red)"
-#: ../properties/import-export.c:1461
+#: ../properties/import-export.c:1487
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "nepoznata ili nepodržana opcija"
-#: ../properties/import-export.c:1471
+#: ../properties/import-export.c:1497
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Datoteka za uvoz nije ispravno podešavanje OpenVPN klijenta"
-#: ../properties/import-export.c:1479
+#: ../properties/import-export.c:1505
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr "Datoteka za uvoz nije ispravno OpenVPN podešavanje (nema udaljenog)"
-#: ../properties/import-export.c:1711
+#: ../properties/import-export.c:1737
msgid "missing path argument"
msgstr "nedostaje argument sa putanjom"
-#: ../properties/import-export.c:1721
+#: ../properties/import-export.c:1747
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "veza nije ispravna OpenVPN veza"
-#: ../properties/import-export.c:1730
+#: ../properties/import-export.c:1756
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "veza beše nepotpuna (nedostaje mrežni prolaz)"
-#: ../properties/import-export.c:2039
+#: ../properties/import-export.c:2082
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "nisam uspeo da upišem datoteku: %s"
@@ -487,186 +511,190 @@ msgstr "ne mogu da učitam pogon „%s“ iz priključka: %s"
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "nepoznata greška prilikom stvaranja primerka uređivača"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:363
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:364
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "neispravna adresa „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:375
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:376
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "neispravno svojstvo celog broja „%s“ ili je van opsega [%d → %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:386
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:387
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "neispravno logičko svojstvo „%s“ (nije „yes“ (da) ili „no“ (ne))"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:393
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:394
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "nerukovano svojstvo „%s“ vrste %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:404
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:405
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "svojstvo „%s“ je neispravno ili nije podržano"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:420
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:421
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nema opcija VPN podešavanja."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:590
msgid "A username is required."
msgstr "Potrebno je korisničko ime."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:593
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:594
msgid "A password is required."
msgstr "Potrebna je lozinka."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:596
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:597
msgid "A username and password are required."
msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:616
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:617
msgid "A private key password is required."
msgstr "Potrebna je lozinka privatnog ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:630
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Potrebno je korisničko ime HTTP posrednika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:633
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:634
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Potrebna je lozinka HTTP posrednika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:636
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:637
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka HTTP posrednika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1118
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1119
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Ne mogu da pronađem openvpn izvršni."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1128
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Neispravno HMAC potvrđivanje identiteta."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1138 ../src/nm-openvpn-service.c:1894
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1139 ../src/nm-openvpn-service.c:1921
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Neispravna vrsta veze."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1173 ../src/nm-openvpn-service.c:1183
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1174 ../src/nm-openvpn-service.c:1184
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Neispravan broj priključnika „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1200
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1201
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Neispravan protokol „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1247
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Neispravna vrsta posrednika „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1295
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1296
#, c-format
msgid "Invalid ping duration '%s'."
msgstr "Neispravno trajanje pinga „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1309
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1310
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
msgstr "Neispravno trajanje izlaska pinga „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1323
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1324
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
msgstr "Neispravno trajanje ponovnog pokretanja pinga „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1343
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1344
#, c-format
-#| msgid "invalid %uth argument to '%s'"
msgid "Invalid max-routes argument '%s'."
msgstr "Neispravan argument najviše ruta „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1399
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1400
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Neispravna veličina ključa „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1456
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1448
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr "Nije ispravna provera-x509-naziva."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1483
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Neispravan broj sekundi ponovnog pregovaranja „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1491
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1518
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Neispravna TUN MTU veličina „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1506
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1533
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Neispravna veličina odlomka „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1612
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Nedostaje zahtevana mesna IP adresa za režim statičkog ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1597
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Nedostaje zahtevana udaljena IP adresa za režim statičkog ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1622
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Nepoznata vrsta veze „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1647
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1674
#, c-format
msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Nisam našao korisnika „%s“, proverite „NM_OPENVPN_USER“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1661
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1688
#, c-format
msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Nisam našao grupu „%s“, proverite „NM_OPENVPN_GROUP“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1808 ../src/nm-openvpn-service.c:1885
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1919
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1835 ../src/nm-openvpn-service.c:1912
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1946
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravnih podešavanja VPN veze."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1844
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravne vrste veze openvpn-a."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1932
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1959
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nepoznato potvrđivanje identiteta na čekanju."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2051
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2078
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne prekida kada se završava VPN veza"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2052
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2079
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Uključuje opširno zapisivanje zarad ispravljanja grešaka (može da izloži lozinke)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2053
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2080
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Naziv D-sabirnice koji će se koristiti za ovaj primerak"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2079
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2106
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -1118,27 +1146,49 @@ msgstr "_Poklapanje naslova:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"<i>Povežite se samo sa serverima čija uverenja odgovaraju datom naslovu.\n"
-"Primer: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subjekat ili opšti naziv za proveru podataka o uverenju servera.\n"
+"\n"
+"podešavanje: verify-x509-name subjekat-ili-naziv [režim]\n"
+"podešavanje (stari režim): tls-remote subjekat-ili-naziv"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#| msgid "User Certificate:"
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "Provera _uverenja servera:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"Prihvatite veze samo sa domaćina sa nazivom Iks509 ili sa opštim nazivom "
-"koji je isti sa onim navedenim.\n"
-"podešavanje: „tls-remote“"
+"Proverite prepoznavanje uverenja servera.\n"
+"\n"
+"Kada je uključeno, povezivanje će uspeti samo ako uverenje servera odgovara "
+"nekim očekivanim svojstvima.\n"
+"Upoređivanje se može primeniti na čitav subjekat uverenja (sva polja),\n"
+"ili samo na opšti naziv (CN polje).\n"
+"\n"
+"podešavanje: verify-x509-name subjekat-ili-naziv [režim]\n"
+"podešavanje (stari režim): tls-remote subjekat-ili-naziv"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Proveri potpis korišćenja uverenja parnjaka (servera)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1146,11 +1196,11 @@ msgstr ""
"Zahtevajte da uverenje parnjaka bude potpisano korišćenjem izričitog ključa i "
"korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Vrsta TLS uverenja udaljenog parnjaka:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1160,22 +1210,22 @@ msgstr ""
"korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima.\n"
"podešavanje: „remote-cert-tls client|server“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Proveri oznaku nsCertType uverenja parnjaka (servera)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
msgstr ""
"Zahtevaj da uverenje parnjaka bude potpisan sa izričitom nsCertType oznakom."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Oznaka nsCert uve_renja udaljenog parnjaka:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1185,19 +1235,19 @@ msgstr ""
"oznakom.\n"
"podešavanje: „ns-cert-type client|server“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Koristi dopunsko potvrđivanje identiteta _TLS-a"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Dodajte dopunski sloj HMAC potvrde identiteta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Usmerenje ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -1207,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"da se zaštitite od DoS napada.\n"
"podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1222,15 +1272,15 @@ msgstr ""
"administratorom sistema.\n"
"podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "Key _File:"
msgstr "_Datoteka ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS potvrđivanje identiteta"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1238,11 +1288,11 @@ msgstr ""
"Vrsta posrednika: HTTP ili Socks.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Vrsta _posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1250,11 +1300,11 @@ msgstr ""
"<i>Izaberite ovu opciju ako vaše udruženje zahteva upotrebu posredničkog "
"servera za pristupanje Internetu.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Adresa servera:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1262,11 +1312,11 @@ msgstr ""
"Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovom adresom.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
msgid "_Port:"
msgstr "_Priključnik:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1274,11 +1324,11 @@ msgstr ""
"Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovim priključnikom.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Neprekidno pokušavaj kad dođe do grešaka"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1287,31 +1337,47 @@ msgstr ""
"postavljanje.\n"
"podešavanje: „http-proxy-retry“ ili „socks-proxy-retry“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Korisničko _ime za posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Lozinka _posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Korisničko ime HTTP/Socks posrednika prosleđeno OpenVPN-u kada je zatraženo."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Lozinka HTTP/Socks posrednika prosleđena OpenVPN-u kada je zatraženo."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "_Show password"
msgstr "_Prikaži lozinku"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "Proxies"
msgstr "Posrednici"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Povežite se samo sa serverima čija uverenja odgovaraju datom naslovu.\n"
+#~ "Primer: /CN=myvpn.company.com</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
+#~ "to the specified one.\n"
+#~ "config: tls-remote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prihvatite veze samo sa domaćina sa nazivom Iks509 ili sa opštim nazivom "
+#~ "koji je isti sa onim navedenim.\n"
+#~ "podešavanje: „tls-remote“"
+
#~ msgid "could not open file for writing"
#~ msgstr "ne mogu da otvorim datoteku za pisanje"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]