[orca/gnome-3-22] Update Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca/gnome-3-22] Update Latvian translation
- Date: Sun, 11 Sep 2016 06:38:18 +0000 (UTC)
commit 6ddb221fd6c00fe95883fa4d7949ddc83768da77
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sun Sep 11 09:38:01 2016 +0300
Update Latvian translation
po/lv.po | 2026 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 986 insertions(+), 1040 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 5c0d6c1..0876753 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -10,40 +10,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&"
-"keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-04 14:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-07 21:17+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca"
+"&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-02 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-11 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
+" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-#: ../orca.desktop.in.h:1
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Ekrāna lasītājs"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:2
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orca ekrāna lasītājs"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
-"or refreshable braille"
-msgstr ""
-"Nodrošina pieeju grafiskai darbvirsmas videi, izmantojot sintezētu runu un/"
-"vai atsvaidzināmu Brailu."
-
-#: ../orca.desktop.in.h:4
-msgid "screen reader;speech;braille;"
-msgstr "ekrāna lasītājs;runa;Brails;"
-
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
@@ -1532,7 +1512,6 @@ msgstr "dubults prim"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:632
-#| msgid "double prime"
msgid "triple prime"
msgstr "trīskāršs prim"
@@ -1776,7 +1755,6 @@ msgstr "melns rombs"
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:801
-#| msgid "Goes to next character."
msgid "object replacement character"
msgstr "objekta aizvietošanas rakstzīme"
@@ -1814,11 +1792,22 @@ msgstr "Izpilda labo klikšķi uz pašreizējā vienotā pārskata objekta."
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Izrunā visu dokumentu."
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
+#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
+#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
+#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
+#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:67
+#| msgid "Speaks the current flat review line."
+msgid "Speaks entire window using flat review."
+msgstr "Izrunā visu logu, izmantojot plakanu pārskatu."
+
#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:65
+#: ../src/orca/cmdnames.py:73
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "Izpilda vienkāršo “kur es atrodos” darbību."
@@ -1826,39 +1815,37 @@ msgstr "Izpilda vienkāršo “kur es atrodos” darbību."
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:71
+#: ../src/orca/cmdnames.py:79
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Izpilda detalizēto “kur es atrodos” darbību."
#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
#. selected text (if any) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:75
-#| msgid "Speaks the title bar."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:83
msgid "Speaks the selected text."
msgstr "Izrunā izvēlēto tekstu."
#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
#. about a link, such as the uri and type of link.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:79
-#| msgid "Speak blank lines"
+#: ../src/orca/cmdnames.py:87
msgid "Speaks link details."
msgstr "Izrunā informāciju par saiti."
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:83
+#: ../src/orca/cmdnames.py:91
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Izrunā stāvokļa joslu."
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:86
+#: ../src/orca/cmdnames.py:94
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Izrunā virsraksta joslu."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:91
+#: ../src/orca/cmdnames.py:99
msgid "Opens the Find dialog."
msgstr "Atvērt meklētāja logu."
@@ -1866,7 +1853,7 @@ msgstr "Atvērt meklētāja logu."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:97
+#: ../src/orca/cmdnames.py:105
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Meklē nākamo daļu no virknes."
@@ -1874,7 +1861,7 @@ msgstr "Meklē nākamo daļu no virknes."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:103
+#: ../src/orca/cmdnames.py:111
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Meklē iepriekšējo daļu no virknes."
@@ -1883,7 +1870,7 @@ msgstr "Meklē iepriekšējo daļu no virknes."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:110
+#: ../src/orca/cmdnames.py:118
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Ienāk un iziet no vienotā pārskata."
@@ -1893,7 +1880,7 @@ msgstr "Ienāk un iziet no vienotā pārskata."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:118
+#: ../src/orca/cmdnames.py:126
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Virza vienoto pārskatu uz māju novietojumu."
@@ -1903,7 +1890,7 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz māju novietojumu."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:126
+#: ../src/orca/cmdnames.py:134
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Virza vienoto pārskatu uz beigu novietojumu."
@@ -1912,7 +1899,7 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz beigu novietojumu."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:134
+#: ../src/orca/cmdnames.py:142
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Virza vienoto pārskatu uz iepriekšējās rindas sākumu."
@@ -1921,7 +1908,7 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz iepriekšējās rindas sākumu."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:141
+#: ../src/orca/cmdnames.py:149
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Izrunā esošo vienotā pārskatā rindu."
@@ -1932,7 +1919,7 @@ msgstr "Izrunā esošo vienotā pārskatā rindu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:150
+#: ../src/orca/cmdnames.py:158
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Nosauc pa burtiem esošo vienotā pārskatā rindu."
@@ -1943,7 +1930,7 @@ msgstr "Nosauc pa burtiem esošo vienotā pārskatā rindu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:160
+#: ../src/orca/cmdnames.py:168
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Fonētiski nosauc pa burtiem esošo vienotā pārskatā rindu."
@@ -1952,7 +1939,7 @@ msgstr "Fonētiski nosauc pa burtiem esošo vienotā pārskatā rindu."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:167
+#: ../src/orca/cmdnames.py:175
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Virza vienoto pārskatu uz nākamās rindas sākumu."
@@ -1963,7 +1950,7 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz nākamās rindas sākumu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:176
+#: ../src/orca/cmdnames.py:184
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Virza vienoto pārskatu uz iepriekšējo lietu vai vārdu."
@@ -1973,7 +1960,7 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz iepriekšējo lietu vai vārdu."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:184
+#: ../src/orca/cmdnames.py:192
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Izrunā esošā pārskata lietu vai vārdu."
@@ -1984,7 +1971,7 @@ msgstr "Izrunā esošā pārskata lietu vai vārdu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:193
+#: ../src/orca/cmdnames.py:201
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Nosauc pa burtiem esošā pārskata lietu vai vārdu."
@@ -1996,7 +1983,7 @@ msgstr "Nosauc pa burtiem esošā pārskata lietu vai vārdu."
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:204
+#: ../src/orca/cmdnames.py:212
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr ""
"Fonētiski izrunā pa burtiem vai pārbauda esošā pārskata lietu vai vārdu."
@@ -2008,7 +1995,7 @@ msgstr ""
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:213
+#: ../src/orca/cmdnames.py:221
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Virza vienoto pārskatu uz nākamo lietu vai vārdu."
@@ -2019,7 +2006,7 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz nākamo lietu vai vārdu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:222
+#: ../src/orca/cmdnames.py:230
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Virza vienoto pārskatu uz vārdu, kas ir virs esošā vārda."
@@ -2031,7 +2018,7 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz vārdu, kas ir virs esošā vārda."
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:232
+#: ../src/orca/cmdnames.py:240
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Izrunā esošā pārskata objektu."
@@ -2042,7 +2029,7 @@ msgstr "Izrunā esošā pārskata objektu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:241
+#: ../src/orca/cmdnames.py:249
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Virza vienoto pārskatu uz vārdu, kas ir zem esošā vārda."
@@ -2053,7 +2040,7 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz vārdu, kas ir zem esošā vārda."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:250
+#: ../src/orca/cmdnames.py:258
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Virza vienoto pārskatu uz iepriekšējo simbolu."
@@ -2063,7 +2050,7 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz iepriekšējo simbolu."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:258
+#: ../src/orca/cmdnames.py:266
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Izrunā esošo vienoto pārskata simbolu."
@@ -2074,7 +2061,7 @@ msgstr "Izrunā esošo vienoto pārskata simbolu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:268
+#: ../src/orca/cmdnames.py:276
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Fonētiski izrunā esošo vienoto pārskata simbolu."
@@ -2085,7 +2072,7 @@ msgstr "Fonētiski izrunā esošo vienoto pārskata simbolu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
#. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:278
+#: ../src/orca/cmdnames.py:286
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "Izrunā unikoda vērtību esošā vienotā pārskata simbolam."
@@ -2096,7 +2083,7 @@ msgstr "Izrunā unikoda vērtību esošā vienotā pārskata simbolam."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:287
+#: ../src/orca/cmdnames.py:295
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Virza vienotu pārskatu uz nākamo simbolu."
@@ -2106,7 +2093,7 @@ msgstr "Virza vienotu pārskatu uz nākamo simbolu."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:295
+#: ../src/orca/cmdnames.py:303
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Virza vienoto pārskatu uz rindas beigām."
@@ -2116,7 +2103,7 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz rindas beigām."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:303
+#: ../src/orca/cmdnames.py:311
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Virza vienotu pārskatu uz apakšu pa kreisi."
@@ -2127,7 +2114,7 @@ msgstr "Virza vienotu pārskatu uz apakšu pa kreisi."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:312
+#: ../src/orca/cmdnames.py:320
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Kopē saturu zem vienotā pārskata starpliktuvē."
@@ -2138,20 +2125,20 @@ msgstr "Kopē saturu zem vienotā pārskata starpliktuvē."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:322
+#: ../src/orca/cmdnames.py:330
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Pievieno saturu zem vienotā pārskata starpliktuvē."
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:328
+#: ../src/orca/cmdnames.py:336
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "Parslēdz uz tikai esošās tabulas šūnu vai visu rindu lasīšanu."
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:333
+#: ../src/orca/cmdnames.py:341
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Lasa atribūtus saistītos ar esošo teksta simbolu."
@@ -2160,7 +2147,7 @@ msgstr "Lasa atribūtus saistītos ar esošo teksta simbolu."
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:340
+#: ../src/orca/cmdnames.py:348
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Pagriež braila displeju pa kreisi."
@@ -2169,7 +2156,7 @@ msgstr "Pagriež braila displeju pa kreisi."
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:347
+#: ../src/orca/cmdnames.py:355
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Pagriež braila displeju pa labi."
@@ -2181,7 +2168,7 @@ msgstr "Pagriež braila displeju pa labi."
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:357
+#: ../src/orca/cmdnames.py:365
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Atgriežas pie objekta ar tastatūras fokusu."
@@ -2189,24 +2176,24 @@ msgstr "Atgriežas pie objekta ar tastatūras fokusu."
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:363
+#: ../src/orca/cmdnames.py:371
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "Ieslēdz un izslēdz kontrakcijas Brailu"
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:368
+#: ../src/orca/cmdnames.py:376
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Apstrādā kursora novietošanas taustiņu."
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:371
+#: ../src/orca/cmdnames.py:379
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "Marķē teksta izvēles sākumu."
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:374
+#: ../src/orca/cmdnames.py:382
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "Marķē teksta izvēles beigas."
@@ -2215,52 +2202,50 @@ msgstr "Marķē teksta izvēles beigas."
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:381
+#: ../src/orca/cmdnames.py:389
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr ""
"Ienāk mācīšanās režīmā. Nospiediet atsoli, lai izietu no mācīšanās režīma."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:385
+#: ../src/orca/cmdnames.py:393
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Samazina izrunas ātrumu."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:389
+#: ../src/orca/cmdnames.py:397
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Palielina izrunas ātrumu."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: ../src/orca/cmdnames.py:401
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Samazina izrunas placi."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+#: ../src/orca/cmdnames.py:405
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Palielina izrunas placi."
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
-#| msgid "Increases the speech rate."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:409
msgid "Increases the speech volume."
msgstr "Palielina izrunas skaļumu."
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:405
-#| msgid "Decreases the speech rate."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:413
msgid "Decreases the speech volume."
msgstr "Samazina izrunas skaļumu."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:409
+#: ../src/orca/cmdnames.py:417
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Pārslēdz izrunas klusēšanu."
@@ -2268,31 +2253,31 @@ msgstr "Pārslēdz izrunas klusēšanu."
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
#. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:415
+#: ../src/orca/cmdnames.py:423
msgid "Toggles speech verbosity level."
msgstr "Pārslēdz runas detalizētības līmeni."
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:419
+#: ../src/orca/cmdnames.py:427
msgid "Quits the screen reader"
msgstr "Iziet no ekrāna lasītāja"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:423
+#: ../src/orca/cmdnames.py:431
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Attēlo izvēles konfigurācijas logu."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:428
+#: ../src/orca/cmdnames.py:436
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "Attēlo aplikāciju izvēles konfigurācijas dialogu."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:433
+#: ../src/orca/cmdnames.py:441
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "Pārslēdz atkāpes un izlīdzināšanas izrunāšanu."
@@ -2300,13 +2285,13 @@ msgstr "Pārslēdz atkāpes un izlīdzināšanas izrunāšanu."
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
#. toggling between the two options.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:439
+#: ../src/orca/cmdnames.py:447
msgid "Changes spoken number style."
msgstr "Maina skaitļu izrunāšanas stilu."
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:443
+#: ../src/orca/cmdnames.py:451
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "Iet cauri uz nākamo interpunkcijas izrunāšanas līmeni."
@@ -2316,7 +2301,7 @@ msgstr "Iet cauri uz nākamo interpunkcijas izrunāšanas līmeni."
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:451
+#: ../src/orca/cmdnames.py:459
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "Iet cauri uz nākamo iestatījumu profilu."
@@ -2327,7 +2312,7 @@ msgstr "Iet cauri uz nākamo iestatījumu profilu."
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:460
+#: ../src/orca/cmdnames.py:468
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "Iet cauri uz nākamo burtu reģistru stilu."
@@ -2341,14 +2326,14 @@ msgstr "Iet cauri uz nākamo burtu reģistru stilu."
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:472
+#: ../src/orca/cmdnames.py:480
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Iet cauri uz nākamo taustiņa atbalss līmeni."
#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:477
+#: ../src/orca/cmdnames.py:485
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Iet cauri atkļūdošanas līmeņiem izpildes laikā."
@@ -2356,7 +2341,7 @@ msgstr "Iet cauri atkļūdošanas līmeņiem izpildes laikā."
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:484
+#: ../src/orca/cmdnames.py:492
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Ielikt grāmatzīmē “kur es esmu” attiecībā pret pašreizējo novietojumu."
@@ -2364,14 +2349,14 @@ msgstr "Ielikt grāmatzīmē “kur es esmu” attiecībā pret pašreizējo nov
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:490
+#: ../src/orca/cmdnames.py:498
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Iet uz iepriekšējo grāmatzīmes vietu."
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:495
+#: ../src/orca/cmdnames.py:503
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Iet uz grāmatzīmi."
@@ -2379,37 +2364,37 @@ msgstr "Iet uz grāmatzīmi."
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:501
+#: ../src/orca/cmdnames.py:509
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Iet uz nākamo grāmatzīmes vietu."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:505
+#: ../src/orca/cmdnames.py:513
msgid "Add bookmark."
msgstr "Pievienot grāmatzīmi."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:509
+#: ../src/orca/cmdnames.py:517
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Saglabāt grāmatzīmes."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:513
+#: ../src/orca/cmdnames.py:521
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Pārslēgt peles pārskata režīmu."
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:517
+#: ../src/orca/cmdnames.py:525
msgid "Present current time."
msgstr "Rāda pašreizējo laiku."
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:521
+#: ../src/orca/cmdnames.py:529
msgid "Present current date."
msgstr "Rāda pašreizējo datumu."
@@ -2417,14 +2402,14 @@ msgstr "Rāda pašreizējo datumu."
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:528
+#: ../src/orca/cmdnames.py:536
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Padod nākamo komandu uz pašreizējo lietotni."
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:533
+#: ../src/orca/cmdnames.py:541
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "Izrunāt un pārveidot brailā čata istabas ziņojumu."
@@ -2433,7 +2418,7 @@ msgstr "Izrunāt un pārveidot brailā čata istabas ziņojumu."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:541
+#: ../src/orca/cmdnames.py:549
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "Pārslēgt, vai paziņot, kad biedri raksta."
@@ -2444,7 +2429,7 @@ msgstr "Pārslēgt, vai paziņot, kad biedri raksta."
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:551
+#: ../src/orca/cmdnames.py:559
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr ""
"Pārslēgt vai mēs pieliekam tērzēšanas istabas ziņojumiem tērzēšanas istabas "
@@ -2457,7 +2442,7 @@ msgstr ""
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:562
+#: ../src/orca/cmdnames.py:570
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr ""
@@ -2466,63 +2451,63 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:568
+#: ../src/orca/cmdnames.py:576
msgid "Line Left"
msgstr "Pa kreisi"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:573
+#: ../src/orca/cmdnames.py:581
msgid "Line Right"
msgstr "Pa labi"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:578
+#: ../src/orca/cmdnames.py:586
msgid "Line Up"
msgstr "Uz augšu"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:583
+#: ../src/orca/cmdnames.py:591
msgid "Line Down"
msgstr "Uz leju"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:588
+#: ../src/orca/cmdnames.py:596
msgid "Freeze"
msgstr "Iesalt"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:593
+#: ../src/orca/cmdnames.py:601
msgid "Top Left"
msgstr "Augšā pa kreisi"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:598
+#: ../src/orca/cmdnames.py:606
msgid "Bottom Left"
msgstr "Apakšā pa kreisi"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:603
+#: ../src/orca/cmdnames.py:611
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kursora virzienā"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:608
+#: ../src/orca/cmdnames.py:616
msgid "Six Dots"
msgstr "Seši punkti"
@@ -2531,7 +2516,7 @@ msgstr "Seši punkti"
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:615
+#: ../src/orca/cmdnames.py:623
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Kursora maršrutēšana"
@@ -2540,7 +2525,7 @@ msgstr "Kursora maršrutēšana"
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:622
+#: ../src/orca/cmdnames.py:630
msgid "Cut Begin"
msgstr "Kopēšanas sākums"
@@ -2549,91 +2534,91 @@ msgstr "Kopēšanas sākums"
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:629
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
msgid "Cut Line"
msgstr "Kopēšanas beigas"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:633
+#: ../src/orca/cmdnames.py:641
msgid "Present last notification message."
msgstr "Parādīt pēdējo paziņojumu."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+#: ../src/orca/cmdnames.py:645
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Parādīt paziņojumu sarakstu"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:641
+#: ../src/orca/cmdnames.py:649
msgid "Present previous notification message."
msgstr "Parādīt iepriekšējo paziņojumu."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:644
+#: ../src/orca/cmdnames.py:652
msgid "Goes to next character."
msgstr "Pāriet uz nākamo simbolu."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:647
+#: ../src/orca/cmdnames.py:655
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo simbolu."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:650
+#: ../src/orca/cmdnames.py:658
msgid "Goes to next word."
msgstr "Pāriet uz nākamo lietu vai vārdu."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:653
+#: ../src/orca/cmdnames.py:661
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo lietu vai vārdu."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:656
+#: ../src/orca/cmdnames.py:664
msgid "Goes to next line."
msgstr "Iet uz nākamo rindu."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:659
+#: ../src/orca/cmdnames.py:667
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Iet uz iepriekšējo rindu."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:662
+#: ../src/orca/cmdnames.py:670
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Pāriet uz datnes augšpusi."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:665
+#: ../src/orca/cmdnames.py:673
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Pāriet uz datnes apakšu."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:668
+#: ../src/orca/cmdnames.py:676
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Iet uz rindas sākumu."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:671
+#: ../src/orca/cmdnames.py:679
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Iet uz rindas beigām."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:674
+#: ../src/orca/cmdnames.py:682
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Iet uz nākamo objektu."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:677
+#: ../src/orca/cmdnames.py:685
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Iet uz iepriekšējo objektu."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:682
+#: ../src/orca/cmdnames.py:690
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Liek pašreizējam kombinētajam lodziņam izvērsties."
@@ -2641,7 +2626,7 @@ msgstr "Liek pašreizējam kombinētajam lodziņam izvērsties."
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:689
+#: ../src/orca/cmdnames.py:697
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
msgstr "Pārslēgi starp vietējo un ekrāna lasītāja kursora navigāciju."
@@ -2652,7 +2637,7 @@ msgstr "Pārslēgi starp vietējo un ekrāna lasītāja kursora navigāciju."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:698
+#: ../src/orca/cmdnames.py:706
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Turpināt dzīvo apgabalu pieklājības iestatīšanu."
@@ -2663,7 +2648,7 @@ msgstr "Turpināt dzīvo apgabalu pieklājības iestatīšanu."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:708
+#: ../src/orca/cmdnames.py:716
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Iestatīt noklusēto dzīvā apgabala pieklājību uz izslēgts."
@@ -2671,7 +2656,7 @@ msgstr "Iestatīt noklusēto dzīvā apgabala pieklājību uz izslēgts."
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:714
+#: ../src/orca/cmdnames.py:722
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Pārskatīt dzīvo apgabalu paziņojumus."
@@ -2684,7 +2669,7 @@ msgstr "Pārskatīt dzīvo apgabalu paziņojumus."
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:725
+#: ../src/orca/cmdnames.py:733
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Monitora dzīvie apgabali."
@@ -2693,14 +2678,14 @@ msgstr "Monitora dzīvie apgabali."
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:732
+#: ../src/orca/cmdnames.py:740
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "Pārvieto fokusu uz un no objekta, virs kura ir pele."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:737
+#: ../src/orca/cmdnames.py:745
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgstr "Iestatīt lietojamo rindu kā dinamisku kolonnas galveni."
@@ -2708,14 +2693,14 @@ msgstr "Iestatīt lietojamo rindu kā dinamisku kolonnas galveni."
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:743
+#: ../src/orca/cmdnames.py:751
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "Attīra dinamiskās kolonnas galveni."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:748
+#: ../src/orca/cmdnames.py:756
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgstr "Iestatīt lietojamo kolonnu kā dinamisku rindas galveni."
@@ -2723,13 +2708,13 @@ msgstr "Iestatīt lietojamo kolonnu kā dinamisku rindas galveni."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+#: ../src/orca/cmdnames.py:762
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "Attīra dinamiskās rindas galveni"
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:758
+#: ../src/orca/cmdnames.py:766
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "Rāda ievades rindas saturu."
@@ -2738,367 +2723,361 @@ msgstr "Rāda ievades rindas saturu."
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:765
+#: ../src/orca/cmdnames.py:773
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Pārslēdz strukturālās pārvietošanās taustiņus."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:768
+#: ../src/orca/cmdnames.py:776
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Iet uz iepriekšējo bloka citātu."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:771
+#: ../src/orca/cmdnames.py:779
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Iet uz nākamo bloka citātu."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:774
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "Parāda bloka citātu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:777
+#: ../src/orca/cmdnames.py:785
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Iet uz iepriekšējo pogu."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:780
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
msgid "Goes to next button."
msgstr "Iet uz nākamo pogu."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:783
+#: ../src/orca/cmdnames.py:791
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "Parāda pogu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:786
+#: ../src/orca/cmdnames.py:794
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Iet uz iepriekšējo atzīmes rūtiņu."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:789
+#: ../src/orca/cmdnames.py:797
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Iet uz nākamo atzīmes rūtiņu."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:792
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "Parāda atzīmes rūtiņu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
-#| msgid "Goes to previous table."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:804
msgid "Goes to previous clickable."
msgstr "Iet uz iepriekšējo klikšķināmo."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:800
-#| msgid "Goes to next table."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:808
msgid "Goes to next clickable."
msgstr "Iet uz nākamo klikšķināmo."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:804
-#| msgid "Displays a list of tables."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
msgid "Displays a list of clickables."
msgstr "Parāda sarakstu ar klikšķināmajiem."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:807
+#: ../src/orca/cmdnames.py:815
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Iet uz iepriekšējo kombinēto lodziņu."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:810
+#: ../src/orca/cmdnames.py:818
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Iet uz nākamo kombinēto lodziņu."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:813
+#: ../src/orca/cmdnames.py:821
msgid "Displays a list of combo boxes."
msgstr "Parāda kombinēto lodziņu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:816
+#: ../src/orca/cmdnames.py:824
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo ierakstu."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:819
+#: ../src/orca/cmdnames.py:827
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Pāriet uz nākamo ierakstu."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:822
+#: ../src/orca/cmdnames.py:830
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "Parāda ierakstu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:825
+#: ../src/orca/cmdnames.py:833
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo formas lauku."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:828
+#: ../src/orca/cmdnames.py:836
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Pāriet uz nākamo formas lauku."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:831
+#: ../src/orca/cmdnames.py:839
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr "Parāda formu lauku sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:834
+#: ../src/orca/cmdnames.py:842
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo virsrakstu."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:837
+#: ../src/orca/cmdnames.py:845
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Pāriet uz nākamo virsrakstu."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:848
msgid "Displays a list of headings."
msgstr "Parāda galveņu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:844
+#: ../src/orca/cmdnames.py:852
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Iet uz iepriekšējo %d. līmeņa virsrakstu."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:848
+#: ../src/orca/cmdnames.py:856
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Iet uz nākamo %d. līmeņa virsrakstu."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#: ../src/orca/cmdnames.py:860
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgstr "Parāda galveņu sarakstu %d līmenī."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:855
-#| msgid "Goes to previous line."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:863
msgid "Goes to previous image."
msgstr "Iet uz iepriekšējo attēlu."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:858
-#| msgid "Goes to next line."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
msgid "Goes to next image."
msgstr "Iet uz nākamo attēlu."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:861
-#| msgid "Displays a list of tables."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:869
msgid "Displays a list of images."
msgstr "Parāda attēlu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+#: ../src/orca/cmdnames.py:874
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Iet uz iepriekšējo orientieri."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+#: ../src/orca/cmdnames.py:879
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Iet uz nākamo orientieri."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
msgid "Displays a list of landmarks."
msgstr "Rāda orientieru sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+#: ../src/orca/cmdnames.py:889
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējā pārskata objektu."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:886
+#: ../src/orca/cmdnames.py:894
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Pāriet uz esošā pārskata objektu."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:891
+#: ../src/orca/cmdnames.py:899
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "Parāda lielu objektu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:894
+#: ../src/orca/cmdnames.py:902
msgid "Goes to previous link."
msgstr "Iet uz iepriekšējo saiti."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:897
+#: ../src/orca/cmdnames.py:905
msgid "Goes to next link."
msgstr "Iet uz nākamo saiti."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:900
+#: ../src/orca/cmdnames.py:908
msgid "Displays a list of links."
msgstr "Parāda saišu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:903
+#: ../src/orca/cmdnames.py:911
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:906
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
msgid "Goes to next list."
msgstr "Pāriet uz nākamo sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:909
+#: ../src/orca/cmdnames.py:917
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "Parāda sarakstu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:912
+#: ../src/orca/cmdnames.py:920
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo saraksta vienību."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:915
+#: ../src/orca/cmdnames.py:923
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Pāriet uz nākamo saraksta vienību."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:918
+#: ../src/orca/cmdnames.py:926
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "Parāda sarakta vienumu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:923
+#: ../src/orca/cmdnames.py:931
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Iet uz iepriekšējo dzīvo apgabalu."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Iet uz nākamo dzīvo apgabalu."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:941
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Pāriet uz pēdējo dzīvo apgabalu, kurā ir veikts paziņojums."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: ../src/orca/cmdnames.py:944
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Iet uz iepriekšējo rindkopu."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:939
+#: ../src/orca/cmdnames.py:947
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Iet uz nākamo rindkopu."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:942
+#: ../src/orca/cmdnames.py:950
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "Parāda rindkopu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:953
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Iet uz iepriekšējo radio pogu."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:948
+#: ../src/orca/cmdnames.py:956
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Iet uz nākamo radio pogu."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:959
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "Parāda radio pogu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:955
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Iet uz iepriekšējo atdalītāju."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:959
+#: ../src/orca/cmdnames.py:967
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Iet uz nākamo atdalītāju."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:962
+#: ../src/orca/cmdnames.py:970
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo tabulu."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:965
+#: ../src/orca/cmdnames.py:973
msgid "Goes to next table."
msgstr "Pāriet uz nākamo tabulu."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:968
+#: ../src/orca/cmdnames.py:976
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "Parāda tabulu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:971
+#: ../src/orca/cmdnames.py:979
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Pāriet uz apakšējo šūnu."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:974
+#: ../src/orca/cmdnames.py:982
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Pāriet uz pirmo šūnu tabulā."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:977
+#: ../src/orca/cmdnames.py:985
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Pāriet uz pēdējo šūnu tabulā."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:980
+#: ../src/orca/cmdnames.py:988
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Pāriet uz kreiso šūnu."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:983
+#: ../src/orca/cmdnames.py:991
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Pāriet uz labo šūnu."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:986
+#: ../src/orca/cmdnames.py:994
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Pāriet uz augšējo šūnu."
@@ -3116,7 +3095,7 @@ msgstr "Pāriet uz augšējo šūnu."
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is associated with the Orca command to manually switch
#. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1002
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1010
msgid "Switches between browse mode and focus mode."
msgstr "Pārslēdzas starp pārlūkošanas režīmu un fokusa režīmu."
@@ -3129,37 +3108,51 @@ msgstr "Pārslēdzas starp pārlūkošanas režīmu un fokusa režīmu."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1013
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1021
msgid "Enables sticky focus mode."
msgstr "Ieslēdz lipīgā fokusa režīmu."
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1032
+#| msgid "Enables sticky focus mode."
+msgid "Enables sticky browse mode."
+msgstr "Ieslēdz lipīgo pārlūkošanas režīmu."
+
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1016
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1035
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo neapmeklēto saiti."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1019
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1038
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Pāriet uz nākamo neapmeklēto saiti."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1022
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1041
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "Parāda neapmeklēto saišu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1025
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1044
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo apmeklēto saiti."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1028
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1047
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Pāriet uz nākamo apmeklēto saiti."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1031
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1050
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "Parāda apmeklēto saišu sarakstu."
@@ -3215,8 +3208,6 @@ msgstr "krēmzupas"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:65
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "black"
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "melns"
@@ -3225,7 +3216,6 @@ msgstr "melns"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:70
-#| msgid "black diamond"
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "mandeļkrāsa"
@@ -3354,7 +3344,6 @@ msgstr "tumši zeltains"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:150
-#| msgid "a grave"
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "tumši pelēks"
@@ -3483,7 +3472,6 @@ msgstr "tumši debeszils"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:230
-#| msgid "i grave"
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "blāvi pelēks"
@@ -3564,7 +3552,6 @@ msgstr "zeltains"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:280
-#| msgid "grayed"
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "pelēks"
@@ -3573,7 +3560,6 @@ msgstr "pelēks"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:285
-#| msgid "degrees"
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "zaļš"
@@ -3606,7 +3592,6 @@ msgstr "karsti rozā"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:305
-#| msgid "Hindi Grade 1"
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "indiāņu sarkans"
@@ -3671,7 +3656,6 @@ msgstr "citronu šifons"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:345
-#| msgid "right brace"
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "gaiši zils"
@@ -3680,7 +3664,6 @@ msgstr "gaiši zils"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:350
-#| msgid "right control"
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "gaiši koraļļu"
@@ -3689,7 +3672,6 @@ msgstr "gaiši koraļļu"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:355
-#| msgid "right paren"
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "gaiši ciāns"
@@ -3706,7 +3688,6 @@ msgstr "gaiši zeltaini dzeltens"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:365
-#| msgid "right brace"
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "gaiši pelēks"
@@ -3715,7 +3696,6 @@ msgstr "gaiši pelēks"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:370
-#| msgid "right paren"
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "gaiši zaļš"
@@ -3724,7 +3704,6 @@ msgstr "gaiši zaļš"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:375
-#| msgid "right paren"
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "gaiši rozā"
@@ -3733,7 +3712,6 @@ msgstr "gaiši rozā"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:380
-#| msgid "right alt"
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "gaiši laša krāsas"
@@ -3742,7 +3720,6 @@ msgstr "gaiši laša krāsas"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:385
-#| msgid "right paren"
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "gaiši jūras zaļš"
@@ -3751,7 +3728,6 @@ msgstr "gaiši jūras zaļš"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:390
-#| msgid "right super"
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "gaiši debeszils"
@@ -3776,7 +3752,6 @@ msgstr "gaiši tērauda zils"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:405
-#| msgid "right arrow"
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "gaiši dzeltens"
@@ -3801,7 +3776,6 @@ msgstr "laima zaļš"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:420
-#| msgid "newline"
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "lins"
@@ -3810,7 +3784,6 @@ msgstr "lins"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:425
-#| msgid "Image"
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "fuksīns"
@@ -4083,7 +4056,6 @@ msgstr "purpura"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:595
-#| msgid "tre"
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "sarkans"
@@ -4132,7 +4104,6 @@ msgstr "smilšaini brūns"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:625
-#| msgid "%s screen"
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "jūras zaļš"
@@ -4213,7 +4184,6 @@ msgstr "tēraudzils"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:675
-#| msgid "btn"
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "dzeltenbrūns"
@@ -4270,7 +4240,6 @@ msgstr "kviešu"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:710
-#| msgid "white space"
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "balts"
@@ -4279,7 +4248,6 @@ msgstr "balts"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:715
-#| msgid "white space"
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "baltu dūmu"
@@ -4296,7 +4264,6 @@ msgstr "dzeltens"
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/orca/colornames.py:725
-#| msgid "Full Screen"
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "dzelteni zaļš"
@@ -4328,7 +4295,6 @@ msgstr "_Aktivizēt"
#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
#. a navigation command to move amongst entries.
#: ../src/orca/guilabels.py:58
-#| msgid "Enable _structural navigation"
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Automātiskais fokusēšanas režīms struktūras navigācijas laikā"
@@ -4928,7 +4894,6 @@ msgstr "Virsraksts"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
#: ../src/orca/guilabels.py:463
-#| msgid "Image"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
@@ -5102,8 +5067,6 @@ msgstr "Atzīmes rūtiņas"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
#: ../src/orca/guilabels.py:579
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Tables"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Klikšķināmie"
@@ -5144,7 +5107,6 @@ msgstr "Virsraksti"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:604
-#| msgid "Image"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Attēli"
@@ -5257,6 +5219,14 @@ msgstr "Pārvietošanās lapā"
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Automātiski sākt _lapas runāšanu, kad tā ir pirmo reizi ielādējusies."
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
+#: ../src/orca/guilabels.py:680
+#| msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
+msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
+msgstr "_Pasniegt lapas kopsavilkumu, kad tā ir pirmo reizi ielādējusies."
+
#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
@@ -5264,7 +5234,7 @@ msgstr "Automātiski sākt _lapas runāšanu, kad tā ir pirmo reizi ielādējus
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:683 ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Sadalīt r_unu fragmentos starp pauzēm"
@@ -5274,21 +5244,21 @@ msgstr "Sadalīt r_unu fragmentos starp pauzēm"
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:691
+#: ../src/orca/guilabels.py:696
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s noklusēta balss"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
#. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:695
+#: ../src/orca/guilabels.py:700
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Noklusētā"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:699
+#: ../src/orca/guilabels.py:704
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hipersaite"
@@ -5299,27 +5269,27 @@ msgstr "Hipersaite"
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:707
+#: ../src/orca/guilabels.py:712
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:711
+#: ../src/orca/guilabels.py:716
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Lielie burti"
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:715
+#: ../src/orca/guilabels.py:720
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Runas dispečers"
#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
#. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:719
+#: ../src/orca/guilabels.py:724
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
@@ -5328,7 +5298,7 @@ msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:725
+#: ../src/orca/guilabels.py:730
msgid "Spell _error"
msgstr "Pareizrakstības _kļūda"
@@ -5337,65 +5307,65 @@ msgstr "Pareizrakstības _kļūda"
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
#. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:732
+#: ../src/orca/guilabels.py:737
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Pareizrak_stības ieteikums"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:737
+#: ../src/orca/guilabels.py:742
msgid "Present _context of error"
msgstr "Rādīt kļūdas _kontekstu"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:742
+#: ../src/orca/guilabels.py:747
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "Izrunāt izklājlapas šūnas koordinātas"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:746
+#: ../src/orca/guilabels.py:751
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Pateikt sūnas _galveni"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:750
+#: ../src/orca/guilabels.py:755
msgid "Table Navigation"
msgstr "Pārvietošanās tabulā"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:754
+#: ../src/orca/guilabels.py:759
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Izlaist _tukšās šūnas"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#: ../src/orca/guilabels.py:759
+#: ../src/orca/guilabels.py:764
msgid "Speak _cell"
msgstr "I_zrunāt šūnu"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:763
+#: ../src/orca/guilabels.py:768
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Izrunāt šūnas koordinātas"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:768
+#: ../src/orca/guilabels.py:773
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Izrunāt vairāku šūnu savienoju_mus"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:772
+#: ../src/orca/guilabels.py:777
msgid "Attribute Name"
msgstr "Atribūta nosaukums"
@@ -5404,20 +5374,20 @@ msgstr "Atribūta nosaukums"
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:779
+#: ../src/orca/guilabels.py:784
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Kontrolēt navigāciju ar kursoru"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:784
+#: ../src/orca/guilabels.py:789
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Aktivēt _strukturālo navigāciju"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:788 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
msgid "Brie_f"
msgstr "Īs_s"
@@ -5742,7 +5712,6 @@ msgstr "Shift"
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120
#, python-format
-#| msgid "bold"
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "treknraksts %s"
@@ -5757,8 +5726,6 @@ msgstr "treknraksts %s"
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130
#, python-format
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "italic"
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "slīpraksts %s"
@@ -5787,7 +5754,6 @@ msgstr "trekns slīpraksts %s"
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150
#, python-format
-#| msgid " subscript %s"
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "raksts %s"
@@ -5802,7 +5768,6 @@ msgstr "raksts %s"
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160
#, python-format
-#| msgid " subscript %s"
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "trekns raksts %s"
@@ -5915,7 +5880,6 @@ msgstr "bezrēdzes trekns slīpraksts %s"
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240
#, python-format
-#| msgid "Workspace "
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "vienplatuma %s"
@@ -5930,42 +5894,36 @@ msgstr "vienplatuma %s"
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250
#, python-format
-#| msgid "Context is %s"
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "bez punkta %s"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
-#| msgid "left arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "bulta pa kreisi"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
-#| msgid "arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "bulta uz augšu"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
-#| msgid "right arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "bulta pa labi"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
-#| msgid "arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "bulta uz leju"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
-#| msgid "right arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "kreisā-labā bulta"
@@ -5978,28 +5936,24 @@ msgstr "augšup–lejup bulta"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
-#| msgid "right arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "bulta uz augšu pa kreisi"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
-#| msgid "right arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "bulta uz augšu pa labi"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
-#| msgid "left arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "bulta uz leju pa labi"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
-#| msgid "left arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "bulta pa kreisi ar svītru"
@@ -6012,7 +5966,6 @@ msgstr "bulta uz augšu ar svītru"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
-#| msgid "right arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "bulta pa labi ar svītru"
@@ -6025,35 +5978,30 @@ msgstr "bulta uz leju ar svītru"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
-#| msgid "left double quote"
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "dubulta bulta pa kreisi"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
-#| msgid "double dagger"
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "dubulta bulta uz augšu"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
-#| msgid "right double quote"
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "dubulta bulta pa labi"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
-#| msgid "double dagger"
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "dubulta bulta uz leju"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
-#| msgid "right double quote"
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "dubulta bulta pa labi un pa kreisi"
@@ -6090,14 +6038,12 @@ msgstr "dubulta bulta uz leju pa kreisi"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
-#| msgid "right-pointing arrow"
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "pa labi vērsta bulta"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
-#| msgid "right-pointing arrowhead"
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "pa labi vērsts bultas uzgalis"
@@ -6106,7 +6052,6 @@ msgstr "pa labi vērsts bultas uzgalis"
#. as a MathML operator.
#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417
-#| msgid "minus"
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "mīnus"
@@ -6114,7 +6059,6 @@ msgstr "mīnus"
#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
#. as a MathML operator.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
-#| msgid "less"
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "mazāks par"
@@ -6122,7 +6066,6 @@ msgstr "mazāks par"
#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
#. as a MathML operator.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337
-#| msgid "greater"
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "lielāks par"
@@ -6130,7 +6073,6 @@ msgstr "lielāks par"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
#. as a MathML operator.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341
-#| msgid "circumflex"
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "jumtiņš"
@@ -6152,7 +6094,6 @@ msgstr "īsuma zīme"
#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
#. as a MathML operator.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
-#| msgid "dot"
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "punkts"
@@ -6160,15 +6101,12 @@ msgstr "punkts"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
#. as a MathML operator.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "vertical align"
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "dubulta vertikāla līnija"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
-#| msgid "horizontal"
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "horizontāla daudzpunkte"
@@ -6181,7 +6119,6 @@ msgstr "visiem"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
-#| msgid "autocomplete"
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "papildinājums"
@@ -6206,7 +6143,6 @@ msgstr "neeksistē"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
-#| msgid "empty"
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "tukša kopa"
@@ -6219,8 +6155,6 @@ msgstr "palielinājums"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
-#| msgctxt "indentation and justification"
-#| msgid "Enabled"
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
@@ -6263,7 +6197,6 @@ msgstr "mazs satur"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
-#| msgid "End of row."
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "pierādījuma beigas"
@@ -6282,22 +6215,18 @@ msgstr "koreizinājums"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "sub"
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "summa"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
-#| msgid "plus or minus"
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "mīnus pluss"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
-#| msgid "plus"
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "punkts pluss"
@@ -6310,14 +6239,12 @@ msgstr "dalīšanas šķērssvītra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
-#| msgid "minus"
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "kopu mīnus"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
-#| msgid "separator"
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "zvaigznītes operators"
@@ -6336,72 +6263,60 @@ msgstr "punkta operators"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
-#| msgid "square root"
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "kvadrātsakne"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
-#| msgid "cube root"
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "kubsakne"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
-#| msgid "square root"
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "ceturtās pakāpes sakne"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
-#| msgid "Proportional"
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "proporcionāls ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
-#| msgid "infinity"
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "bezgalība"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
-#| msgid "right alt"
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "taisns leņķis"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "single"
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "leņķis"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
-#| msgid "layered pane"
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "mērīts leņķis"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "vertical align"
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "sfērisks leņķis"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
-#| msgid "divided by"
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "dala"
@@ -6414,14 +6329,12 @@ msgstr "nedala"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
-#| msgid "Separator"
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "paralēls ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
-#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "nav paralēls ar"
@@ -6429,7 +6342,6 @@ msgstr "nav paralēls ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939
-#| msgid "logical not"
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "loģiskais un"
@@ -6437,7 +6349,6 @@ msgstr "loģiskais un"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942
-#| msgid "logical not"
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "loģiskais vai"
@@ -6445,8 +6356,6 @@ msgstr "loģiskais vai"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "direction"
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "šķēlums"
@@ -6460,21 +6369,18 @@ msgstr "apvienojums"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
-#| msgid "internal frame"
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "integrālis"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
-#| msgid "double prime"
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "dubultais integrālis"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
-#| msgid "Update interval:"
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "trīskāršais integrālis"
@@ -6487,7 +6393,6 @@ msgstr "kontūrintegrālis"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
-#| msgid "Update interval:"
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "virsmas integrālis"
@@ -6536,14 +6441,12 @@ msgstr "attiecība"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
-#| msgid "Proportional"
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "proporcija"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
-#| msgid "minus"
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "punkts mīnus"
@@ -6568,7 +6471,6 @@ msgstr "homotētisks "
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
-#| msgid "tilde"
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
@@ -6599,35 +6501,30 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
-#| msgid "n tilde"
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "nav tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
-#| msgid "n tilde"
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "mīnus tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
-#| msgid "almost equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "asimptotiski vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
-#| msgid "almost equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "nav asimptotiski vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
-#| msgid "almost equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "apmēram vienāds ar"
@@ -6646,35 +6543,30 @@ msgstr "ne aptuveni un ne faktiski vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
-#| msgid "almost equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "gandrīz vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
-#| msgid "almost equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "nav gandrīz vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
-#| msgid "almost equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "gandrīz vienāds vai vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
-#| msgid "triple click"
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "trīskārša tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
-#| msgid "almost equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "viss vienāds ar"
@@ -6693,7 +6585,6 @@ msgstr "ģeometriski ekvivalents ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
-#| msgid "different site"
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "starpība starp"
@@ -6706,7 +6597,6 @@ msgstr "tuvojas limitam"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
-#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "ģeometriski vienāds ar"
@@ -6725,28 +6615,24 @@ msgstr "attēlojums aptuveni vienādam"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
-#| msgid "equals"
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "kols vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
-#| msgid "equals"
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "vienāds ar kols"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
-#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "aplis iekš vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
-#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "aplis virs vienāds ar"
@@ -6765,21 +6651,18 @@ msgstr "novērtē"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
-#| msgid "triangular bullet"
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "vienādleņķu ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
-#| msgid "equals"
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "zvaigzne virs vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
-#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "delta virs vienāds ar"
@@ -6798,28 +6681,24 @@ msgstr "mērīts ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
-#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "varbūt vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
-#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "nav vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
-#| msgid "vertical"
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "identisks ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
-#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "nav identisks ar"
@@ -6832,42 +6711,36 @@ msgstr "strikti ekvivalents ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
-#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "mazāks vai vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
-#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "lielāks vai vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
-#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "mazāks par virs vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
-#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "lielāks par virs vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
-#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "mazāks par bet nav vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
-#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "lielāks par bet nav vienāds ar"
@@ -6892,7 +6765,6 @@ msgstr "starp"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
-#| msgid "not equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "nav ekvivalents ar"
@@ -6905,77 +6777,66 @@ msgstr "nav mazāks par"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
-#| msgid "greater"
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "nav lielāks par"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
-#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "nav mazāks par vai vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
-#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "nav lielāks par vai vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
-#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "mazāks par vai ekvivalents ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
-#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "lielāks par vai ekvivalents ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
-#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "nav mazāks par nedz ekvivalents ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
-#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "nav lielāks par nedz ekvivalents ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
-#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "mazāks par vai lielāks par"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
-#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "lielāks par vai mazāks par"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
-#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "ne mazāks par nedz lielāks par"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
-#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "ne lielāks par nedz mazāks par"
@@ -6994,36 +6855,30 @@ msgstr "ir pēc"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
-#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "ir pirms vai vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
-#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "ir pēc vai vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
-#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "ir pirms vai ekvivalents ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
-#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "ir pēc vai ekvivalents ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
-#| msgctxt "togglebutton"
-#| msgid "not pressed"
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "nav pirms"
@@ -7036,14 +6891,12 @@ msgstr "nav pēc"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
-#| msgid "subscript 0"
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "ir apakškopa"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
-#| msgid "superscript a"
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "ir virskopa"
@@ -7062,85 +6915,72 @@ msgstr "nav virskopa"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
-#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "ir apakškopa vai vienāda ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
-#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "ir virskopa vai vienāda ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
-#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "nav apakškopa nedz vienāda ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
-#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "nav virskopa nedz vienāda ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
-#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "ir apakškopa bet nav vienāda ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
-#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "ir virskopa bet nav vienāda ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
-#| msgid "multi-select"
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "multikopa"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "justification"
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "multikopas reizinājums"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
-#| msgid "multi-select"
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "multikopas apvienojums"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
-#| msgid "square root"
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "kvadrāta attēlojums no"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
-#| msgid "square root"
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "kvadrāta oriģināls no"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
-#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "kvadrāta attēlojums vai vienāds ar"
@@ -7153,14 +6993,12 @@ msgstr "kvadrāta oriģināls vai vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
-#| msgid "square root"
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
-#| msgid "square root"
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr ""
@@ -7211,63 +7049,54 @@ msgstr "apvilkts zvaigznītes operators"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
-#| msgid "subscript equals"
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "apvilkta vienādības zīme"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
-#| msgid "en dash"
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "apvilkta domu zīme"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
-#| msgid "subscript plus"
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "plus kvadrātā"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
-#| msgid "subscript minus"
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "mīnuss kvadrātā"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
-#| msgid "square root"
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "reizināšana kvadrātā"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
-#| msgid "square root"
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "punkta operators kvadrātā"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
-#| msgid "right meta"
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
-#| msgid "left tab"
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
-#| msgid "down"
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr ""
@@ -7280,7 +7109,6 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
-#| msgid "section"
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "pieņēmums"
@@ -7293,8 +7121,6 @@ msgstr "modelē"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "true"
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "patiess"
@@ -7325,8 +7151,6 @@ msgstr "nepierāda"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "true"
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "nav patiess"
@@ -7381,21 +7205,18 @@ msgstr "satur normālu apakšgrupu vai vienāda ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
-#| msgid "ordinal"
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
-#| msgid "image"
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "attēlojums"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
-#| msgid "multi"
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "multiattēlojums"
@@ -7408,7 +7229,6 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
-#| msgid "internal frame"
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr ""
@@ -7427,22 +7247,18 @@ msgstr "ne-un"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "normal"
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "ne-vai"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
-#| msgid "right single quote"
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "taisns leņķis ar loku"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
-#| msgid "right brace"
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "taisnleņķa trīsstūris"
@@ -7461,7 +7277,6 @@ msgstr "punkta operators"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
-#| msgid "separator"
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "zvaigznes operators"
@@ -7510,43 +7325,36 @@ msgstr "apgrieztas tildes vienādība"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
-#| msgid "logical not"
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "liekts loģiskais vai"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
-#| msgid "logical not"
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "liekts loģiskais un"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
-#| msgid "double prime"
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "dubulta apakškopa"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
-#| msgid "double prime"
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "dubulta virskopa"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "direction"
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "dubults šķēlums"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
-#| msgid "double prime"
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "dubults apvienojums"
@@ -7565,14 +7373,12 @@ msgstr "vienāda un paralēla ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
-#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "mazāks par ar punktu"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
-#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "lielāks par ar punktu"
@@ -7591,14 +7397,12 @@ msgstr "ļoti daudz lielāks par"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
-#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "mazāks par vienāds ar vai lielāks par"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
-#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "lielāks par vienāds ar vai mazāks par"
@@ -7641,7 +7445,6 @@ msgstr "nav pēc vai vienāds"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
-#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "nav kvadrāta attēlojums vai vienāds ar"
@@ -7654,7 +7457,6 @@ msgstr "nav kvadrāta oriģināls vai vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
-#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "kvadrāta attēlojums vai nav vienāds ar"
@@ -7667,14 +7469,12 @@ msgstr "kvadrāta oriģināls vai nav vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
-#| msgid "less than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "mazāks par bet nav ekvivalents ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
-#| msgid "greater than or equal to"
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "lielāks par bet nav ekvivalents ar"
@@ -7717,8 +7517,6 @@ msgstr "nesatur kā normālu apakšgrupu vai vienāds ar"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "vertical align"
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "vertikāla daudzpunkte"
@@ -7827,64 +7625,54 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
-#| msgid "left paren"
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "kreisie griesti"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
-#| msgid "right paren"
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "labie griesti"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
-#| msgid "left alt"
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "kreisā grīda"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
-#| msgid "right alt"
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "labā grīda"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
-#| msgid "left brace"
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "augšējā figūriekava"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "bottom"
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "apakšējā figūriekava"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
-#| msgid "left double angle bracket"
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "kreisā stūra iekava"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
-#| msgid "right double angle bracket"
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "labā stūra iekava"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
-#| msgid "middle dot"
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "apvilkts punkts"
@@ -7903,14 +7691,12 @@ msgstr "apvienojums ar plusu"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
-#| msgid "Search direction:"
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "kvadrāta šķēlums"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
-#| msgid "square root"
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "kvadrāta apvienojums"
@@ -7918,7 +7704,6 @@ msgstr "kvadrāta apvienojums"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173
-#| msgid "black square"
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "melns kvadrāts"
@@ -7926,7 +7711,6 @@ msgstr "melns kvadrāts"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177
-#| msgid "white square"
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "balts kvadrāts"
@@ -7934,7 +7718,6 @@ msgstr "balts kvadrāts"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181
-#| msgid "black diamond"
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "melns rombs"
@@ -7942,7 +7725,6 @@ msgstr "melns rombs"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185
-#| msgid "white circle"
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "balts aplis"
@@ -7950,14 +7732,12 @@ msgstr "balts aplis"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189
-#| msgid "black circle"
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "melns aplis"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192
-#| msgid "white bullet"
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "balta aizzīme"
@@ -7965,7 +7745,6 @@ msgstr "balta aizzīme"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196
-#| msgid "black square"
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "melns vidēji mazs kvadrāts"
@@ -7976,7 +7755,6 @@ msgstr "melns vidēji mazs kvadrāts"
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202
#, python-format
-#| msgid "underline"
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "%s par pasvītrojumu"
@@ -7997,8 +7775,6 @@ msgstr "%s ar slīpsvītru"
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214
#, python-format
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "vertical align"
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "%s ar vertikālu līniju"
@@ -8105,7 +7881,6 @@ msgstr "Burtu reģistra stils, ko iestatīt pareizrakstībai."
#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
#. active / not being overridden by Orca.
#: ../src/orca/messages.py:144
-#| msgid "Gecko is controlling the caret."
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "Lietotne kontrolē kursoru."
@@ -8238,7 +8013,6 @@ msgstr "Aizstāj pašlaik palaisto ekrāna lasītāja instanci"
#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
#. which lists all the available command line options.
#: ../src/orca/messages.py:236
-#| msgid "Show this help message"
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Rādīt šo palīdzības ziņojumu un iziet"
@@ -8276,7 +8050,6 @@ msgstr "Iestatīt lietotāja iestatījumus (teksta versija)"
#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
#: ../src/orca/messages.py:263
-#| msgid "Set up user preferences (text version)"
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Iestatīt lietotāja iestatījumus (grafiskā versija)"
@@ -8286,12 +8059,72 @@ msgstr "Iestatīt lietotāja iestatījumus (grafiskā versija)"
msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
msgstr "Ziņojiet par kļūdām uz orca-list gnome org."
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: ../src/orca/messages.py:275
+#| msgid "Copied contents to clipboard."
+msgid "Cut selection to clipboard."
+msgstr "Izgriezt atlasīto uz starpliktuvi."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the brief indication.
+#: ../src/orca/messages.py:283
+#| msgid "acute"
+msgctxt "clipboard"
+msgid "cut"
+msgstr "izgriezt"
+
+#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: ../src/orca/messages.py:287
+#| msgid "Copied contents to clipboard."
+msgid "Copied selection to clipboard."
+msgstr "Kopēja saturu uz starpliktuvi."
+
+#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: ../src/orca/messages.py:291
+msgctxt "clipboard"
+msgid "copied"
+msgstr "kopēts"
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: ../src/orca/messages.py:299
+#| msgid "Copied contents to clipboard."
+msgid "Pasted contents from clipboard."
+msgstr "Ielīmēja saturu no starpliktuves."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the brief indication.
+#: ../src/orca/messages.py:307
+#| msgid "faster."
+msgctxt "clipboard"
+msgid "pasted"
+msgstr "ielīmēts"
+
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:274
+#: ../src/orca/messages.py:314
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Nepaziņot, kad tavi draugi raksta."
@@ -8300,7 +8133,7 @@ msgstr "Nepaziņot, kad tavi draugi raksta."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:281
+#: ../src/orca/messages.py:321
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "paziņot, kad tavi draugi raksta."
@@ -8310,7 +8143,7 @@ msgstr "paziņot, kad tavi draugi raksta."
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:289
+#: ../src/orca/messages.py:329
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Ziņojums no čata istabas %s"
@@ -8319,7 +8152,7 @@ msgstr "Ziņojums no čata istabas %s"
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:295
+#: ../src/orca/messages.py:335
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Jauna tērzēšanas cilne %s"
@@ -8331,7 +8164,7 @@ msgstr "Jauna tērzēšanas cilne %s"
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:304
+#: ../src/orca/messages.py:344
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Neizrunāt čata istabas nosaukumu."
@@ -8342,7 +8175,7 @@ msgstr "Neizrunāt čata istabas nosaukumu."
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:313
+#: ../src/orca/messages.py:353
msgid "speak chat room name."
msgstr "izrunāt čata istabas nosaukumu."
@@ -8352,7 +8185,7 @@ msgstr "izrunāt čata istabas nosaukumu."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:322
+#: ../src/orca/messages.py:362
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Nedot tērzēšanas istabai specifisku ziņojumu vēsturi."
@@ -8362,213 +8195,13 @@ msgstr "Nedot tērzēšanas istabai specifisku ziņojumu vēsturi."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:330
+#: ../src/orca/messages.py:370
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Dot tērzēšanas istabai specifisku ziņojumu vēsturi."
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:347
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[YyJj1]"
-
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:364
-msgid "^[Nn0]"
-msgstr "^[Nn0]"
-
-#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
-#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
-#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:369
-msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
-msgstr "Ieslēgt brailu? Ievadiet j vai n: "
-
-#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the
-#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
-#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
-#. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/messages.py:375
-msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
-msgstr "Ieslēgt taustiņu atbalsi? Ievadiet j vai n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for alphabetic keys and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:380
-#| msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
-msgid "Enable alphabetic keys? Enter y or n: "
-msgstr "Ieslēgt alfabēta taustiņus? Ievadiet j vai n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for numeric keys and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:385
-#| msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
-msgid "Enable numeric keys? Enter y or n: "
-msgstr "Ieslēgt skaitļu taustiņus? Ievadiet j vai n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for punctuation keys and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:390
-#| msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
-msgid "Enable punctuation keys? Enter y or n: "
-msgstr "Ieslēgt interpunkcijas taustiņus? Ievadiet j vai n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for the space key and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:395
-#| msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
-msgid "Enable space? Enter y or n: "
-msgstr "Ieslēgt atstarpi? Ievadiet j vai n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
-#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:400
-msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
-msgstr "Ieslēgt pārveidotājtaustiņus? Ievadiet j vai n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:405
-msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
-msgstr "Ieslēgt funkciju taustiņus? Ievadiet j vai n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
-#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:410
-msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
-msgstr "Ieslēgt darbību taustiņus? Ievadiet j vai n: "
-
-#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
-#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:415
-msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
-msgstr "Ieslēgt vārdu atbalsi? Ievadiet j vai n: "
-
-#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
-#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:419
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "Ievadiet izvēli: "
-
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:424
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Lūdzu, ievadiet derīgu skaitli."
-
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:429
-msgid "Please enter y or n."
-msgstr "Lūdzu, ievadiet j vai n."
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:434
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Izvēlieties vēlamo izkārtojuma tastatūrai."
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:439
-msgid "1. Desktop"
-msgstr "DarbaVirsma"
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:444
-msgid "2. Laptop"
-msgstr "Laptop"
-
-#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
-#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:448
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr "Izvēlieties vēlamo izrunas serveri."
-
-#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going
-#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
-#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:454
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr "Izvēlieties vēlamo izrunas sistēmu:"
-
-#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
-#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:459
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "Izvēlieties vēlamo balsi:"
-
-#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:463
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "Nav pieejamu serveru.\n"
-
-#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
-#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:468
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "Nav pieejamu balsu.\n"
-
-#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:472
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "Izruna netiks lietota.\n"
-
-#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
-#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:476
-msgid "Screen reader setup."
-msgstr "Ekrāna lasītājs iestatījumi."
-
-#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
-#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:480
-msgid "Setup complete. Press Return to continue."
-msgstr "Uzstādīšana pabeigta. Nospiediet taustiņu “ievadīšana”, lai turpinātu."
-
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:501
+#: ../src/orca/messages.py:391
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Noklusētā poga ir %s"
@@ -8577,7 +8210,7 @@ msgstr "Noklusētā poga ir %s"
#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:507
+#: ../src/orca/messages.py:397
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " apakšraksts %s"
@@ -8586,7 +8219,7 @@ msgstr " apakšraksts %s"
#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:513
+#: ../src/orca/messages.py:403
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " augšraksts %s"
@@ -8595,7 +8228,7 @@ msgstr " augšraksts %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:519
+#: ../src/orca/messages.py:409
msgid "entire document selected"
msgstr "izvēlēts viss dokuments"
@@ -8603,7 +8236,7 @@ msgstr "izvēlēts viss dokuments"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:525
+#: ../src/orca/messages.py:415
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "dokuments izvēlēts no kursora atrašanās vietas"
@@ -8611,7 +8244,7 @@ msgstr "dokuments izvēlēts no kursora atrašanās vietas"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:531
+#: ../src/orca/messages.py:421
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "dokumentam atcelta izvēle no kursora vietas"
@@ -8619,7 +8252,7 @@ msgstr "dokumentam atcelta izvēle no kursora vietas"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:537
+#: ../src/orca/messages.py:427
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "dokuments izvēlēts līdz kursora atrašanās vietai"
@@ -8627,14 +8260,14 @@ msgstr "dokuments izvēlēts līdz kursora atrašanās vietai"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:543
+#: ../src/orca/messages.py:433
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "dokumentam atcelta izvēle līdz kursora vietai"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:548
+#: ../src/orca/messages.py:438
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dinamiskā kolonnas galvene iestatīta rindai %d"
@@ -8643,7 +8276,7 @@ msgstr "Dinamiskā kolonnas galvene iestatīta rindai %d"
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:554
+#: ../src/orca/messages.py:444
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Dinamiski nodzēst kolonnas galveni."
@@ -8651,7 +8284,7 @@ msgstr "Dinamiski nodzēst kolonnas galveni."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:560
+#: ../src/orca/messages.py:450
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dinamiski iestatīt rindas galveni %s kolonnai"
@@ -8660,31 +8293,31 @@ msgstr "Dinamiski iestatīt rindas galveni %s kolonnai"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:566
+#: ../src/orca/messages.py:456
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Dinamiski nodzēst rindas galveni."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:570
+#: ../src/orca/messages.py:460
msgid "empty"
msgstr "tukšs"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:573
+#: ../src/orca/messages.py:463
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobaiti"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:576
+#: ../src/orca/messages.py:466
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabaiti"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:580
+#: ../src/orca/messages.py:470
msgid "No files found."
msgstr "Neviena datne nav atrasta."
@@ -8694,7 +8327,7 @@ msgstr "Neviena datne nav atrasta."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:588
+#: ../src/orca/messages.py:478
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Pievieno saturu starpliktuvei."
@@ -8704,7 +8337,7 @@ msgstr "Pievieno saturu starpliktuvei."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:596
+#: ../src/orca/messages.py:486
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Kopē saturu uz starpliktuvi."
@@ -8714,7 +8347,7 @@ msgstr "Kopē saturu uz starpliktuvi."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:604
+#: ../src/orca/messages.py:494
msgid "Not using flat review."
msgstr "Neizmanto vienoto pārskatu."
@@ -8723,7 +8356,7 @@ msgstr "Neizmanto vienoto pārskatu."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:611
+#: ../src/orca/messages.py:501
msgid "Entering flat review."
msgstr "Ieiet vienotajā pārskatā."
@@ -8732,13 +8365,13 @@ msgstr "Ieiet vienotajā pārskatā."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:618
+#: ../src/orca/messages.py:508
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Pamet vienoto pārskatu."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:622
+#: ../src/orca/messages.py:512
msgid "has formula"
msgstr "ir formula"
@@ -8747,7 +8380,7 @@ msgstr "ir formula"
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:629
+#: ../src/orca/messages.py:519
msgid "image map link"
msgstr "attēla kartes saite"
@@ -8755,7 +8388,7 @@ msgstr "attēla kartes saite"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: ../src/orca/messages.py:525
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Ievadītais taustiņš jau ir sasaistīts ar %s"
@@ -8763,7 +8396,7 @@ msgstr "Ievadītais taustiņš jau ir sasaistīts ar %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:640
+#: ../src/orca/messages.py:530
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Taustiņš notverts: %s. Nospiediet “ievadīšana”, lai apstiprinātu."
@@ -8771,7 +8404,7 @@ msgstr "Taustiņš notverts: %s. Nospiediet “ievadīšana”, lai apstiprināt
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:645
+#: ../src/orca/messages.py:535
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Jaunais taustiņš ir: %s"
@@ -8779,7 +8412,7 @@ msgstr "Jaunais taustiņš ir: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:650
+#: ../src/orca/messages.py:540
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr ""
"Taustiņu sasaiste dzēsta. Spiediet ievadīšanas taustiņu, lai apstiprinātu."
@@ -8787,14 +8420,14 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:655
+#: ../src/orca/messages.py:545
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Taustiņu sasaiste ir izņemta."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:660
+#: ../src/orca/messages.py:550
msgid "enter new key"
msgstr "ievadiet jaunu tasutiņu"
@@ -8810,7 +8443,7 @@ msgstr "ievadiet jaunu tasutiņu"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:674
+#: ../src/orca/messages.py:564
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "taustiņš"
@@ -8825,7 +8458,7 @@ msgstr "taustiņš"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:686
+#: ../src/orca/messages.py:576
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz taustiņš."
@@ -8841,7 +8474,7 @@ msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz taustiņš."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:700
+#: ../src/orca/messages.py:590
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nekas"
@@ -8856,7 +8489,7 @@ msgstr "Nekas"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:712
+#: ../src/orca/messages.py:602
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz nekas."
@@ -8872,7 +8505,7 @@ msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz nekas."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:726
+#: ../src/orca/messages.py:616
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "taustiņš un vārds"
@@ -8887,7 +8520,7 @@ msgstr "taustiņš un vārds"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:738
+#: ../src/orca/messages.py:628
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz taustiņš un vārds."
@@ -8903,7 +8536,7 @@ msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz taustiņš un vārds."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:752
+#: ../src/orca/messages.py:642
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "teikums"
@@ -8918,7 +8551,7 @@ msgstr "teikums"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:764
+#: ../src/orca/messages.py:654
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz teikums."
@@ -8934,7 +8567,7 @@ msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz teikums."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:778
+#: ../src/orca/messages.py:668
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "vārds"
@@ -8949,7 +8582,7 @@ msgstr "vārds"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:790
+#: ../src/orca/messages.py:680
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz vārds."
@@ -8965,7 +8598,7 @@ msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz vārds."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:804
+#: ../src/orca/messages.py:694
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "vārds un teikums"
@@ -8980,7 +8613,7 @@ msgstr "vārds un teikums"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:816
+#: ../src/orca/messages.py:706
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz vārds un teikums."
@@ -8994,7 +8627,7 @@ msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz vārds un teikums."
#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:828
+#: ../src/orca/messages.py:718
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
@@ -9006,7 +8639,7 @@ msgstr "Ietvēra: %s"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: ../src/orca/messages.py:726
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "aktuārais simbols"
@@ -9017,7 +8650,7 @@ msgstr "aktuārais simbols"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:844
+#: ../src/orca/messages.py:734
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "kaste"
@@ -9028,8 +8661,7 @@ msgstr "kaste"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:852
-#| msgid "black circle"
+#: ../src/orca/messages.py:742
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "aplis"
@@ -9040,7 +8672,7 @@ msgstr "aplis"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:860
+#: ../src/orca/messages.py:750
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "garā dalīšanas zīme"
@@ -9051,7 +8683,7 @@ msgstr "garā dalīšanas zīme"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:868
+#: ../src/orca/messages.py:758
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "sakne"
@@ -9062,7 +8694,7 @@ msgstr "sakne"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:876
+#: ../src/orca/messages.py:766
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "noapaļota kaste"
@@ -9073,8 +8705,7 @@ msgstr "noapaļota kaste"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:884
-#| msgid "horizontal"
+#: ../src/orca/messages.py:774
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "horizontāla svītra"
@@ -9085,8 +8716,7 @@ msgstr "horizontāla svītra"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:892
-#| msgid "vertical bar"
+#: ../src/orca/messages.py:782
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "vertikāla svītra"
@@ -9097,7 +8727,7 @@ msgstr "vertikāla svītra"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:900
+#: ../src/orca/messages.py:790
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "uz leju vērsta diagonāla svītra"
@@ -9108,7 +8738,7 @@ msgstr "uz leju vērsta diagonāla svītra"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:908
+#: ../src/orca/messages.py:798
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "uz augšu vērsta diagonāla svītra"
@@ -9119,8 +8749,7 @@ msgstr "uz augšu vērsta diagonāla svītra"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:916
-#| msgid "right arrow"
+#: ../src/orca/messages.py:806
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "bulta uz augšu pa kreisi"
@@ -9131,8 +8760,7 @@ msgstr "bulta uz augšu pa kreisi"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:924
-#| msgid "Wrapping to bottom."
+#: ../src/orca/messages.py:814
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "līnija apakšā"
@@ -9143,7 +8771,7 @@ msgstr "līnija apakšā"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:932
+#: ../src/orca/messages.py:822
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "līnija pa kreisi"
@@ -9154,9 +8782,7 @@ msgstr "līnija pa kreisi"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:940
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "line height"
+#: ../src/orca/messages.py:830
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "līnija pa labi"
@@ -9167,7 +8793,7 @@ msgstr "līnija pa labi"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:948
+#: ../src/orca/messages.py:838
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "līnija augšpusē"
@@ -9178,7 +8804,7 @@ msgstr "līnija augšpusē"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:956
+#: ../src/orca/messages.py:846
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "vektora leņķis"
@@ -9190,7 +8816,7 @@ msgstr "vektora leņķis"
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:965
+#: ../src/orca/messages.py:855
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "arābu daļas simbols"
@@ -9206,8 +8832,7 @@ msgstr "arābu daļas simbols"
#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
#. element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:978
-#| msgid "and"
+#: ../src/orca/messages.py:868
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "un"
@@ -9215,7 +8840,7 @@ msgstr "un"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:983
+#: ../src/orca/messages.py:873
msgid "fraction start"
msgstr "daļskaitļa sākums"
@@ -9228,16 +8853,14 @@ msgstr "daļskaitļa sākums"
#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
#. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:994
+#: ../src/orca/messages.py:884
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "daļskaitļa bez svītras, sākums"
#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:999
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "overline"
+#: ../src/orca/messages.py:889
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "virs"
@@ -9245,7 +8868,7 @@ msgstr "virs"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:1004
+#: ../src/orca/messages.py:894
msgid "fraction end"
msgstr "daļskaitļa beigas"
@@ -9255,8 +8878,7 @@ msgstr "daļskaitļa beigas"
#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
#. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1012
-#| msgid "square root"
+#: ../src/orca/messages.py:902
msgid "square root of"
msgstr "kvadrātsakne"
@@ -9266,8 +8888,7 @@ msgstr "kvadrātsakne"
#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
#. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1020
-#| msgid "cube root"
+#: ../src/orca/messages.py:910
msgid "cube root of"
msgstr "kubsakne"
@@ -9277,8 +8898,7 @@ msgstr "kubsakne"
#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1028
-#| msgid "root pane"
+#: ../src/orca/messages.py:918
msgid "root of"
msgstr "sakne"
@@ -9289,8 +8909,7 @@ msgstr "sakne"
#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:1037
-#| msgid "root pane"
+#: ../src/orca/messages.py:927
msgid "root start"
msgstr "saknes sākums"
@@ -9298,8 +8917,7 @@ msgstr "saknes sākums"
#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:1043
-#| msgid "root pane"
+#: ../src/orca/messages.py:933
msgid "root end"
msgstr "saknes beigas"
@@ -9308,8 +8926,7 @@ msgstr "saknes beigas"
#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1050
-#| msgid "subscript 0"
+#: ../src/orca/messages.py:940
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "apakšraksts"
@@ -9319,8 +8936,7 @@ msgstr "apakšraksts"
#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1057
-#| msgid "superscript a"
+#: ../src/orca/messages.py:947
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "augšraksts"
@@ -9330,8 +8946,7 @@ msgstr "augšraksts"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1064
-#| msgid "subscript 0"
+#: ../src/orca/messages.py:954
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "pirms apakšraksta"
@@ -9341,8 +8956,7 @@ msgstr "pirms apakšraksta"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1071
-#| msgid "superscript a"
+#: ../src/orca/messages.py:961
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "pirms augšraksta"
@@ -9354,11 +8968,10 @@ msgstr "pirms augšraksta"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1080
-#| msgid "superscript a"
+#: ../src/orca/messages.py:970
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
-msgstr ""
+msgstr "novietots zem"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
@@ -9367,16 +8980,14 @@ msgstr ""
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1089
-#| msgid "superscript a"
+#: ../src/orca/messages.py:979
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
-msgstr ""
+msgstr "novietots virs"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1093
-#| msgid "table"
+#: ../src/orca/messages.py:983
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "tabulas beigas"
@@ -9384,8 +8995,7 @@ msgstr "tabulas beigas"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
#. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1098
-#| msgid "tree table"
+#: ../src/orca/messages.py:988
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "ligzdotas tabulas beigas"
@@ -9393,33 +9003,33 @@ msgstr "ligzdotas tabulas beigas"
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:1103
+#: ../src/orca/messages.py:993
msgid "inaccessible"
msgstr "nepieejams"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1108
+#: ../src/orca/messages.py:998
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Izslēgts"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1113
+#: ../src/orca/messages.py:1003
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Izslēgta atkāpju un izlīdzinājumu izrunāšana."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1118
+#: ../src/orca/messages.py:1008
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Ieslēgts"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1123
+#: ../src/orca/messages.py:1013
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Ieslēgta atkāpju un izlīdzinājumu izrunāšana."
@@ -9429,7 +9039,7 @@ msgstr "Ieslēgta atkāpju un izlīdzinājumu izrunāšana."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1131
+#: ../src/orca/messages.py:1021
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Mācīšanās režīms. Nospiediet atsoli, lai izietu."
@@ -9439,7 +9049,7 @@ msgstr "Mācīšanās režīms. Nospiediet atsoli, lai izietu."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1140
+#: ../src/orca/messages.py:1030
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9457,7 +9067,7 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1151
+#: ../src/orca/messages.py:1041
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "rinda izvēlēta zem kursora"
@@ -9465,7 +9075,7 @@ msgstr "rinda izvēlēta zem kursora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1157
+#: ../src/orca/messages.py:1047
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "rinda izvēlēta virs kursora "
@@ -9474,7 +9084,7 @@ msgstr "rinda izvēlēta virs kursora "
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1164
+#: ../src/orca/messages.py:1054
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "rindai atcelta izvēle zem kursora"
@@ -9483,7 +9093,7 @@ msgstr "rindai atcelta izvēle zem kursora"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1171
+#: ../src/orca/messages.py:1061
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "rindai atcelta izvēle virs kursora"
@@ -9493,7 +9103,7 @@ msgstr "rindai atcelta izvēle virs kursora"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1069
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Iziet no mācīšanās režīma."
@@ -9501,7 +9111,7 @@ msgstr "Iziet no mācīšanās režīma."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1185
+#: ../src/orca/messages.py:1075
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "rinda izvēlēta no sākuma līdz iepriekšējās kursora vietas"
@@ -9509,60 +9119,58 @@ msgstr "rinda izvēlēta no sākuma līdz iepriekšējās kursora vietas"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1191
+#: ../src/orca/messages.py:1081
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "rinda izvēlēta līdz beigām no iepriekšējās kursora vietas"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: ../src/orca/messages.py:1084
msgid "link"
msgstr "saite"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1198
+#: ../src/orca/messages.py:1088
msgid "same page"
msgstr "tā pati lapa"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1202
+#: ../src/orca/messages.py:1092
msgid "same site"
msgstr "tā pati vietne"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1206
+#: ../src/orca/messages.py:1096
msgid "different site"
msgstr "cita vietne"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1211
+#: ../src/orca/messages.py:1101
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s saite uz %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1214
+#: ../src/orca/messages.py:1104
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s saite"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#. along with the visited state of that link.
-#: ../src/orca/messages.py:1218
+#: ../src/orca/messages.py:1108
#, python-format
-#| msgid "%d visited link"
-#| msgid_plural "%d visited links"
msgid "visited %s link"
msgstr "apmeklēta %s saite"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1224
+#: ../src/orca/messages.py:1114
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Izmantojiet augšup vai lejup bultas, lai pārvietotos pa sarakstu. Spiediet "
@@ -9576,7 +9184,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1234
+#: ../src/orca/messages.py:1124
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Visi dzīvie apgabali ir izslēgti"
@@ -9588,7 +9196,7 @@ msgstr "Visi dzīvie apgabali ir izslēgti"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1244
+#: ../src/orca/messages.py:1134
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "atjaunoti dzīvo apgabalu līmeņi"
@@ -9599,7 +9207,7 @@ msgstr "atjaunoti dzīvo apgabalu līmeņi"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1253
+#: ../src/orca/messages.py:1143
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "pieklājības līmenis %s"
@@ -9612,7 +9220,7 @@ msgstr "pieklājības līmenis %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1263
+#: ../src/orca/messages.py:1153
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "iestata dzīvo apgabalu uz uzstājīgu"
@@ -9624,7 +9232,7 @@ msgstr "iestata dzīvo apgabalu uz uzstājīgu"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1273
+#: ../src/orca/messages.py:1163
msgid "setting live region to off"
msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz izslēgtu"
@@ -9636,7 +9244,7 @@ msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz izslēgtu"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1283
+#: ../src/orca/messages.py:1173
msgid "setting live region to polite"
msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz pieklājīgu"
@@ -9648,7 +9256,7 @@ msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz pieklājīgu"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1293
+#: ../src/orca/messages.py:1183
msgid "setting live region to rude"
msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz rupju"
@@ -9661,7 +9269,7 @@ msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz rupju"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1304
+#: ../src/orca/messages.py:1194
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Dzīvo apgabalu pārraudzība izslēgta"
@@ -9674,7 +9282,7 @@ msgstr "Dzīvo apgabalu pārraudzība izslēgta"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1315
+#: ../src/orca/messages.py:1205
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Dzīvo apgabalu pārraudzība ieslēgta"
@@ -9683,7 +9291,7 @@ msgstr "Dzīvo apgabalu pārraudzība ieslēgta"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1322
+#: ../src/orca/messages.py:1212
msgid "no live message saved"
msgstr "nav saglabāts dzīvais ziņojums"
@@ -9692,14 +9300,14 @@ msgstr "nav saglabāts dzīvais ziņojums"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1329
+#: ../src/orca/messages.py:1219
msgid "Live region support is off"
msgstr "Dzīvo apgabalu atbalsts ir izslēgts."
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1334
+#: ../src/orca/messages.py:1224
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Nav atrasts"
@@ -9707,7 +9315,7 @@ msgstr "Nav atrasts"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1339
+#: ../src/orca/messages.py:1229
msgid "Could not find current location."
msgstr "Nevarēja atrast pašreizējo atrašanās vietu."
@@ -9716,7 +9324,7 @@ msgstr "Nevarēja atrast pašreizējo atrašanās vietu."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1346
+#: ../src/orca/messages.py:1236
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "izslēgts"
@@ -9726,21 +9334,21 @@ msgstr "izslēgts"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1353
+#: ../src/orca/messages.py:1243
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "ieslēgts"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1357
+#: ../src/orca/messages.py:1247
msgid "misspelled"
msgstr "nepareizi uzrakstīts"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1362
+#: ../src/orca/messages.py:1252
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Nepareizi uzrakstīts vārds: %s"
@@ -9748,7 +9356,7 @@ msgstr "Nepareizi uzrakstīts vārds: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1367
+#: ../src/orca/messages.py:1257
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Konteksts ir %s"
@@ -9766,7 +9374,7 @@ msgstr "Konteksts ir %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1382
+#: ../src/orca/messages.py:1272
msgid "Browse mode"
msgstr "Pārlūkošanas režīms"
@@ -9783,8 +9391,7 @@ msgstr "Pārlūkošanas režīms"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1397
-#| msgid "List shortcuts mode."
+#: ../src/orca/messages.py:1287
msgid "Focus mode"
msgstr "Fokusēšanās režīms"
@@ -9805,7 +9412,7 @@ msgstr "Fokusēšanās režīms"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1416
+#: ../src/orca/messages.py:1306
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Lai ieslēgtu fokusu, spiediet %s."
@@ -9819,31 +9426,61 @@ msgstr "Lai ieslēgtu fokusu, spiediet %s."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1427
+#: ../src/orca/messages.py:1317
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Fokusēšanās režīms ir lipīgs."
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1328
+#| msgid "Focus mode is sticky."
+msgid "Browse mode is sticky."
+msgstr "Pārlūkošanas režīms ir lipīgs."
+
#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1433
+#: ../src/orca/messages.py:1334
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Pele virs objekta nav atrasta."
+#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
+#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
+#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1339
+#| msgid "Toggle mouse review mode."
+msgid "Mouse review disabled."
+msgstr "Peles pārskats izslēgts."
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
+#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
+#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1344
+#| msgid "Speech enabled."
+msgid "Mouse review enabled."
+msgstr "Peles pārskats ieslēgts."
+
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1440
+#: ../src/orca/messages.py:1351
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Kļūda — nevarēja izveidot objektu sarakstu."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1445 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1356 ../src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Koka līmenis %d"
@@ -9851,40 +9488,40 @@ msgstr "Koka līmenis %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1450
+#: ../src/orca/messages.py:1361
msgid "New item has been added"
msgstr "Tika pievienots jauns vienums"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1454
+#: ../src/orca/messages.py:1365
msgid "No focus"
msgstr "Bez fokusa"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1458
+#: ../src/orca/messages.py:1369
msgid "No application has focus."
msgstr "Neviena lietotne nav fokusā."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1463
+#: ../src/orca/messages.py:1374
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Vairs nav bloka citātu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
+#: ../src/orca/messages.py:1379
msgid "No more buttons."
msgstr "Vairs nav pogu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1473
+#: ../src/orca/messages.py:1384
msgid "No more check boxes."
msgstr "Vairs nav atzīmes rūtiņu."
@@ -9892,43 +9529,42 @@ msgstr "Vairs nav atzīmes rūtiņu."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1479
+#: ../src/orca/messages.py:1390
msgid "No more large objects."
msgstr "Nav vairāk lielu objektu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1484
-#| msgid "No more tables."
+#: ../src/orca/messages.py:1395
msgid "No more clickables."
msgstr "Nav vairāk klikšķināmo."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1489
+#: ../src/orca/messages.py:1400
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Vairs nav kombinēto lodziņu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1494
+#: ../src/orca/messages.py:1405
msgid "No more entries."
msgstr "Vairs nav ierakstu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1499
+#: ../src/orca/messages.py:1410
msgid "No more form fields."
msgstr "Formas lauku nav."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1504
+#: ../src/orca/messages.py:1415
msgid "No more headings."
msgstr "Nav vairāk virsrakstu."
@@ -9936,7 +9572,7 @@ msgstr "Nav vairāk virsrakstu."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1510
+#: ../src/orca/messages.py:1421
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Nav vairāk virsrakstu līmenī %d."
@@ -9944,8 +9580,7 @@ msgstr "Nav vairāk virsrakstu līmenī %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1515
-#| msgid "No more tables."
+#: ../src/orca/messages.py:1426
msgid "No more images."
msgstr "Nav vairāk attēlu."
@@ -9953,28 +9588,28 @@ msgstr "Nav vairāk attēlu."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1521
+#: ../src/orca/messages.py:1432
msgid "No landmark found."
msgstr "Nav atrastu orientieru."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1526
+#: ../src/orca/messages.py:1437
msgid "No more links."
msgstr "Vairs nav saišu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1531
+#: ../src/orca/messages.py:1442
msgid "No more lists."
msgstr "Sarakstu nav."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1536
+#: ../src/orca/messages.py:1447
msgid "No more list items."
msgstr "Saraksta vienumu vairs nav."
@@ -9983,103 +9618,100 @@ msgstr "Saraksta vienumu vairs nav."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1543
+#: ../src/orca/messages.py:1454
msgid "No more live regions."
msgstr "Vairs nav dzīvo apgabalu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1548
+#: ../src/orca/messages.py:1459
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Vairs nav rindkopu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1553
+#: ../src/orca/messages.py:1464
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Vairs nav radio pogu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1469
msgid "No more separators."
msgstr "Vairs nav atdalītāju."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1563
+#: ../src/orca/messages.py:1474
msgid "No more tables."
msgstr "Nav vairāk tabulu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1568
+#: ../src/orca/messages.py:1479
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Neapmeklētu saišu nav."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1573
+#: ../src/orca/messages.py:1484
msgid "No more visited links."
msgstr "Apmeklētu saišu nav."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
#. command when no text is selected.
-#: ../src/orca/messages.py:1578
-#| msgctxt "radiobutton"
-#| msgid "not selected"
+#: ../src/orca/messages.py:1489
msgid "No selected text."
msgstr "Nav izvēlēts teksts."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
#. if the user performs this command when not on a link.
-#: ../src/orca/messages.py:1583
-#| msgid "No more links."
+#: ../src/orca/messages.py:1494
msgid "Not on a link."
msgstr "Nav uz saites."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1587
+#: ../src/orca/messages.py:1498
msgid "Notification"
msgstr "Paziņojums"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1591
+#: ../src/orca/messages.py:1502
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Apakša"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1595
+#: ../src/orca/messages.py:1506
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Iziet no paziņojumu saraksta režīma."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1599
+#: ../src/orca/messages.py:1510
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Augša"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1602
+#: ../src/orca/messages.py:1513
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Spiediet h palīdzībai.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1607
+#: ../src/orca/messages.py:1518
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -10094,7 +9726,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1614
+#: ../src/orca/messages.py:1525
msgid "No notification messages"
msgstr "Nav paziņojumu"
@@ -10103,7 +9735,7 @@ msgstr "Nav paziņojumu"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1621
+#: ../src/orca/messages.py:1532
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "cipari"
@@ -10113,7 +9745,7 @@ msgstr "cipari"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1628
+#: ../src/orca/messages.py:1539
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Izrunāt skaitļus kā ciparus."
@@ -10122,9 +9754,7 @@ msgstr "Izrunāt skaitļus kā ciparus."
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1635
-#| msgctxt "key echo"
-#| msgid "word"
+#: ../src/orca/messages.py:1546
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "vārdi"
@@ -10134,50 +9764,59 @@ msgstr "vārdi"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1642
-#| msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
+#: ../src/orca/messages.py:1553
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Izrunāt skaitļus kā vārdus."
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1647
+#: ../src/orca/messages.py:1558
msgid "off"
msgstr "izslēgts"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1652
+#: ../src/orca/messages.py:1563
msgid "on"
msgstr "ieslēgts"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1656
+#: ../src/orca/messages.py:1567
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Ielādējas. Lūdzu gaidiet."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1660
+#: ../src/orca/messages.py:1571
msgid "Finished loading."
msgstr "Ielāde beigsies."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1665
+#: ../src/orca/messages.py:1576
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Ielāde beigsies %s."
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
+#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
+#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
+#: ../src/orca/messages.py:1583
+#, python-format
+msgid "Page has %s."
+msgstr "Lapā ir %s."
+
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1671
+#: ../src/orca/messages.py:1589
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "lapa izvēlēta no kursora"
@@ -10185,7 +9824,7 @@ msgstr "lapa izvēlēta no kursora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1677
+#: ../src/orca/messages.py:1595
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "lapa izvēlēta līdz kursoram"
@@ -10193,7 +9832,7 @@ msgstr "lapa izvēlēta līdz kursoram"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1683
+#: ../src/orca/messages.py:1601
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "lapai atvelta izvēlē no kursora"
@@ -10201,7 +9840,7 @@ msgstr "lapai atvelta izvēlē no kursora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1689
+#: ../src/orca/messages.py:1607
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "lapai atcelta izvēle līdz kursora vietai"
@@ -10209,7 +9848,7 @@ msgstr "lapai atcelta izvēle līdz kursora vietai"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1695
+#: ../src/orca/messages.py:1613
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "rindkopa izvēlēta zem kursora"
@@ -10217,7 +9856,7 @@ msgstr "rindkopa izvēlēta zem kursora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1701
+#: ../src/orca/messages.py:1619
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "rindkopa izvēlēta virs kursora"
@@ -10226,7 +9865,7 @@ msgstr "rindkopa izvēlēta virs kursora"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1708
+#: ../src/orca/messages.py:1626
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "rindkopai ir atcelta izvēle zem kursora"
@@ -10235,14 +9874,14 @@ msgstr "rindkopai ir atcelta izvēle zem kursora"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1715
+#: ../src/orca/messages.py:1633
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "rindkopai ir atcelta izvēle virs kursora"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1721
+#: ../src/orca/messages.py:1639
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -10252,7 +9891,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1726
+#: ../src/orca/messages.py:1644
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "slaids %(position)d no %(count)d"
@@ -10262,7 +9901,7 @@ msgstr "slaids %(position)d no %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1733
+#: ../src/orca/messages.py:1651
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profils ir iestatīts uz %s."
@@ -10272,14 +9911,14 @@ msgstr "Profils ir iestatīts uz %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1740
+#: ../src/orca/messages.py:1658
msgid "No profiles found."
msgstr "Nav atrastu profilu."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1745
+#: ../src/orca/messages.py:1663
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Progresa josla %d."
@@ -10288,7 +9927,7 @@ msgstr "Progresa josla %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1751
+#: ../src/orca/messages.py:1669
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Visas"
@@ -10297,7 +9936,7 @@ msgstr "Visas"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1757
+#: ../src/orca/messages.py:1675
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz visām."
@@ -10305,7 +9944,7 @@ msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz visām."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1763
+#: ../src/orca/messages.py:1681
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Vairums"
@@ -10314,7 +9953,7 @@ msgstr "Vairums"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1769
+#: ../src/orca/messages.py:1687
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz vairumu."
@@ -10322,7 +9961,7 @@ msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz vairumu."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1775
+#: ../src/orca/messages.py:1693
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nekādas"
@@ -10331,7 +9970,7 @@ msgstr "Nekādas"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1781
+#: ../src/orca/messages.py:1699
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz nekādām."
@@ -10339,7 +9978,7 @@ msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz nekādām."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1787
+#: ../src/orca/messages.py:1705
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Dažas"
@@ -10348,78 +9987,98 @@ msgstr "Dažas"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1793
+#: ../src/orca/messages.py:1711
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz dažām."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1797
+#: ../src/orca/messages.py:1715
msgid "Searching."
msgstr "Meklēšana."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1801
+#: ../src/orca/messages.py:1719
msgid "Search complete."
msgstr "Meklēšana pabeigta."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1805
+#: ../src/orca/messages.py:1723
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Pārlādēti ekrāna lasītāja iestatījumi."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
#. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: ../src/orca/messages.py:1810
+#: ../src/orca/messages.py:1728
#, python-format
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Selected Item"
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Izvēlētais teksts ir: %s"
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
+#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
+#: ../src/orca/messages.py:1735
+#| msgid "Row deleted."
+msgid "Selection deleted."
+msgstr "Izvēle ir izdzēsta."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
+#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
+#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
+#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
+#. which was just inserted.
+#: ../src/orca/messages.py:1745
+#| msgid "Selection Indicator"
+msgid "Selection restored."
+msgstr "Izvēle ir atjaunota."
+
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1814
+#: ../src/orca/messages.py:1749
msgid "Speech disabled."
msgstr "Izruna izslēgta."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1818
+#: ../src/orca/messages.py:1753
msgid "Speech enabled."
msgstr "Izruna ieslēgta."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1821
+#: ../src/orca/messages.py:1756
msgid "faster."
msgstr "ātrāk."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1824
+#: ../src/orca/messages.py:1759
msgid "slower."
msgstr "lēnāk."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1827
+#: ../src/orca/messages.py:1762
msgid "higher."
msgstr "augstāk."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1830
+#: ../src/orca/messages.py:1765
msgid "lower."
msgstr "zemāk."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1833
+#: ../src/orca/messages.py:1768
msgid "louder."
msgstr "skaļāk."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1836
-#| msgid "faster."
+#: ../src/orca/messages.py:1771
msgid "softer."
msgstr "maigāk."
@@ -10428,7 +10087,7 @@ msgstr "maigāk."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1843
+#: ../src/orca/messages.py:1778
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Detalizētības līmenis: īsi"
@@ -10438,7 +10097,7 @@ msgstr "Detalizētības līmenis: īsi"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1850
+#: ../src/orca/messages.py:1785
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Detalizētības līmenis: plaši"
@@ -10447,22 +10106,22 @@ msgstr "Detalizētības līmenis: plaši"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1856
+#: ../src/orca/messages.py:1791
msgid " dot dot dot"
msgstr "punkts punkts punkts"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1859
+#: ../src/orca/messages.py:1794
msgid "Screen reader on."
msgstr "Ieslēgts ekrāna lasītājs."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1862
+#: ../src/orca/messages.py:1797
msgid "Screen reader off."
msgstr "Izslēgts ekrāna lasītājs."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1865
+#: ../src/orca/messages.py:1800
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Izruna nav pieejama."
@@ -10470,7 +10129,7 @@ msgstr "Izruna nav pieejama."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1871
+#: ../src/orca/messages.py:1806
msgid "string not found"
msgstr "meklējamais vārds nav atrasts"
@@ -10480,7 +10139,7 @@ msgstr "meklējamais vārds nav atrasts"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1879
+#: ../src/orca/messages.py:1814
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi izslēgti."
@@ -10490,7 +10149,7 @@ msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi izslēgti."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1887
+#: ../src/orca/messages.py:1822
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi ieslēgti."
@@ -10500,79 +10159,79 @@ msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi ieslēgti."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1895
+#: ../src/orca/messages.py:1830
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Nav atrasts"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1898
+#: ../src/orca/messages.py:1833
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Rinda %(row)d, kolonna %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1902
+#: ../src/orca/messages.py:1837
msgid "End of table"
msgstr "Tabulas beigas"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1906
+#: ../src/orca/messages.py:1841
msgid "leaving table."
msgstr "pamest tabulu."
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1911
+#: ../src/orca/messages.py:1846
msgid "Speak cell"
msgstr "izrunāt šūnu"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1916
+#: ../src/orca/messages.py:1851
msgid "Speak row"
msgstr "izrunāt rindu"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1921
+#: ../src/orca/messages.py:1856
msgid "Non-uniform"
msgstr "Ne-vienveidīgs"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1926
+#: ../src/orca/messages.py:1861
msgid "Not in a table."
msgstr "Nav pieejams tabulā."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1930
+#: ../src/orca/messages.py:1865
msgid "Columns reordered"
msgstr "Pārkārtotas kolonnas"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1934
+#: ../src/orca/messages.py:1869
msgid "Rows reordered"
msgstr "Pārkārtotas rindas"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1938
+#: ../src/orca/messages.py:1873
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "kolonna %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1942
+#: ../src/orca/messages.py:1877
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "kolonna %(index)d no %(total)d"
@@ -10580,27 +10239,27 @@ msgstr "kolonna %(index)d no %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1947
+#: ../src/orca/messages.py:1882
msgid "Bottom of column."
msgstr "Kolonnas apakšā."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1952
+#: ../src/orca/messages.py:1887
msgid "Top of column."
msgstr "Kolonnas augšā."
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1956
+#: ../src/orca/messages.py:1891
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "rinda %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1960
+#: ../src/orca/messages.py:1895
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "rinda %(index)d no %(total)d"
@@ -10608,52 +10267,52 @@ msgstr "rinda %(index)d no %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1965
+#: ../src/orca/messages.py:1900
msgid "Beginning of row."
msgstr "Rindas sākumā."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1970
+#: ../src/orca/messages.py:1905
msgid "End of row."
msgstr "Rindas beigās."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1974
+#: ../src/orca/messages.py:1909
msgid "Row deleted."
msgstr "Rinda dzēsta."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1978
+#: ../src/orca/messages.py:1913
msgid "Last row deleted."
msgstr "Pēdējā rinda dzēsta."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1982
+#: ../src/orca/messages.py:1917
msgid "Row inserted."
msgstr "Rinda ievietota."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1987
+#: ../src/orca/messages.py:1922
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Rinda ievietota tabulas beigās."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1991
+#: ../src/orca/messages.py:1926
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "izvēlēts"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1995
+#: ../src/orca/messages.py:1930
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "izvēle atcelta"
@@ -10661,33 +10320,47 @@ msgstr "izvēle atcelta"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2006
+#: ../src/orca/messages.py:1941
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H stundas, %M minūtes un %S sekundes."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2011
+#: ../src/orca/messages.py:1946
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H stundas un %M minūtes."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:2015
+#: ../src/orca/messages.py:1950
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unikods %s"
+#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: ../src/orca/messages.py:1954
+msgctxt "command"
+msgid "undo"
+msgstr "atsaukt"
+
+#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: ../src/orca/messages.py:1958
+msgctxt "command"
+msgid "redo"
+msgstr "atatsaukt"
+
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:2018
+#: ../src/orca/messages.py:1961
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Ekrāna lasītāja versija %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:2022
+#: ../src/orca/messages.py:1965
msgid "white space"
msgstr "tīrā atstarpe"
@@ -10695,7 +10368,7 @@ msgstr "tīrā atstarpe"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2028
+#: ../src/orca/messages.py:1971
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Apliec līdz apakšai."
@@ -10703,21 +10376,21 @@ msgstr "Apliec līdz apakšai."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2034
+#: ../src/orca/messages.py:1977
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Apliec līdz augšai."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:2039
+#: ../src/orca/messages.py:1982
msgid "0 items"
msgstr "0 vienumi"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2047 ../src/orca/messages.py:2066
+#: ../src/orca/messages.py:1990 ../src/orca/messages.py:2009
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10726,7 +10399,7 @@ msgstr[1] "Šūna apvieno %d rindas"
msgstr[2] "Šūna apvieno %d rindu"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2052
+#: ../src/orca/messages.py:1995
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -10737,7 +10410,7 @@ msgstr[2] " %d kolonnu"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2059
+#: ../src/orca/messages.py:2002
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10748,7 +10421,7 @@ msgstr[2] "Šūna apvieno %d kolonnu"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2076
+#: ../src/orca/messages.py:2019
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10759,7 +10432,7 @@ msgstr[2] "%d rakstzīmes par garu"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2084
+#: ../src/orca/messages.py:2027
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10770,7 +10443,7 @@ msgstr[2] "(%d dialogi)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2090
+#: ../src/orca/messages.py:2033
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -10779,7 +10452,7 @@ msgstr[1] "%d nefokusēti dialoglodziņi"
msgstr[2] "%d nefokusēti dialoglodziņi"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2094
+#: ../src/orca/messages.py:2037
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -10789,7 +10462,7 @@ msgstr[2] "%d baitu"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2099
+#: ../src/orca/messages.py:2042
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -10798,7 +10471,7 @@ msgstr[1] "atrastas %d datnes"
msgstr[2] "atrastas %d datnes"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2103
+#: ../src/orca/messages.py:2049
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -10807,7 +10480,7 @@ msgstr[1] "%d formas"
msgstr[2] "%d formu"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2107
+#: ../src/orca/messages.py:2056
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -10817,7 +10490,7 @@ msgstr[2] "%d galvenes"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2112
+#: ../src/orca/messages.py:2061
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -10825,10 +10498,23 @@ msgstr[0] "%d vienums"
msgstr[1] "%d vienumi"
msgstr[2] "%d vienumu"
+#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/messages.py:2070
+#, python-format
+#| msgctxt "structural navigation"
+#| msgid "Landmark"
+msgid "%d landmark"
+msgid_plural "%d landmarks"
+msgstr[0] "%d orientieris"
+msgstr[1] "%d orientieri"
+msgstr[2] "%d orientieru"
+
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2118
+#: ../src/orca/messages.py:2076
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -10837,7 +10523,7 @@ msgstr[1] "atrasti %d vienumi"
msgstr[2] "atrasti %d vienumi"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2122
+#: ../src/orca/messages.py:2080
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -10847,10 +10533,8 @@ msgstr[2] "Saraksts ar %d vienumiem"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2127
+#: ../src/orca/messages.py:2085
#, python-format
-#| msgid "table with %d row"
-#| msgid_plural "table with %d rows"
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "matemātikas tabula ar %d rindu"
@@ -10863,8 +10547,8 @@ msgstr[2] "matemātikas tabula ar %d rindām"
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2132 ../src/orca/messages.py:2148
-#: ../src/orca/messages.py:2229
+#: ../src/orca/messages.py:2090 ../src/orca/messages.py:2106
+#: ../src/orca/messages.py:2190
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -10875,10 +10559,8 @@ msgstr[2] "%d kolonnu"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2142
+#: ../src/orca/messages.py:2100
#, python-format
-#| msgid "table with %d row"
-#| msgid_plural "table with %d rows"
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "ligzdota tabula ar %d rindu"
@@ -10887,7 +10569,7 @@ msgstr[2] "ligzdota tabula ar %d rindām"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2157
+#: ../src/orca/messages.py:2115
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -10897,7 +10579,7 @@ msgstr[2] "%d ziņojumi.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2162
+#: ../src/orca/messages.py:2120
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -10908,7 +10590,7 @@ msgstr[2] "%d procenti."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2168
+#: ../src/orca/messages.py:2126
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -10918,9 +10600,8 @@ msgstr[2] "%d procenti no dokumenta izlasīti"
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2175
+#: ../src/orca/messages.py:2133
#, python-format
-#| msgid "pixels"
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pikselis"
@@ -10930,7 +10611,7 @@ msgstr[2] "%d pikseļu"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2181
+#: ../src/orca/messages.py:2139
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -10940,7 +10621,7 @@ msgstr[2] "%(count)d %(repeatChar)s rakstzīmes"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2188
+#: ../src/orca/messages.py:2146
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -10952,7 +10633,7 @@ msgstr[2] "izvēlēti %(index)d no %(total)d vienumiem"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2197
+#: ../src/orca/messages.py:2155
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -10963,7 +10644,7 @@ msgstr[2] "Atrasti %d ekrāna lasītāja noklusējuma īsceļu."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2205
+#: ../src/orca/messages.py:2163
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -10973,7 +10654,7 @@ msgstr[2] "Atrasti %(count)d ekrāna lasītāja īsceļi lietotnei %(application
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2212
+#: ../src/orca/messages.py:2170
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -10983,7 +10664,7 @@ msgstr[2] "%d atstarpes"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2217
+#: ../src/orca/messages.py:2175
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -10992,7 +10673,7 @@ msgstr[1] "%d tabulācijas"
msgstr[2] "%d tabulāciju"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2221
+#: ../src/orca/messages.py:2182
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -11001,7 +10682,7 @@ msgstr[1] "%d tabulācijas"
msgstr[2] "%d tabulācija"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2225
+#: ../src/orca/messages.py:2186
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11011,7 +10692,7 @@ msgstr[2] "tabula ar %d rindām"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2238
+#: ../src/orca/messages.py:2202
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11021,7 +10702,7 @@ msgstr[2] "%d neapmeklētu saišu"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2243
+#: ../src/orca/messages.py:2210
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -11075,11 +10756,21 @@ msgstr "koka līmenis %d"
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "KOKA LĪMENIS %d"
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
+#. typed or arrowed to.
+#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#| msgid "Goes to next combo box."
+msgid "editable combo box"
+msgstr "rediģējams kombinētais lodziņš"
+
#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:72
+#: ../src/orca/object_properties.py:79
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -11087,120 +10778,289 @@ msgstr "h%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:77
+#: ../src/orca/object_properties.py:84
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s līmenis %(level)d"
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:91
+#| msgctxt "math enclosure"
+#| msgid "a horizontal strike"
+msgid "horizontal scroll bar"
+msgstr "horizontāla ritjosla"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:98
+#| msgid "vertical bar"
+msgid "vertical scroll bar"
+msgstr "vertikāla ritjosla"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
+#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#| msgctxt "math enclosure"
+#| msgid "a horizontal strike"
+msgid "horizontal slider"
+msgstr "horizontāls slīdnis"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
+#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:116
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgid "vertical slider"
+msgstr "vertikāls slīdnis"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
+#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
+#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
+#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
+#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
+#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
+#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
+#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:128
+#| msgctxt "math enclosure"
+#| msgid "a horizontal strike"
+msgid "horizontal splitter"
+msgstr "horizontāls atdalītājs"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
+#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
+#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
+#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
+#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
+#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
+#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
+#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:140
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgid "vertical splitter"
+msgstr "vertikāls atdalītājs"
+
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:81
+#: ../src/orca/object_properties.py:144
msgid "Icon panel"
msgstr "Ikonu panelis"
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
+#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
+#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
+#: ../src/orca/object_properties.py:151
+msgctxt "role"
+msgid "banner"
+msgstr "karoga josla"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting
+#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
+#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
+#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "complement"
+msgctxt "role"
+msgid "complementary content"
+msgstr "papildinājuma saturs"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large
+#. perceivable region that contains information about the parent document.
+#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
+#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
+#: ../src/orca/object_properties.py:167
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "ratio"
+msgctxt "role"
+msgid "information"
+msgstr "informācija"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
+#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
+#: ../src/orca/object_properties.py:173
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "semi condensed"
+msgctxt "role"
+msgid "main content"
+msgstr "galvenais saturs"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
+#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
+#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
+#: ../src/orca/object_properties.py:180
+#| msgid "Page Navigation"
+msgctxt "role"
+msgid "navigation"
+msgstr "navigācija"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable
+#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified
+#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
+#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
+#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
+#: ../src/orca/object_properties.py:189
+msgctxt "role"
+msgid "region"
+msgstr "reģions"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
+#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
+#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
+#: ../src/orca/object_properties.py:196
+#| msgid "Searching."
+msgctxt "role"
+msgid "search"
+msgstr "meklēšana"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
+#. already read.
+#: ../src/orca/object_properties.py:203
+#| msgid "%d visited link"
+#| msgid_plural "%d visited links"
+msgid "visited link"
+msgstr "apmeklēta saite"
+
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:85
+#: ../src/orca/object_properties.py:207
msgid "clickable"
msgstr "klikšķināms"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:90
+#: ../src/orca/object_properties.py:212
msgid "collapsed"
msgstr "sakļauts"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:95
+#: ../src/orca/object_properties.py:217
msgid "expanded"
msgstr "paplašināts"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:99
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Description"
+#: ../src/orca/object_properties.py:221
msgid "has long description"
msgstr "ir garš apraksts"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:103
+#: ../src/orca/object_properties.py:225
msgid "horizontal"
msgstr "horizontāls"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#: ../src/orca/object_properties.py:229
msgid "vertical"
msgstr "vertikāls"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#: ../src/orca/object_properties.py:232
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "atzīmēta"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:113
+#: ../src/orca/object_properties.py:235
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "nav atzīmēta"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:116
+#: ../src/orca/object_properties.py:238
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "daļēji atzīmēts"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:119
+#: ../src/orca/object_properties.py:241
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "piespiests"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:122
+#: ../src/orca/object_properties.py:244
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "nav piespiests"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:125
+#: ../src/orca/object_properties.py:247
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "izvēlēts"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:128
+#: ../src/orca/object_properties.py:250
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "nav izvēlēts"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:131
+#: ../src/orca/object_properties.py:253
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "nav izvēlēts"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:134
+#: ../src/orca/object_properties.py:256
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "apmeklēta"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:137
+#: ../src/orca/object_properties.py:259
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "neapmeklēta"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:141 ../src/orca/object_properties.py:145
+#: ../src/orca/object_properties.py:263 ../src/orca/object_properties.py:267
msgid "grayed"
msgstr "ēnots"
@@ -11209,7 +11069,7 @@ msgstr "ēnots"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:152
+#: ../src/orca/object_properties.py:274
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "tikai lasāms"
@@ -11219,20 +11079,20 @@ msgstr "tikai lasāms"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:281
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "tikailas"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:163 ../src/orca/object_properties.py:167
+#: ../src/orca/object_properties.py:285 ../src/orca/object_properties.py:289
msgid "required"
msgstr "nepieciešams"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:171
+#: ../src/orca/object_properties.py:293
msgid "multi-select"
msgstr "dudzveidīgs"
@@ -11397,7 +11257,6 @@ msgstr "Ieslēgt _attīšanu un ātro patīšanu iekš “Teikt visu”"
#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-#| msgid "Enable _structural navigation"
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Ieslēgt _strukturālo navigāciju iekš ”Teikt visu“"
@@ -11407,19 +11266,16 @@ msgid "Say All B_y:"
msgstr "_Teikt visu pa:"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
-#| msgid "Say All B_y:"
msgid "Say All"
msgstr "Teikt visu"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
-#| msgid "_Speak all"
msgid "_Speak updates"
msgstr "Izrunāt atjauninājumu_s"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-#| msgid "Braille Indicator"
msgid "_Braille updates"
msgstr "Rādīt _Brailā atjauninājumus"
@@ -11483,7 +11339,6 @@ msgstr "Balss _veids:"
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
-#| msgid "Capitalization style set to icon."
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "_Lielo burtu stils:"
@@ -11563,7 +11418,6 @@ msgstr "_Sistēmas ziņojumi ir detalizēti"
#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb
values or as names (e.g. light blue).
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
-#| msgid "Speak _cell coordinates"
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "_Izrunāt krāsas kā nosaukumus"
@@ -11584,7 +11438,6 @@ msgstr "Iz_runāt pilnas rindas izklājlapās"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is
misspelled.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
-#| msgid "Speak _cell coordinates"
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Izrunāt nepareizi uzrakstītu vārdu indikatoru"
@@ -11637,7 +11490,6 @@ msgstr "Hipersaites indikators"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
-#| msgid "Enable _magnifier"
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Ieslēgt uzplaiksnījuma ziņoju_mus"
@@ -11658,7 +11510,6 @@ msgstr "Ziņojumi ir _detalizēti"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
-#| msgid "Global Voice Settings"
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Uzplaiksnījuma ziņojumu iestatījumi"
@@ -11671,22 +11522,18 @@ msgid "Enable _key echo"
msgstr "Ieslēgt _taustiņu atbalsi"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
-#| msgid "Enable _navigation keys"
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Ieslēgt _alfabētiskos taustiņus"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
-#| msgid "Enable _modifier keys"
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Ieslēgt skaitliskos ta_ustiņus"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
-#| msgid "Enable _function keys"
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Ieslēgt inter_punkcijas taustiņus"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
-#| msgid "_Enable speech"
msgid "Enable _space"
msgstr "Ie_slēgt atstarpi"
@@ -12923,3 +12770,102 @@ msgstr ""
"Lai samazinātu, spiediet kreiso bultiņu; lai palielinātu, spiediet labo "
"bultiņu. Lai ietu uz minimumu, spiediet mājas taustiņu, lai ietu uz "
"maksimumu, spiediet beigu taustiņu."
+
+#~ msgid "Screen Reader"
+#~ msgstr "Ekrāna lasītājs"
+
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "Orca ekrāna lasītājs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
+#~ "and/or refreshable braille"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nodrošina pieeju grafiskai darbvirsmas videi, izmantojot sintezētu runu "
+#~ "un/vai atsvaidzināmu Brailu."
+
+#~ msgid "screen reader;speech;braille;"
+#~ msgstr "ekrāna lasītājs;runa;Brails;"
+
+#~ msgid "^[Yy1]"
+#~ msgstr "^[YyJj1]"
+
+#~ msgid "^[Nn0]"
+#~ msgstr "^[Nn0]"
+
+#~ msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Ieslēgt brailu? Ievadiet j vai n: "
+
+#~ msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Ieslēgt taustiņu atbalsi? Ievadiet j vai n: "
+
+#~| msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
+#~ msgid "Enable alphabetic keys? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Ieslēgt alfabēta taustiņus? Ievadiet j vai n: "
+
+#~| msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
+#~ msgid "Enable numeric keys? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Ieslēgt skaitļu taustiņus? Ievadiet j vai n: "
+
+#~| msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
+#~ msgid "Enable punctuation keys? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Ieslēgt interpunkcijas taustiņus? Ievadiet j vai n: "
+
+#~| msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
+#~ msgid "Enable space? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Ieslēgt atstarpi? Ievadiet j vai n: "
+
+#~ msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Ieslēgt pārveidotājtaustiņus? Ievadiet j vai n: "
+
+#~ msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Ieslēgt funkciju taustiņus? Ievadiet j vai n: "
+
+#~ msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Ieslēgt darbību taustiņus? Ievadiet j vai n: "
+
+#~ msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
+#~ msgstr "Ieslēgt vārdu atbalsi? Ievadiet j vai n: "
+
+#~ msgid "Enter choice: "
+#~ msgstr "Ievadiet izvēli: "
+
+#~ msgid "Please enter a valid number."
+#~ msgstr "Lūdzu, ievadiet derīgu skaitli."
+
+#~ msgid "Please enter y or n."
+#~ msgstr "Lūdzu, ievadiet j vai n."
+
+#~ msgid "Select desired keyboard layout."
+#~ msgstr "Izvēlieties vēlamo izkārtojuma tastatūrai."
+
+#~ msgid "1. Desktop"
+#~ msgstr "DarbaVirsma"
+
+#~ msgid "2. Laptop"
+#~ msgstr "Laptop"
+
+#~ msgid "Select desired speech server."
+#~ msgstr "Izvēlieties vēlamo izrunas serveri."
+
+#~ msgid "Select desired speech system:"
+#~ msgstr "Izvēlieties vēlamo izrunas sistēmu:"
+
+#~ msgid "Select desired voice:"
+#~ msgstr "Izvēlieties vēlamo balsi:"
+
+#~ msgid "No servers available.\n"
+#~ msgstr "Nav pieejamu serveru.\n"
+
+#~ msgid "No voices available.\n"
+#~ msgstr "Nav pieejamu balsu.\n"
+
+#~ msgid "Speech will not be used.\n"
+#~ msgstr "Izruna netiks lietota.\n"
+
+#~ msgid "Screen reader setup."
+#~ msgstr "Ekrāna lasītājs iestatījumi."
+
+#~ msgid "Setup complete. Press Return to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzstādīšana pabeigta. Nospiediet taustiņu “ievadīšana”, lai turpinātu."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]