[nautilus] Updated Czech translation



commit 1ef40050d38a4337a39594b2b9a900857d703fde
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Fri Sep 9 16:30:37 2016 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  194 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 101 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0eec625..b20c0f5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-30 20:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 21:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-08 19:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-09 16:30+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Zobrazit více _detailů"
 #: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
 #: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1873
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908
 #: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719
 #: src/nautilus-search-popover.c:547
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
@@ -952,51 +952,59 @@ msgstr ""
 msgid "_Run"
 msgstr "_Spustit"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:142
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482
 msgid "Original Name (Ascending)"
 msgstr "Původní název (vzestupně)"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:151
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487
 msgid "Original Name (Descending)"
 msgstr "Původní název (sestupně)"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:160
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492
 msgid "First Modified"
 msgstr "Poprvé změněno"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:169
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497
 msgid "Last Modified"
 msgstr "Naposledy změněno"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:178
 msgid "First Created"
 msgstr "Poprvé vytvořeno"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:187
 msgid "Last Created"
 msgstr "Naposledy vytvořeno"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1203
 #, c-format
 msgid "“%s” would not be a unique new name."
 msgstr "„%s“ by nebyl jedinečný nový název."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1209
 #, c-format
 msgid "“%s” would conflict with an existing file."
 msgstr "„%s“ bylo v konfliktu s již existujícím souborem."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2027
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
 msgid "Automatic Numbering Order"
 msgstr "Automatické pořadové číslo"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3194
+#, c-format
+msgid "Rename %d Folder"
+msgid_plural "Rename %d Folders"
+msgstr[0] "Přejmenovat %d složku"
+msgstr[1] "Přejmenovat %d složky"
+msgstr[2] "Přejmenovat %d složek"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3200
 #, c-format
 msgid "Rename %d File"
 msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -1009,7 +1017,7 @@ msgstr[2] "Přejmenovat %d souborů"
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Další umístění"
 
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2760
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2772
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Výběrový obdélník"
 
@@ -1135,27 +1143,27 @@ msgstr "Relevance"
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr "Hodnoty relevance hledání"
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29
 msgid "Compatible with all operating systems."
 msgstr "Kompatibilní se všemi operačními systémy."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30
 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
 msgstr "Menší archivy, ale jen pro Linux a Mac."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31
 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
 msgstr "Menší archivy, ale do Windows a na Mac je nutné doinstalovat."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
 msgid "Archive names cannot contain “/”."
 msgstr "Název archivu nemůže obsahovat „/“."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
 msgid "An archive cannot be called “.”."
 msgstr "Archiv se nemůže nazývat „.“."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71
 msgid "An archive cannot be called “..”."
 msgstr "Archiv se nemůže nazývat „..“."
 
@@ -1340,61 +1348,61 @@ msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
 msgstr ""
 "Obsah souboru pravděpodobně není v platném formátu pro soubory .desktop"
 
-#: src/nautilus-file.c:2376
+#: src/nautilus-file.c:2377
 msgid "File not found"
 msgstr "Soubor nenalezen"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5615
+#: src/nautilus-file.c:5617
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%-H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5620
+#: src/nautilus-file.c:5622
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%-l∶%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5629
+#: src/nautilus-file.c:5631
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "včera"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5638
+#: src/nautilus-file.c:5640
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "včera, %-H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5645
+#: src/nautilus-file.c:5647
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "včera, %-l∶%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5655
+#: src/nautilus-file.c:5657
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5664
+#: src/nautilus-file.c:5666
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a, %-H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5671
+#: src/nautilus-file.c:5673
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %-l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5682
+#: src/nautilus-file.c:5684
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e. %B"
@@ -1402,7 +1410,7 @@ msgstr "%-e. %B"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5692
+#: src/nautilus-file.c:5694
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e. %B %-H∶%M"
@@ -1410,14 +1418,14 @@ msgstr "%-e. %B %-H∶%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5700
+#: src/nautilus-file.c:5702
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e. %B %-l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5711
+#: src/nautilus-file.c:5713
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e. %B %Y"
@@ -1425,7 +1433,7 @@ msgstr "%-e. %B %Y"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5721
+#: src/nautilus-file.c:5723
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-e. %B %Y %-H∶%M"
@@ -1433,44 +1441,44 @@ msgstr "%-e. %B %Y %-H∶%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5729
+#: src/nautilus-file.c:5731
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e. %B %Y %-l∶%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5741
+#: src/nautilus-file.c:5743
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6176
+#: src/nautilus-file.c:6178
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Není dovoleno nastavit oprávnění"
 
-#: src/nautilus-file.c:6499
+#: src/nautilus-file.c:6501
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení vlastníka"
 
-#: src/nautilus-file.c:6518
+#: src/nautilus-file.c:6520
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Uvedený vlastník '%s' neexistuje"
 
-#: src/nautilus-file.c:6803
+#: src/nautilus-file.c:6805
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení skupiny"
 
-#: src/nautilus-file.c:6822
+#: src/nautilus-file.c:6824
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Vybraná skupina '%s' neexistuje"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6964
+#: src/nautilus-file.c:6966
 msgid "Me"
 msgstr "Já"
 
-#: src/nautilus-file.c:6996
+#: src/nautilus-file.c:6998
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1478,7 +1486,7 @@ msgstr[0] "%'u položka"
 msgstr[1] "%'u položky"
 msgstr[2] "%'u položek"
 
-#: src/nautilus-file.c:6997
+#: src/nautilus-file.c:6999
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -1486,7 +1494,7 @@ msgstr[0] "%'u složka"
 msgstr[1] "%'u složky"
 msgstr[2] "%'u složek"
 
-#: src/nautilus-file.c:6998
+#: src/nautilus-file.c:7000
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1495,87 +1503,87 @@ msgstr[1] "%'u soubory"
 msgstr[2] "%'u souborů"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478
+#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480
 msgid "? items"
 msgstr "? položek"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7466
+#: src/nautilus-file.c:7468
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bajtů"
 
-#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577
+#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603
+#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/nautilus-file.c:7538
+#: src/nautilus-file.c:7540
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: src/nautilus-file.c:7539
+#: src/nautilus-file.c:7541
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832
+#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázek"
 
-#: src/nautilus-file.c:7541
+#: src/nautilus-file.c:7543
 msgid "Archive"
 msgstr "Archiv"
 
-#: src/nautilus-file.c:7542
+#: src/nautilus-file.c:7544
 msgid "Markup"
 msgstr "Strukturovaný text"
 
-#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544
+#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: src/nautilus-file.c:7547
+#: src/nautilus-file.c:7549
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: src/nautilus-file.c:7548
+#: src/nautilus-file.c:7550
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendář"
 
-#: src/nautilus-file.c:7549
+#: src/nautilus-file.c:7551
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178
+#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentace"
 
-#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185
+#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Program pro zpracování tabulek"
 
-#: src/nautilus-file.c:7605
+#: src/nautilus-file.c:7607
 msgid "Binary"
 msgstr "Binární"
 
-#: src/nautilus-file.c:7610
+#: src/nautilus-file.c:7612
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: src/nautilus-file.c:7649
+#: src/nautilus-file.c:7651
 msgid "Link"
 msgstr "Odkaz"
 
@@ -1584,13 +1592,13 @@ msgstr "Odkaz"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451
 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Odkaz na %s"
 
-#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689
+#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Odkaz (neplatný)"
 
@@ -1621,26 +1629,26 @@ msgstr "Přejme_novat"
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85
 msgid "File names cannot contain “/”."
 msgstr "Název souboru nemůže obsahovat „/“."
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96
 msgid "A file cannot be called “.”."
 msgstr "Soubor se nemůže nazývat „.“."
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107
 msgid "A file cannot be called “..”."
 msgstr "Soubor se nemůže nazývat „..“."
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "Složka se stejným názvem již existuje."
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje."
 
@@ -2539,7 +2547,7 @@ msgid "Loading…"
 msgstr "Načítá se…"
 
 #: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1869
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1904
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?"
 
@@ -2561,7 +2569,7 @@ msgstr[2] "Toto otevře %'d samostatných oken."
 
 #: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1873
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1908
 msgid "_OK"
 msgstr "_Budiž"
 
@@ -3608,7 +3616,7 @@ msgstr "_Přesto spustit"
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "Označit jako _důveryhodný"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1870
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1905
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3617,21 +3625,21 @@ msgstr[1] "Toto otevře %d oddělené aplikace."
 msgstr[2] "Toto otevře %d oddělených aplikací."
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1956 src/nautilus-mime-actions.c:2251
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Nelze přistupovat k umístění"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2340
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2375
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Umístění nelze aktivovat"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2431
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2466
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Otevírá se „%s“."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2436
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2471
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3691,32 +3699,32 @@ msgstr "Přid_at"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Nastavit jako výchozí"
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr "Název složky nemůže obsahovat „/“."
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92
 msgid "A folder cannot be called “.”."
 msgstr "Složka se nemůže nazývat „.“."
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103
 msgid "A folder cannot be called “..”."
 msgstr "Složka se nemůže nazývat „..“."
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137
 msgid "Create"
 msgstr "Vytvořit"
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190
 msgid "Folder name"
 msgstr "Název složky"
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nová složka"
 
@@ -4228,7 +4236,7 @@ msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se jen aktuální složka"
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "Prohledává se jen aktuální složka"
 
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191
 msgid "File name"
 msgstr "Název souboru"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]