[library-web] Updated Polish translation



commit b64d2e182fa10ddd2c9c0d8865383159f420bb73
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Sep 9 04:39:58 2016 +0200

    Updated Polish translation

 data/pages/pl/pl.po |   31 +++++++++++++++----------------
 po/pl.po            |   42 +++++++++++++++++++++---------------------
 2 files changed, 36 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/data/pages/pl/pl.po b/data/pages/pl/pl.po
index d1bb1aa..403e604 100644
--- a/data/pages/pl/pl.po
+++ b/data/pages/pl/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-30 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-19 12:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-19 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-09 04:39+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
 "later requests. This can really cut down on network traffic when many users "
 "request the same page."
 msgstr ""
-"Jeśli przeglądarka jest poprawnie skonfigurowana problem może leżeć po "
+"Jeśli przeglądarka jest poprawnie skonfigurowana, problem może leżeć po "
 "stronie dostawcy internetu lub w złej konfiguracji serwera cache, lub "
 "pośredniczącego wewnątrz sieci. Serwery te nie przechowują żadnej treści, "
 "lecz jedynie pośredniczą w komunikacji między użytkownikami a innymi "
@@ -176,8 +176,8 @@ msgstr ""
 "Kolejny problem występuje w sytuacji, kiedy zmiana ustawień języka "
 "przeglądarki nie jest możliwa. Jeśli włączona jest obsługa ciasteczek oraz "
 "języka JavaScript, nasz serwer zapisze wybraną wersję językową za każdym "
-"razem po wybraniu jej ręcznie na stronie (poprzez kliknięcie w odpowiedni "
-"odnośnik). Przy odwiedzaniu każdej kolejnej strony, wybrane ustawienia "
+"razem po wybraniu jej ręcznie na stronie (poprzez kliknięcie odpowiedniego "
+"odnośnika). Przy odwiedzaniu każdej kolejnej strony, wybrane ustawienia "
 "zostaną zachowane."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "angielskiego („en”) jako ostatniego języka na liście, aby był on używany "
 "jako język zapasowy. Należy uważać przy wpisywaniu odmian języków, gdyż na "
 "przykład en-GB nie zawiera en, w związku z czym należy zawrzeć na liście "
-"zarówno en-GB jak i en."
+"zarówno en-GB, jak i en."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/libgo.xml:113
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "Proszę podać jak najwięcej szczegółów opisujących sytuację, w której "
 "wystąpił błąd (np. jaki to był adres URL? Jaka przeglądarka internetowa? Czy "
 "ciasteczka były włączone?). Jeśli zostały wyświetlone jakiekolwiek "
-"komunikaty błędów należy je również dołączyć do zgłoszenia."
+"komunikaty o błędach, należy je również dołączyć do zgłoszenia."
 
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/libgo.xml:247
@@ -395,9 +395,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Można zgłaszać błędy oraz przeglądać już znane, łącząc się z <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>systemem śledzenia błędów GNOME</"
-"ulink>. Należy się zarejestrować w serwisie zanim będzie możliwe zgłaszanie "
+"ulink>. Należy się zarejestrować w serwisie, zanim będzie możliwe zgłaszanie "
 "nowych błędów. Prosimy również o zapoznanie się z <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\";>wytycznymi odnośnie "
+"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\";>wytycznymi odnośnie do "
 "zgłaszania błędów</ulink>."
 
 #. (itstool) path: section/para
@@ -409,7 +409,7 @@ msgid ""
 "\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;";
 "component=library.gnome.org\">Enter a new bug report</ulink>."
 msgstr ""
-"Błędy odnośnie biblioteki GNOME powinny być zgłaszane w komponencie "
+"Błędy odnośnie do biblioteki GNOME powinny być zgłaszane w komponencie "
 "<guilabel>library.gnome.org</guilabel> produktu <guilabel>website</"
 "guilabel>. Następujący odnośnik przekierowuje na stronę z uprzednio "
 "wypełnionymi potrzebnymi wartościami: <ulink type=\"http\" url=\"http://";
@@ -429,7 +429,7 @@ msgid ""
 "HTML files through XSL stylesheets. It can also display links to resource "
 "available on other websites."
 msgstr ""
-"library.gnome.org obsługuje formaty podręczników gnome-doc, gtk-doc jak "
+"library.gnome.org obsługuje formaty podręczników gnome-doc, gtk-doc, jak "
 "również dokumenty HTML z zastosowaniem szablonów XSL. Potrafi również "
 "wyświetlać odnośniki do zasobów dostępnych na innych serwerach."
 
@@ -462,8 +462,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Należy pamiętać o tym, iż library.gnome.org działa tylko na archiwach i nie "
 "wspiera dokumentów przechowywanych w systemach kontroli wersji, w związku "
-"z czym pierwszą rzeczą jaką należy sprawdzić przed prośbą o dodanie nowego "
-"dokumentu jest sprawdzenie czy takie archiwum jest dostępne. library.gnome."
-"org posiada również specjalne wsparcie dla archiwów utrzymywanych na "
-"serwerze download.gnome.org i potrafi z niego automatycznie pobrać nowsze "
-"wersje."
+"z czym pierwszą rzeczą, jaką należy sprawdzić przed prośbą o dodanie nowego "
+"dokumentu jest sprawdzenie, czy takie archiwum jest dostępne. library.gnome."
+"org ma również specjalne wsparcie dla archiwów utrzymywanych na serwerze "
+"download.gnome.org i potrafi z niego automatycznie pobrać nowsze wersje."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 495c2ce..cb725f9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-19 12:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-19 12:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 04:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-09 04:39+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgid ""
 "technologies."
 msgstr ""
 "Witaj w centrum programistycznym GNOME! Można tutaj znaleźć wszystkie "
-"informacje potrzebne do tworzenia fantastycznego oprogramowania używając "
+"informacje potrzebne do tworzenia fantastycznego oprogramowania za pomocą "
 "technologii GNOME."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:2
@@ -462,9 +462,9 @@ msgid ""
 "tools have full access to view and control running applications."
 msgstr ""
 "ATK zapewnia zestaw interfejsów dostępności, które są zaimplementowane przez "
-"inne pakiety narzędziowe i programy. Używając interfejsów ATK, narzędzia "
-"wspierające posiadają pełny dostęp do wyświetlania i sterowania "
-"uruchomionymi programami."
+"inne pakiety narzędziowe i programy. Za pomocą interfejsów ATK narzędzia "
+"wspierające mają pełny dostęp do wyświetlania i sterowania uruchomionymi "
+"programami."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:23
 msgid ""
@@ -561,7 +561,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "libglade jest biblioteką dynamicznego konstruowania interfejsów użytkownika "
 "z opisów w języku XML. libglade umożliwia programistom konstruowanie "
-"interfejsów używając graficznego interfejsu programu budującego oraz import "
+"interfejsów za pomocą graficznego interfejsu programu budującego oraz import "
 "tych definicji interfejsu."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:40
@@ -633,7 +633,7 @@ msgid ""
 "architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
 msgstr ""
 "ORBit jest szybkim i lekkim serwerem CORBA. Bonobo, czyli architektura "
-"składników GNOME, jest zbudowana w oparciu o CORBA."
+"składników GNOME, jest zbudowana na podstawie CORBA."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:51
 msgid ""
@@ -661,7 +661,7 @@ msgid ""
 "Bonobo component framework."
 msgstr ""
 "Biblioteka interfejsu użytkownika Bonobo dostarcza wiele kontrolek "
-"interfejsu użytkownika używając struktury składników Bonobo."
+"interfejsu użytkownika za pomocą struktury składników Bonobo."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:54
 msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:60
 msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
-msgstr "Główne API UPnP zbudowane w oparciu o gssdp"
+msgstr "Główne API UPnP zbudowane na podstawie gssdp"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:61
 msgid ""
@@ -744,8 +744,8 @@ msgid ""
 "JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
 "data types and API."
 msgstr ""
-"JSON-GLib jest biblioteką do odczytywania i przetwarzania plików JSON "
-"używając biblioteki GLib oraz typów danych i API GObject."
+"JSON-GLib jest biblioteką do odczytywania i przetwarzania plików JSON za "
+"pomocą biblioteki GLib oraz typów danych i API GObject."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:67
 msgid ""
@@ -904,7 +904,7 @@ msgid ""
 "secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
 msgstr ""
 "libsecret to biblioteka do przechowywania i pobierania haseł. Komunikuje się "
-"z usługą „Secret Service” używając magistrali D-Bus."
+"z usługą „Secret Service” za pomocą magistrali D-Bus."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:90
 msgid ""
@@ -913,8 +913,8 @@ msgid ""
 "storage systems."
 msgstr ""
 "dconf jest niskopoziomowym systemem konfiguracji. Jego głównym celem jest "
-"dostarczenie mechanizmu dla GSettings na platformach, które nie posiadają "
-"jeszcze systemów przechowywania konfiguracji."
+"dostarczenie mechanizmu dla GSettings na platformach, które nie mają jeszcze "
+"systemów przechowywania konfiguracji."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:91
 msgid "telepathy-glib Reference Manual"
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgid ""
 "information and finally consume it."
 msgstr ""
 "Biblioteka libepc (Easy Publish and Consume library) zapewnia proste metody "
-"publikowania danych używając protokołu HTTPS, ogłaszania tych informacji "
+"publikowania danych za pomocą protokołu HTTPS, ogłaszania tych informacji "
 "poprzez DNS-SD, wyszukiwanie informacji oraz ich konsumpcję."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:185
@@ -1293,8 +1293,8 @@ msgid ""
 "GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
 "GLib."
 msgstr ""
-"GNet jest zorientowaną obiektowo biblioteką sieciową napisaną w języku C, "
-"zbudowaną w oparciu o bibliotekę GLib."
+"GNet jest obiektową biblioteką sieciową napisaną w języku C, zbudowaną na "
+"podstawie biblioteki GLib."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:186
 msgid ""
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid ""
 "content, using a pluggable system."
 msgstr ""
 "Grilo jest strukturą dostarczającą dostęp do różnych źródeł treści "
-"multimedialnych, używając rozszerzalnego systemu."
+"multimedialnych za pomocą rozszerzalnego systemu."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:190
 msgid "grilo-plugins is a collection of plugins for the Grilo framework."
@@ -1374,8 +1374,8 @@ msgid ""
 "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
 "GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
 msgstr ""
-"GNOME posiada czasowy plan wydawniczy. Oznacza to, że nowe wydanie GNOME "
-"wraz z informacjami o nim następuje co 6 miesięcy, co do minuty."
+"GNOME ma czasowy plan wydawniczy. Oznacza to, że nowe wydanie GNOME wraz "
+"z informacjami o nim następuje co 6 miesięcy, co do minuty."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:197
 msgid "The Python GTK+ 3 Tutorial"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]