[gnome-terminal] Updated Polish translation



commit 7eece8c9bf9aa89e69db6c11b66a60c5e3c21916
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Sep 9 03:05:49 2016 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  150 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 75 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0321f4e..baa03a7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-23 12:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 03:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-09 03:04+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
 #: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:384
 #: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2660 ../src/terminal-window.c:3016
+#: ../src/terminal-window.c:2655 ../src/terminal-window.c:3014
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
-"Określa, czy pogrubiony tekst będzie wyświetlany używając tego samego "
+"Określa, czy pogrubiony tekst będzie wyświetlany za pomocą tego samego "
 "koloru, co zwykły tekst."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Sekwencja znaków generowana przez klawisz Delete"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "Określa, czy użyć kolorów z motywu widżeta terminala"
+msgstr "Określa, czy użyć kolorów z motywu widżetu terminala"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
 msgid "Whether to use the system monospace font"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Skrót klawiszowy do przełączenia na zwykły rozmiar czcionki"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
 msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr "Określa, czy pasek menu posiada klawisze dostępu"
+msgstr "Określa, czy pasek menu ma klawisze dostępu"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
 msgid ""
@@ -1382,17 +1382,17 @@ msgid "Close All Terminals"
 msgstr "Zamknięcie wszystkich terminali"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2475
-#: ../src/terminal-window.c:2595
+#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2469
+#: ../src/terminal-window.c:2587
 msgid "Copy"
 msgstr "Skopiuj"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2478
-#: ../src/terminal-window.c:2598
+#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2472
+#: ../src/terminal-window.c:2590
 msgid "Paste"
 msgstr "Wklej"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2484
+#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2478
 msgid "Select All"
 msgstr "Zaznacz wszystko"
 
@@ -1425,15 +1425,15 @@ msgid "Full Screen"
 msgstr "Pełny ekran"
 
 #. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2495
+#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2489
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Powiększ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2492
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomniejsz"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2501
+#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2495
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Zwykły rozmiar"
 
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "_Działanie"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Klawisz _skrótu"
 
-#: ../src/terminal-app.c:742
+#: ../src/terminal-app.c:753
 msgid "User Defined"
 msgstr "Własny"
 
@@ -1664,13 +1664,13 @@ msgstr "_Nowy terminal"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2440
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2563
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2557
 msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+msgstr "_O programie"
 
 #: ../src/terminal-menus.ui.h:5
 msgid "_Quit"
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "Lista profili"
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "Usunąć profil „%s”?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:553
+#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:547
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "_Kodowanie"
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Nie podano polecenia ani nie zażądano powłoki"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1405 ../src/terminal-window.c:2490
+#: ../src/terminal-screen.c:1405 ../src/terminal-window.c:2484
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Preferencje profilu"
 
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "Ponowne u_ruchomienie"
 
 #: ../src/terminal-screen.c:1409
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzeniu procesu potomnego dla tego terminala"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia procesu potomnego dla tego terminala"
 
 #: ../src/terminal-screen.c:1688
 #, c-format
@@ -2031,15 +2031,15 @@ msgstr ""
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
 "— proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/terminal-window.c:528
+#: ../src/terminal-window.c:522
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Nie można zapisać zawartości"
 
-#: ../src/terminal-window.c:550
+#: ../src/terminal-window.c:544
 msgid "Save as…"
 msgstr "Zapisanie jako…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:554
+#: ../src/terminal-window.c:548
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "_Zapisz"
 #. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1271
+#: ../src/terminal-window.c:1265
 #, c-format
 msgid "_%u. %s"
 msgstr "_%u. %s"
@@ -2056,204 +2056,204 @@ msgstr "_%u. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1277
+#: ../src/terminal-window.c:1271
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2439
+#: ../src/terminal-window.c:2433
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2440 ../src/terminal-window.c:2452
-#: ../src/terminal-window.c:2458 ../src/terminal-window.c:2604
+#: ../src/terminal-window.c:2434 ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-window.c:2452 ../src/terminal-window.c:2596
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "_Otwórz terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2441
+#: ../src/terminal-window.c:2435
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2442
+#: ../src/terminal-window.c:2436
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2443
+#: ../src/terminal-window.c:2437
 msgid "_Search"
 msgstr "Wy_szukiwanie"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2444
+#: ../src/terminal-window.c:2438
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2445
+#: ../src/terminal-window.c:2439
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Karty"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2455
+#: ../src/terminal-window.c:2449
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Otwórz _kartę"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2461
+#: ../src/terminal-window.c:2455
 msgid "New _Profile"
 msgstr "_Nowy profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2464
+#: ../src/terminal-window.c:2458
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "Zapi_sz zawartość"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2467 ../src/terminal-window.c:3839
+#: ../src/terminal-window.c:2461 ../src/terminal-window.c:3852
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "Za_mknij terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2470
+#: ../src/terminal-window.c:2464
 msgid "_Close All Terminals"
 msgstr "Zamknij _wszystkie terminale"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2481 ../src/terminal-window.c:2601
+#: ../src/terminal-window.c:2475 ../src/terminal-window.c:2593
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Wklej _nazwy plików"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2487
+#: ../src/terminal-window.c:2481
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "P_referencje"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2506
+#: ../src/terminal-window.c:2500
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Znajdź…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2509
+#: ../src/terminal-window.c:2503
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Znajdź _następne"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2512
+#: ../src/terminal-window.c:2506
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Znajdź p_oprzednie"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2515
+#: ../src/terminal-window.c:2509
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "Wy_czyść wyróżnienie"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2519
+#: ../src/terminal-window.c:2513
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Przejdź do _wiersza…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2522
+#: ../src/terminal-window.c:2516
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "Wy_szukiwanie przyrostowe…"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2528
+#: ../src/terminal-window.c:2522
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Z_mień profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2529
+#: ../src/terminal-window.c:2523
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Ustaw _kodowanie znaków"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2530
+#: ../src/terminal-window.c:2524
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Zresetuj"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2533
+#: ../src/terminal-window.c:2527
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Zresetuj i _wyczyść"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2538
+#: ../src/terminal-window.c:2532
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "_Dodaj lub usuń…"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2543
+#: ../src/terminal-window.c:2537
 msgid "_Previous Terminal"
 msgstr "_Poprzedni terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2546
+#: ../src/terminal-window.c:2540
 msgid "_Next Terminal"
 msgstr "_Następny terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2549
+#: ../src/terminal-window.c:2543
 msgid "Move Terminal _Left"
 msgstr "Przesuń terminal w _lewo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2552
+#: ../src/terminal-window.c:2546
 msgid "Move Terminal _Right"
 msgstr "Pr_zesuń terminal w prawo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2555
+#: ../src/terminal-window.c:2549
 msgid "_Detach Terminal"
 msgstr "O_dłącz terminal"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2560
+#: ../src/terminal-window.c:2554
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treści"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2567
+#: ../src/terminal-window.c:2560
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Inspektor"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2573
+#: ../src/terminal-window.c:2565
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "_Wyślij wiadomość e-mail do…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2576
+#: ../src/terminal-window.c:2568
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "Skopiuj _adres e-mail"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2579
+#: ../src/terminal-window.c:2571
 msgid "C_all To…"
 msgstr "_Zadzwoń…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2582
+#: ../src/terminal-window.c:2574
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "Skopiuj _numer telefonu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2585
+#: ../src/terminal-window.c:2577
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2588
+#: ../src/terminal-window.c:2580
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Skopiuj _adres odnośnika"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2594
+#: ../src/terminal-window.c:2586
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofile"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2607
+#: ../src/terminal-window.c:2599
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Opuść pełny ekran"
 
 # checkbox w wysuwanym menu Widok
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2615
+#: ../src/terminal-window.c:2607
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Pasek menu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2619
+#: ../src/terminal-window.c:2611
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "P_ełny ekran"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2624
+#: ../src/terminal-window.c:2616
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "_Tylko do odczytu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3826
+#: ../src/terminal-window.c:3839
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Zamknąć to okno?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3826
+#: ../src/terminal-window.c:3839
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Zamknąć ten terminal?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3830
+#: ../src/terminal-window.c:3843
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr ""
 "W niektórych terminalach w tym oknie uruchomione są procesy. Zamknięcie okna "
 "spowoduje ich zakończenie."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3834
+#: ../src/terminal-window.c:3847
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr ""
 "W tym terminalu uruchomiony jest proces. Zamknięcie terminala spowoduje jego "
 "zakończenie."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3839
+#: ../src/terminal-window.c:3852
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_mknij okno"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]