[gnome-terminal] Update Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Latvian translation
- Date: Thu, 8 Sep 2016 16:16:48 +0000 (UTC)
commit 820a374baf605bac6e5d28867afb11edd00862e5
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Thu Sep 8 19:16:39 2016 +0300
Update Latvian translation
po/lv.po | 349 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 162 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 3b0f19f..959d1c3 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -10,23 +10,23 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-te"
"rminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-04 22:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 13:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-03 09:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-08 19:13+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
+" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:337
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:384
#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2648 ../src/terminal-window.c:2991
+#: ../src/terminal-window.c:2660 ../src/terminal-window.c:3016
msgid "Terminal"
msgstr "Terminālis"
@@ -49,15 +49,15 @@ msgid ""
"shortcuts."
msgstr "Tas atbalsta vairākus profilus, cilnes un dažas tastatūras saīsnes."
-#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
+#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Terminal plugin for Files"
msgstr "Termināļa spraudnis “Datnēm”"
-#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Open a terminal from Files"
msgstr "Atvērt termināli no “Datnēm”"
-#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.appdata.xml.in.h:3
+#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
msgid ""
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
@@ -164,25 +164,25 @@ msgstr "Rādīt exec opcijas"
msgid "Maximise the window"
msgstr "Maksimizēt logu"
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1144
+#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1141
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Pilnekrāna logs"
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1150
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Iestatīt loga izmēru, piemēram: 80x24, vai 80x24+200+200 (KOLxRIND+X+Y)"
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1154
+#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1151
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ĢEOMETRIJA"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1159
msgid "Set the window role"
msgstr "Iestatīt loga lomu"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1160
msgid "ROLE"
msgstr "LOMA"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Parādīt loga opcijas"
msgid "May only use option %s once"
msgstr "Opciju %s var izmantot tikai vienu reizi"
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:717
+#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:713
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "“%s” nav derīgs mērogs"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "“%s” nav derīgs mērogs"
msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
msgstr "Mēroga vērtība “%s” ir ārpus atļautā apgabala"
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1193
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1190
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Izmantot doto profilu noklusējuma profila vietā"
@@ -217,19 +217,19 @@ msgstr "Izmantot doto profilu noklusējuma profila vietā"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1211
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1208
msgid "Set the working directory"
msgstr "Iestatīt termināļa darba direktoriju"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1212
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1209
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNOSAUKUMS"
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1220
+#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1217
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Iestatīt termināļa mērogu (1.0 = normāls izmērs)"
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1221
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1218
msgid "ZOOM"
msgstr "MĒROGS"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "MĒROGS"
msgid "Terminal options:"
msgstr "Termināļa opcijas:"
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1327
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1324
msgid "Show terminal options"
msgstr "Rādīt termināļa opcijas"
@@ -333,10 +333,6 @@ msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "Noklusējuma treknā teksta krāsa terminālī"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
-#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
-#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
@@ -358,7 +354,6 @@ msgstr ""
"kā parasts teksts."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
-#| msgid "Whether to blink the cursor"
msgid "Whether to use custom cursor colors"
msgstr "Vai izmantot pielāgotas kursora krāsas"
@@ -367,22 +362,17 @@ msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
msgstr "Ja patiess, izmantot kursora krāsas no profila."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
-#| msgid "_Background color:"
msgid "Cursor background color"
msgstr "Kursora fona krāsa"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
-#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
-#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
msgid ""
"Custom color of the background of the terminal's cursor, as a color "
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
"\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
-"Pielāgota termināļa kursora fona krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt "
-"HTML-stila heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram “red” ). Tiek "
+"Pielāgota termināļa kursora fona krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-"
+"stila heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram “red” ). Tiek "
"ignorēts, ja cursor-colors-set ir aplams."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
@@ -390,18 +380,14 @@ msgid "Cursor foreground colour"
msgstr "Kursora priekšplāna krāsa"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
-#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
-#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
msgid ""
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
"a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
-"Pielāgota termināļa kursora pozīcijas priekšplāna krāsa teksta rakstzīmēm, kā "
-"krāsu specifikācija (var būt HTML-stila heksadecimāli cipari vai krāsas vārds "
-"kā piemēram “red” ). Tiek ignorēts, ja cursor-colors-set ir aplams."
+"Pielāgota termināļa kursora pozīcijas priekšplāna krāsa teksta rakstzīmēm, "
+"kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila heksadecimāli cipari vai krāsas "
+"vārds kā piemēram “red” ). Tiek ignorēts, ja cursor-colors-set ir aplams."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid "Whether to use custom highlight colors"
@@ -412,15 +398,10 @@ msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
msgstr "Ja patiess, izmantot izcelšanas krāsas no profila."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
-#| msgid "_Background color:"
msgid "Highlight background color"
msgstr "Izelšanas fona krāsa"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
-#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
-#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
msgid ""
"Custom color of the background of the terminal's highlight, as a color "
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
@@ -435,19 +416,16 @@ msgid "Highlight foreground colour"
msgstr "Izcelšanas priekšplāna krāsa"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
-#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
-#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
msgid ""
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
"or a color name such as \"red\"). This is ignored if highlight-colors-set is "
"false."
msgstr ""
-"Pielāgota termināļa izcelšanas pozīcijas priekšplāna krāsa teksta rakstzīmēm, "
-"kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila heksadecimāli cipari vai krāsas "
-"vārds kā piemēram “red” ). Tiek ignorēts, ja highlight-colors-set ir aplams."
+"Pielāgota termināļa izcelšanas pozīcijas priekšplāna krāsa teksta "
+"rakstzīmēm, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila heksadecimāli cipari "
+"vai krāsas vārds kā piemēram “red” ). Tiek ignorēts, ja highlight-colors-set "
+"ir aplams."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
msgid "Whether to allow bold text"
@@ -924,18 +902,22 @@ msgid "Shortcuts"
msgstr "Īsinājumtaustiņi"
#: ../src/preferences.ui.h:17
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Klonēt"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:18
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "Lietojamais _profils, palaižot jaunu termināli:"
-#: ../src/preferences.ui.h:18
+#: ../src/preferences.ui.h:19
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
-#: ../src/preferences.ui.h:19
+#: ../src/preferences.ui.h:20
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Izvēlnē _parādītie kodējumi:"
-#: ../src/preferences.ui.h:20
+#: ../src/preferences.ui.h:21
msgid "Encodings"
msgstr "Kodējumi"
@@ -969,27 +951,27 @@ msgstr "Solarizēts gaišs"
msgid "Solarized dark"
msgstr "Solarizēts tumšs"
-#: ../src/profile-editor.c:442
+#: ../src/profile-editor.c:437
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Kļūda, parsējot komandu — %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:483 ../src/profile-preferences.ui.h:36
+#: ../src/profile-editor.c:478 ../src/profile-preferences.ui.h:36
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgota"
-#: ../src/profile-editor.c:642
+#: ../src/profile-editor.c:637
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Rediģē profilu “%s”"
-#: ../src/profile-editor.c:898
+#: ../src/profile-editor.c:895
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Izvēlieties paletes krāsu %u"
-#: ../src/profile-editor.c:902
+#: ../src/profile-editor.c:899
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Paletes ieraksts %u"
@@ -1149,7 +1131,6 @@ msgid "_Rewrap on resize"
msgstr "Mainot izmē_ru, no jauna aplauzt"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
-#| msgid "_Custom font"
msgid "_Custom font:"
msgstr "_Pielāgots fonts:"
@@ -1198,12 +1179,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
-#| msgid "_Background color:"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-#| msgid "_Text color:"
msgid "_Default color:"
msgstr "_Noklusējuma krāsa:"
@@ -1216,27 +1195,22 @@ msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Izvēlieties termināļa fona krāsu"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
-#| msgid "Choose Terminal Text Color"
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "Izvēlieties termināļa treknraksta teksta krāsu"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
-#| msgid "Choose Terminal Text Color"
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "Izvēlieties termināļa pasvītrojuma teksta krāsu"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
-#| msgid "_Background color:"
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Ku_rsora krāsa:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "Izvēlieties termināļa kursora priekšplāna krāsu"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "Izvēlieties termināļa kursora fona krāsu"
@@ -1245,12 +1219,10 @@ msgid "_Underline color:"
msgstr "Pasvītroj_uma krāsa:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
-#| msgid "Bol_d color:"
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "_Treknraksta krāsa:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
-#| msgid "_Text color:"
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Iz_celšanas krāsa:"
@@ -1390,17 +1362,17 @@ msgid "Close All Terminals"
msgstr "Aizvērt visus termināļus"
#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2462
-#: ../src/terminal-window.c:2582
+#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2475
+#: ../src/terminal-window.c:2595
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
-#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2465
-#: ../src/terminal-window.c:2585
+#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2478
+#: ../src/terminal-window.c:2598
msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt"
-#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2471
+#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2484
msgid "Select All"
msgstr "Izvēlēties visu"
@@ -1433,15 +1405,15 @@ msgid "Full Screen"
msgstr "Pilnekrāna"
#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2482
+#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2495
msgid "Zoom In"
msgstr "Tuvināt"
-#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2485
+#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2498
msgid "Zoom Out"
msgstr "Tālināt"
-#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2488
+#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2501
msgid "Normal Size"
msgstr "Normāls izmērs"
@@ -1514,11 +1486,11 @@ msgstr "D_arbība"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Ī_sinājumtaustiņš"
-#: ../src/terminal-app.c:747
+#: ../src/terminal-app.c:742
msgid "User Defined"
msgstr "Lietotāja noteikts"
-#: ../src/terminal.c:333
+#: ../src/terminal.c:380
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Neizdevās parsēt parametrus — “%s”\n"
@@ -1672,11 +1644,11 @@ msgstr "Jau_ns terminālis"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Iestatījumi"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2433
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2446
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2550
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2563
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
@@ -1684,64 +1656,62 @@ msgstr "P_ar"
msgid "_Quit"
msgstr "I_ziet"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:603
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Atvē_rt attālinātā terminālī"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:605
+#: ../src/terminal-nautilus.c:603
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Atvērt vietējā terminā_lī"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Atvērt izvēlēto mapi terminālī"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:611 ../src/terminal-nautilus.c:622
-#: ../src/terminal-nautilus.c:632
+#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:630
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Atvērt pašlaik atvērto mapi terminālī"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:617 ../src/terminal-nautilus.c:631
+#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Atvērt t_erminālī"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:628
+#: ../src/terminal-nautilus.c:626
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Atvērt t_ermināli"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:627
msgid "Open a terminal"
msgstr "Atvērt termināli"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:660
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "Atvērt ar _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:649
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr "Atvērt izvēlēto mapi termināļa datņu pārvaldniekā Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:651 ../src/terminal-nautilus.c:661
+#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr ""
"Atvērt pašlaik atvērto mapi termināļa datņu pārvaldniekā Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:657
+#: ../src/terminal-nautilus.c:655
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "Atvērt _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:658
+#: ../src/terminal-nautilus.c:656
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Atvērt termināļa datņu pārvaldnieku Midnight Commander"
#: ../src/terminal-options.c:222
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgid ""
"Option \"%s\" is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
"terminal."
@@ -1772,32 +1742,32 @@ msgstr "Dotas divas lomas vienam logam"
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "“%s” opcija dota divreiz tam pašam logam\n"
-#: ../src/terminal-options.c:724
+#: ../src/terminal-options.c:720
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Mērogs “%g” ir pārāk mazs, izmanto %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:732
+#: ../src/terminal-options.c:728
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Mērogs “%g” ir pārāk liels, izmanto %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:770
+#: ../src/terminal-options.c:766
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "Opcijai “%s” ir jānorāda palaižamo komandu atlikušajā komandrindā"
-#: ../src/terminal-options.c:905
+#: ../src/terminal-options.c:901
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Nav derīga termināļa konfigurācijas datne."
-#: ../src/terminal-options.c:918
+#: ../src/terminal-options.c:914
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Nesavietojama termināļa konfigurācijas datnes versija."
-#: ../src/terminal-options.c:1064
+#: ../src/terminal-options.c:1060
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1805,64 +1775,68 @@ msgstr ""
"Nereģistrēt aktivizācijas nosaukumu serverī, nelietot vēlreiz aktīvajā "
"terminālī"
-#: ../src/terminal-options.c:1073
+#: ../src/terminal-options.c:1069
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Ielādēt termināļa konfigurācijas datni"
-#: ../src/terminal-options.c:1074
+#: ../src/terminal-options.c:1070
msgid "FILE"
msgstr "DATNE"
-#: ../src/terminal-options.c:1095
+#: ../src/terminal-options.c:1080
+#| msgid "Show per-window options"
+msgid "Show preferences window"
+msgstr "Rādīt iestatījumu logu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1092
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Atvērt jaunu logu, kas satur cilni ar noklusējuma profilu"
-#: ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/terminal-options.c:1101
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Atvērt jaunu cilni iepriekš atvērtajā logā ar noklusējuma profilu"
-#: ../src/terminal-options.c:1117
+#: ../src/terminal-options.c:1114
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Ieslēgt izvēlnes joslu"
-#: ../src/terminal-options.c:1126
+#: ../src/terminal-options.c:1123
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Izslēgt izvēlnes joslu"
-#: ../src/terminal-options.c:1135
+#: ../src/terminal-options.c:1132
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksimizēt logu"
-#: ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/terminal-options.c:1168
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Iestatīt pēdējo noteikto cilni kā aktīvu šajā logā"
-#: ../src/terminal-options.c:1184
+#: ../src/terminal-options.c:1181
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Izpildīt parametru šai opcijai terminālī."
-#: ../src/terminal-options.c:1194
+#: ../src/terminal-options.c:1191
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILA-NOSAUKUMS"
-#: ../src/terminal-options.c:1202
-#| msgid "Initial terminal si_ze:"
+#: ../src/terminal-options.c:1199
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Sākotnējais termināļa virsraksts"
-#: ../src/terminal-options.c:1203
+#: ../src/terminal-options.c:1200
msgid "TITLE"
msgstr "VIRSRAKSTS"
-#: ../src/terminal-options.c:1309 ../src/terminal-options.c:1315
+#: ../src/terminal-options.c:1306 ../src/terminal-options.c:1312
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME terminālis"
-#: ../src/terminal-options.c:1316
+#: ../src/terminal-options.c:1313
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Rādīt GNOME termināļa opcijas"
-#: ../src/terminal-options.c:1326
+#: ../src/terminal-options.c:1323
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1870,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"Iespēja atvērt jaunus logus vai termināļa cilnes; vairāk kā viena var tikt "
"norādīta:"
-#: ../src/terminal-options.c:1335
+#: ../src/terminal-options.c:1332
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1878,11 +1852,11 @@ msgstr ""
"Loga opcijas; ja tiek izmantotas pirms pirmā --window vai --tab parametra, "
"iestata noklusējuma vērtības visiem logiem:"
-#: ../src/terminal-options.c:1336
+#: ../src/terminal-options.c:1333
msgid "Show per-window options"
msgstr "Parādīt atsevišķa loga opcijas"
-#: ../src/terminal-options.c:1344
+#: ../src/terminal-options.c:1341
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1890,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"Termināļa opcijas; ja tiek izmantotas pirms pirmā --window vai --tab "
"parametra, iestata noklusējuma vērtības visiem termināļiem:"
-#: ../src/terminal-options.c:1345
+#: ../src/terminal-options.c:1342
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Parādīt atsevišķa termināļa opcijas"
@@ -1907,7 +1881,7 @@ msgstr "Profilu saraksts"
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Dzēst profilu “%s”?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:530
+#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:553
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
@@ -1919,41 +1893,41 @@ msgstr "_Dzēst"
msgid "Delete Profile"
msgstr "Dzēst profilu"
-#: ../src/terminal-prefs.c:709
+#: ../src/terminal-prefs.c:711
msgid "Show"
msgstr "Rādīt"
-#: ../src/terminal-prefs.c:720
+#: ../src/terminal-prefs.c:722
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodējums"
-#: ../src/terminal-screen.c:1183
+#: ../src/terminal-screen.c:1155
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nav ne dota komanda, nedz pieprasīta čaula"
-#: ../src/terminal-screen.c:1433 ../src/terminal-window.c:2477
+#: ../src/terminal-screen.c:1405 ../src/terminal-window.c:2490
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profilu iestatījumi"
-#: ../src/terminal-screen.c:1434 ../src/terminal-screen.c:1712
+#: ../src/terminal-screen.c:1406 ../src/terminal-screen.c:1684
msgid "_Relaunch"
msgstr "Palaist atkā_rtoti"
-#: ../src/terminal-screen.c:1437
+#: ../src/terminal-screen.c:1409
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Atgadījās kļūda, izveidojot bērnprocesu šim terminālim"
-#: ../src/terminal-screen.c:1716
+#: ../src/terminal-screen.c:1688
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Bērna process izgāja normāli ar statusu %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1719
+#: ../src/terminal-screen.c:1691
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Bērna process tika pārtraukts ar signālu %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1722
+#: ../src/terminal-screen.c:1694
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Bērna process tika pārtraukts."
@@ -2023,15 +1997,15 @@ msgstr ""
"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējo Publisko Licenci ar GNOME termināli. Ja "
"nē, skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-window.c:505
+#: ../src/terminal-window.c:528
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nevarēja saglabāt saturu"
-#: ../src/terminal-window.c:527
+#: ../src/terminal-window.c:550
msgid "Save as…"
msgstr "Saglabāt kā…"
-#: ../src/terminal-window.c:531
+#: ../src/terminal-window.c:554
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
@@ -2039,7 +2013,7 @@ msgstr "_Saglabāt"
#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1260
+#: ../src/terminal-window.c:1271
#, c-format
msgid "_%u. %s"
msgstr "_%u. %s"
@@ -2048,216 +2022,217 @@ msgstr "_%u. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1266
+#: ../src/terminal-window.c:1277
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2426
+#: ../src/terminal-window.c:2439
msgid "_File"
msgstr "_Datne"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2427 ../src/terminal-window.c:2439
-#: ../src/terminal-window.c:2445 ../src/terminal-window.c:2591
+#: ../src/terminal-window.c:2440 ../src/terminal-window.c:2452
+#: ../src/terminal-window.c:2458 ../src/terminal-window.c:2604
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Atvērt _termināli"
-#: ../src/terminal-window.c:2428
+#: ../src/terminal-window.c:2441
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
-#: ../src/terminal-window.c:2429
+#: ../src/terminal-window.c:2442
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: ../src/terminal-window.c:2430
+#: ../src/terminal-window.c:2443
msgid "_Search"
msgstr "_Meklēt"
-#: ../src/terminal-window.c:2431
+#: ../src/terminal-window.c:2444
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminālis"
-#: ../src/terminal-window.c:2432
+#: ../src/terminal-window.c:2445
msgid "Ta_bs"
msgstr "Cil_nes"
-#: ../src/terminal-window.c:2442
+#: ../src/terminal-window.c:2455
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Atvērt cil_ni"
-#: ../src/terminal-window.c:2448
+#: ../src/terminal-window.c:2461
msgid "New _Profile"
msgstr "Jauns _profils"
-#: ../src/terminal-window.c:2451
+#: ../src/terminal-window.c:2464
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Saglabāt saturu"
-#: ../src/terminal-window.c:2454 ../src/terminal-window.c:3727
+#: ../src/terminal-window.c:2467 ../src/terminal-window.c:3839
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Aizvērt terminā_li"
-#: ../src/terminal-window.c:2457
+#: ../src/terminal-window.c:2470
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "_Aizvērt visus termināļus"
-#: ../src/terminal-window.c:2468 ../src/terminal-window.c:2588
+#: ../src/terminal-window.c:2481 ../src/terminal-window.c:2601
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Ielīmēt _datņu nosaukumus"
-#: ../src/terminal-window.c:2474
+#: ../src/terminal-window.c:2487
msgid "Pre_ferences"
msgstr "_Iestatījumi"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2493
+#: ../src/terminal-window.c:2506
msgid "_Find…"
msgstr "_Meklēt…"
-#: ../src/terminal-window.c:2496
+#: ../src/terminal-window.c:2509
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Meklēt nā_kamo"
-#: ../src/terminal-window.c:2499
+#: ../src/terminal-window.c:2512
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
-#: ../src/terminal-window.c:2502
+#: ../src/terminal-window.c:2515
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Noņemt izcēlumu"
-#: ../src/terminal-window.c:2506
+#: ../src/terminal-window.c:2519
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Iet uz _rindu..."
-#: ../src/terminal-window.c:2509
+#: ../src/terminal-window.c:2522
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Ātrā meklēšana..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2515
+#: ../src/terminal-window.c:2528
msgid "Change _Profile"
msgstr "Mainīt _profilu"
-#: ../src/terminal-window.c:2516
+#: ../src/terminal-window.c:2529
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Iestatīt _rakstzīmju kodējumu"
-#: ../src/terminal-window.c:2517
+#: ../src/terminal-window.c:2530
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatīt"
-#: ../src/terminal-window.c:2520
+#: ../src/terminal-window.c:2533
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Atstatīt un _attīrīt"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2525
+#: ../src/terminal-window.c:2538
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Pievienot vai izņemt…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2530
+#: ../src/terminal-window.c:2543
msgid "_Previous Terminal"
msgstr "Ie_priekšējais terminālis"
-#: ../src/terminal-window.c:2533
+#: ../src/terminal-window.c:2546
msgid "_Next Terminal"
msgstr "_Nākamais terminālis"
-#: ../src/terminal-window.c:2536
+#: ../src/terminal-window.c:2549
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "Pārvietot terminā_li pa kresi"
-#: ../src/terminal-window.c:2539
+#: ../src/terminal-window.c:2552
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "Pārvietot te_rmināli pa labi"
-#: ../src/terminal-window.c:2542
+#: ../src/terminal-window.c:2555
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "_Atvienot termināli"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2547
+#: ../src/terminal-window.c:2560
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../src/terminal-window.c:2554
+#: ../src/terminal-window.c:2567
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspektors"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2560
+#: ../src/terminal-window.c:2573
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Sūtīt e-pastu…"
-#: ../src/terminal-window.c:2563
+#: ../src/terminal-window.c:2576
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopēt e-pasta adresi"
-#: ../src/terminal-window.c:2566
+#: ../src/terminal-window.c:2579
msgid "C_all To…"
msgstr "Zv_anīt…"
-#: ../src/terminal-window.c:2569
+#: ../src/terminal-window.c:2582
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopēt zvanīšanas adresi"
-#: ../src/terminal-window.c:2572
+#: ../src/terminal-window.c:2585
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atvērt saiti"
-#: ../src/terminal-window.c:2575
+#: ../src/terminal-window.c:2588
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopēt saies adresi"
-#: ../src/terminal-window.c:2581
+#: ../src/terminal-window.c:2594
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofili"
-#: ../src/terminal-window.c:2594
+#: ../src/terminal-window.c:2607
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Pamest piln_ekrānu"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2602
+#: ../src/terminal-window.c:2615
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rādīt _izvēļņu joslu"
-#: ../src/terminal-window.c:2606
+#: ../src/terminal-window.c:2619
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pilnekrāns"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2611
+#: ../src/terminal-window.c:2624
msgid "Read-_Only"
msgstr "_Tikai lasāms"
-#: ../src/terminal-window.c:3714
+#: ../src/terminal-window.c:3826
msgid "Close this window?"
msgstr "Aizvērt šo logu?"
-#: ../src/terminal-window.c:3714
+#: ../src/terminal-window.c:3826
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Aizvērt šo termināli?"
-#: ../src/terminal-window.c:3718
+#: ../src/terminal-window.c:3830
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
"Šī loga termināļos vēl procesi, kuri darbojas. Loga aizvēršana tos nobeigs."
-#: ../src/terminal-window.c:3722
+#: ../src/terminal-window.c:3834
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"Šajā terminālī vēl ir process, kas darbojas. Termināļa aizvēršana to nobeigs."
-#: ../src/terminal-window.c:3727
+#: ../src/terminal-window.c:3839
msgid "C_lose Window"
msgstr "Aizvērt _logu"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]