[evolution] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated French translation
- Date: Thu, 8 Sep 2016 09:08:00 +0000 (UTC)
commit 4a5f6a60db63ae33146fcc66888882cba9160c7e
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Thu Sep 8 09:07:52 2016 +0000
Updated French translation
po/fr.po | 4785 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 2465 insertions(+), 2320 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2b0ac0a..7689f37 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -32,9 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-03 18:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-10 13:24+0200\n"
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-02 20:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-08 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Ce carnet d'adresses sera définitivement supprimé."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Ne pas supprimer"
@@ -224,15 +224,15 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:328
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../plugins/templates/templates.c:453
+#: ../plugins/templates/templates.c:465
msgid "_Add"
msgstr "A_jouter"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messagerie instantanée"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:983
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
@@ -374,8 +374,8 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Site Web :"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:631
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2033
msgid "_Calendar:"
msgstr "C_alendrier :"
@@ -465,14 +465,14 @@ msgstr "_Anniversaire :"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2037
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
msgid "Anniversary"
msgstr "Anniversaire"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2036
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
msgid "Birthday"
msgstr "Date de naissance"
@@ -554,8 +554,8 @@ msgstr "Ajouter _X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:357 ../e-util/e-filter-rule.c:225
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:368
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18
#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Ajouter _X.509"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:463
+#: ../plugins/templates/templates.c:475
msgid "_Remove"
msgstr "_Enlever"
@@ -580,14 +580,14 @@ msgstr "_Charger X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2103
-#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:641
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
+#: ../composer/e-composer-actions.c:230 ../composer/e-composer-actions.c:347
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:831
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3863
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:668
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:745
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
@@ -597,15 +597,15 @@ msgid "Certificates"
msgstr "Certificats"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2072
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2004 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2076
#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1998
#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Options"
msgstr "Options"
@@ -625,14 +625,14 @@ msgstr "Options"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
-#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:229 ../e-util/e-activity-bar.c:359
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:666
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:830 ../e-util/e-attachment-view.c:303
#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:323 ../e-util/e-html-editor-actions.c:414
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
@@ -640,12 +640,12 @@ msgstr "Options"
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3862
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16
-#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../mail/mail-send-recv.c:746 ../mail/mail-send-recv.c:828
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
@@ -655,10 +655,10 @@ msgstr "Options"
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
-#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:667
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:968
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1350 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
@@ -708,22 +708,22 @@ msgid "Show Certificates"
msgstr "Afficher les certificats"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2035 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 ../e-util/e-html-editor-actions.c:899
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2037 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 ../e-util/e-html-editor-actions.c:885
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2044 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"
@@ -755,8 +755,8 @@ msgid "PGP keys"
msgstr "Clés PGP"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:691
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:980
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
@@ -770,10 +770,10 @@ msgstr "Ouvrir le certificat X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:664 ../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:324 ../e-util/e-html-editor-actions.c:415
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
-#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
+#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:969
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
@@ -857,11 +857,11 @@ msgstr "Contact non valide."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:257 ../e-util/e-passwords.c:471
#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Contact non valide."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
+#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1351
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "N'importe quel champ contient"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:225
msgid "evolution address book"
msgstr "carnet d'adresses d'Evolution"
@@ -1079,22 +1079,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copier l'_adresse électronique"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:340
+#: ../e-util/e-web-view.c:359
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Copie l'adresse électronique dans le presse-papiers"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:352
+#: ../e-util/e-web-view.c:371
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Envoyer un nouveau _message à..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:354
+#: ../e-util/e-web-view.c:373
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Envoie un courriel à cette adresse"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1069
+#: ../e-util/e-web-view.c:1279
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s"
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid "Video Chat"
msgstr "Vidéo-conférence"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
-#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../e-util/e-send-options.c:546
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
@@ -1260,7 +1260,12 @@ msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/mail-send-recv.c:967
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
@@ -1499,15 +1504,15 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s) ?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
@@ -1642,7 +1647,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
@@ -1674,7 +1679,7 @@ msgstr "Liste de contacts : "
msgid "Contact: "
msgstr "Contact : "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:182
msgid "evolution minicard"
msgstr "mini-carte d'Evolution"
@@ -1686,7 +1691,7 @@ msgstr "Nouveau contact"
msgid "New Contact List"
msgstr "Nouvelle liste de contacts"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:208
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1704,14 +1709,14 @@ msgstr "Zoom a_vant"
#. Zoom-out button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
#. Search button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1858
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:252
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"
@@ -1774,52 +1779,60 @@ msgstr ""
"\n"
"Il n'y a aucun élément à afficher dans cette vue."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:485
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1019 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:481
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importation..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:929
+msgid "Can't open .csv file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier .csv"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Contacts Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importateur de contacts Outlook CSV et Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Contacts Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importateur de contacts Mozilla CSV et Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1116
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Contacts Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1117
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importateur de contacts Evolution CSV et Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:719
+msgid "Can't open .ldif file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier .ldif"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:821
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:822
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Assistant d'importation LDIF d'Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Assistant d'importation vCard d'Evolution"
@@ -1830,51 +1843,6 @@ msgstr "Assistant d'importation vCard d'Evolution"
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Indiquer un fichier de sortie au lieu de la sortie standard"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "FICHIERSORTIE"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "Liste des dossiers locaux de carnet d'adresses"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Afficher les cartes comme des vcards ou des fichiers csv"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Erreur avec les arguments de la ligne de commande, veuillez utiliser "
-"l'option --help pour voir leur utilisation."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Ne prend en charge que les formats csv et vcard."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "Erreur non gérée"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75
-#, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le client « %s » : %s"
-
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work Email"
@@ -2016,7 +1984,7 @@ msgid "Start time"
msgstr "Heure de début"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1947
msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous"
@@ -2030,15 +1998,15 @@ msgstr "_Reporter"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2240
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2058 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2241
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../e-util/e-html-editor-actions.c:908
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../e-util/filter.ui.h:17
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
+#: ../plugins/templates/templates.c:470 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
@@ -2052,11 +2020,11 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Fermer"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1914
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1666
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1777
msgid "Location:"
msgstr "Lieu :"
@@ -2088,23 +2056,23 @@ msgstr "heures"
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1895
msgid "No summary available."
msgstr "Aucun résumé disponible."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
msgid "No description available."
msgstr "Aucune description disponible."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
msgid "No location information available."
msgstr "Aucune information sur le lieu."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1886
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2237
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Rappels d'Evolution"
@@ -2115,21 +2083,21 @@ msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "Vous avez %d rappel"
msgstr[1] "Vous avez %d rappels"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2057
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
msgid "_Yes"
msgstr "_Oui"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2061
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2146,16 +2114,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous vraiment lancer ce programme ?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ne plus m'interroger à propos de ce programme."
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:67
msgid "invalid time"
msgstr "Heure non valide"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:93 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
+#: ../calendar/gui/misc.c:97
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d jour"
+msgstr[1] "%d jours"
+
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:99 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
#: ../calendar/gui/misc.c:103
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -2164,7 +2141,7 @@ msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:105 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
#: ../calendar/gui/misc.c:109
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -2175,7 +2152,7 @@ msgstr[1] "%d minutes"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:109 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
#: ../calendar/gui/misc.c:113
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -2843,7 +2820,7 @@ msgstr "ne contient pas"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:149 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -2883,7 +2860,7 @@ msgstr "Privé"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:115
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Confidentiel"
@@ -2933,7 +2910,7 @@ msgid "Do Not Exist"
msgstr "N'existe pas"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2004
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005
msgid "Recurrence"
msgstr "Récurrence"
@@ -3056,14 +3033,6 @@ msgstr "Bouton du saut"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Cliquez ici, vous pourrez trouver plus d'évènements."
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d jour"
-msgstr[1] "%d jours"
-
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
#, c-format
@@ -3074,28 +3043,28 @@ msgstr[1] "%d semaines"
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Jouer un son"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Afficher une alerte"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "Envoyer un courriel"
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Lancer un programme"
@@ -3179,8 +3148,8 @@ msgstr "vue de l'agenda pour un mois"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "vue de l'agenda pour une ou plusieurs semaines"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768
-#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:772
+#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
@@ -3205,8 +3174,8 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "Date d'échéance :"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1669
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1786
msgid "Status:"
msgstr "État :"
@@ -3229,14 +3198,6 @@ msgstr "En cours"
msgid "Completed"
msgstr "Achevée"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../mail/mail-send-recv.c:963
-msgid "Canceled"
-msgstr "Annulée"
-
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
@@ -3251,20 +3212,20 @@ msgstr "Priorité :"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:316
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:318
msgid "High"
msgstr "Haute"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:315
+#: ../mail/message-list.c:317
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:314
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:316
msgid "Low"
msgstr "Basse"
@@ -3472,7 +3433,7 @@ msgstr "Collage des données iCalendar"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -3481,7 +3442,7 @@ msgstr "Organisateur : %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:497
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
@@ -3489,7 +3450,7 @@ msgstr "Organisateur : %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3533
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727 ../calendar/gui/print.c:3533
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Lieu : %s"
@@ -3500,10 +3461,10 @@ msgstr "Lieu : %s"
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Heure : %s %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2290
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -3512,13 +3473,13 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3050
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 ../calendar/gui/e-day-view.c:3080
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
@@ -3528,15 +3489,15 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3034
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307 ../calendar/gui/e-day-view.c:3064
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
@@ -3569,13 +3530,13 @@ msgstr "Modifié"
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249
#: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3318
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5915
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@@ -3611,39 +3572,39 @@ msgid "Assigned"
msgstr "Attribué"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5903
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5909
msgid "Declined"
msgstr "Refusé"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "Tentative"
msgstr "Provisoire"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5912
msgid "Delegated"
msgstr "Délégué"
@@ -3653,7 +3614,7 @@ msgstr "Nécessite une action"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
@@ -3895,145 +3856,145 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier tous les éléments de cet évènement car vous "
"n'êtes pas l'organisateur"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:350
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "La date de début n'est pas valide"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:352
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:440
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "L'heure de début n'est pas valide"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:372
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-display.c:2057
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
-#: ../shell/e-shell.c:991 ../shell/e-shell.c:1013
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:340 ../mail/e-mail-display.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:648 ../mail/mail-send-recv.c:489
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1289 ../plugins/face/face.c:176
+#: ../shell/e-shell.c:992 ../shell/e-shell.c:1014
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:359
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:366
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "La date de fin n'est pas valide"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:368
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:456
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "L'heure de fin n'est pas valide"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
msgid "_Categories"
msgstr "_Catégories"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:492
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "L'état indique si les catégories sont affichées"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596
msgid "Time _Zone"
msgstr "Fu_seau horaire"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ Fuseau horaire est affiché"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
msgid "All _Day Event"
msgstr "Toute la _journée"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:606
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "L'état indique si défini comme « Évènement toute la journée »"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:514
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Afficher la période comme _occupée"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:614
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "L'état indique si la période est affichée comme occupée"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:525
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pu_blic"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:527
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:625
msgid "Classify as public"
msgstr "Classer comme public"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
msgid "_Private"
msgstr "_Privé"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:534
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
msgid "Classify as private"
msgstr "Classer comme privé"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:539
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidentiel"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:541
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:639
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Classer comme confidentiel"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:642
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:740
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "Heure de _début :"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:745
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "Heure de _fin :"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:657
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Toute la _journée"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:710
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:808
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Rappels"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:716
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Récurrence"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:827
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Horaire"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:859
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Réunion - %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:759
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:860
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Rendez-vous - %s"
@@ -4078,8 +4039,8 @@ msgstr "Mémo - %s"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:103 ../e-util/e-attachment-bar.c:108
#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
@@ -4087,19 +4048,19 @@ msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Pièce jointe"
msgstr[1] "Pièces jointes"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
-#: ../e-util/e-attachment.c:2542
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
+#: ../e-util/e-attachment.c:2424
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Impossible de charger « %s »"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208
-#: ../e-util/e-attachment.c:2545
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:198
+#: ../e-util/e-attachment.c:2427
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Impossible de charger la pièce jointe"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:403
msgid ""
"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
"is finished."
@@ -4107,43 +4068,43 @@ msgstr ""
"Des pièces jointes sont toujours en cours de téléchargement. Veuillez "
"patienter jusqu'à la fin du téléchargement."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:430
#, c-format
msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
msgstr ""
"La pièce jointe « %s » est introuvable. Veuillez la retirer de la liste."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:457
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:447
#, c-format
msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr ""
"La pièce jointe « %s » n'a pas d'URI valide. Veuillez la retirer de la liste."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Pièce jointe..."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:610
+#: ../composer/e-composer-actions.c:321 ../e-util/e-attachment-view.c:345
msgid "Attach a file"
msgstr "Joindre un fichier"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:627
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
msgid "_Attachments"
msgstr "_Pièces jointes"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:629
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:619
msgid "Show attachments"
msgstr "Afficher les pièces jointes"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:781
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:766 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
msgid "Icon View"
msgstr "Vue en icônes"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:783
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:774
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:768 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
msgid "List View"
msgstr "Vue en liste"
@@ -4222,18 +4183,18 @@ msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Participa_nts..."
# pas certain de la traduction. ça peut être aussi exclusion ...
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:326
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:327
msgid "Add exception"
msgstr "Ajouter l'exception"
# idem add exception
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:364
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:365
msgid "Modify exception"
msgstr "Modifier l'exception"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:489
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:490
msgid "on"
msgstr "le"
@@ -4241,7 +4202,7 @@ msgstr "le"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:570
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:571
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "first"
msgstr "premier"
@@ -4251,7 +4212,7 @@ msgstr "premier"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:576
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:577
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "second"
msgstr "deuxième"
@@ -4260,7 +4221,7 @@ msgstr "deuxième"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:581
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:582
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "third"
msgstr "troisième"
@@ -4269,7 +4230,7 @@ msgstr "troisième"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:586
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:587
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fourth"
msgstr "quatrième"
@@ -4278,7 +4239,7 @@ msgstr "quatrième"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:591
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:592
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fifth"
msgstr "cinquième"
@@ -4287,14 +4248,14 @@ msgstr "cinquième"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:596
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:597
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "last"
msgstr "dernier"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:623
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:624
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Other Date"
msgstr "Autre date"
@@ -4303,7 +4264,7 @@ msgstr "Autre date"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:629
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:630
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "1st to 10th"
msgstr "1er au 10ème"
@@ -4312,7 +4273,7 @@ msgstr "1er au 10ème"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:635
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "11th to 20th"
msgstr "11ème au 20ème"
@@ -4321,7 +4282,7 @@ msgstr "11ème au 20ème"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:641
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "21st to 31st"
msgstr "21ème au dernier"
@@ -4329,42 +4290,42 @@ msgstr "21ème au dernier"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day"
msgstr "jour"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:675
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
@@ -4372,126 +4333,126 @@ msgstr "Dimanche"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:803
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:804
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "on the"
msgstr "le"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:993
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:994
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "occurrences"
msgstr "occurrences"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1486
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2016
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1487
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2017
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Ce rendez-vous se _répète"
#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1491
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1492
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This task rec_urs"
msgstr "Cette tâche se répèt_e"
#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1496
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1497
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This memo rec_urs"
msgstr "Ce mémo se répèt_e"
#. Translators: Entire string is for example: 'This component
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1501
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1502
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This component rec_urs"
msgstr "Cet élément se répèt_e"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1862
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1863
msgid "Recurrence exception date is invalid"
msgstr "La date de l'exception n'est pas valide"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1910
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1911
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr "L'heure de fin de la récurrence est antérieure au début"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
msgid "R_ecurrence"
msgstr "Récurr_ence"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1955
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1956
msgid "Set or unset recurrence"
msgstr "Définir ou annuler la récurrence"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2056
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2057
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "Tou(te)s les"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2091
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "jour(s)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2093
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "semaine(s)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2095
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "mois"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "année(s)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2126
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "pendant"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2128
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "jusqu'au"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2130
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2131
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "pour toujours"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2146
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2147
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ce rendez-vous contient des récurrences qu'Evolution ne peut éditer."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2163
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2164
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptions"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2232
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2233
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1779
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "A_dd"
msgstr "A_jouter"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2249
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1787
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Re_move"
msgstr "_Enlever"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2256
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2257
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
@@ -4499,38 +4460,38 @@ msgstr "Aperçu"
msgid "Send To"
msgstr "Envoyer à"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1555
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
msgid "_Reminders"
msgstr "_Rappels"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1557
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1558
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Définir ou annuler les rappels"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1611
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Reminders"
msgstr "Rappels"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1639
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1640
msgid "_Reminder"
msgstr "_Rappel"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1673
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d jour avant"
msgstr[1] "%d jours avant"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d heure avant"
msgstr[1] "%d heures avant"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
@@ -4538,132 +4499,132 @@ msgstr[0] "%d minute avant"
msgstr[1] "%d minutes avant"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
msgctxt "cal-reminders"
msgid "15 minutes before"
msgstr "15 minutes avant"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 hour before"
msgstr "1 heure avant"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1701
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 day before"
msgstr "1 jour avant"
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1712
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1713
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1863
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "minute(s)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1865
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "heure(s)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1868
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "jour(s)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1884
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "avant"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1886
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "après"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1902
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "le début"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1905
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "la fin"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1927
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1928
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "_Répéter le rappel"
# Répéter l'alarme: x fois toutes les x minutes
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1952
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1953
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "fois supplémentaires tou(te)s les"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1991
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "heures"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1993
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1994
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "jours"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2191
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "_Message personnalisé"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2078
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2079
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "_Sonnerie de rappel personnalisée"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2089
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2090
msgid "Select a sound file"
msgstr "Sélectionner un fichier sonore"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118
msgid "_Program:"
msgstr "_Programme :"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2143
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Arguments :"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2174
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2175
msgid "_Send To:"
msgstr "E_nvoyer à :"
@@ -4748,8 +4709,8 @@ msgstr "Achevée"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
msgctxt "ECompEditor"
-msgid "Canceled"
-msgstr "Annulée"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
msgctxt "ECompEditor"
@@ -4845,102 +4806,102 @@ msgstr "Tâche attribuée - %s"
msgid "Task - %s"
msgstr "Tâche - %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:255
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
msgid "attachment"
msgstr "pièce jointe"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:609
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:610
msgid "Sending notifications to attendees..."
msgstr "Envoi des notifications aux participants..."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:991
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:995
msgid "Saving changes..."
msgstr "Enregistrement des modifications..."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1247
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1251
msgid "No Summary"
msgstr "Aucun résumé"
#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1972 ../composer/e-composer-actions.c:334
-#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1976 ../composer/e-composer-actions.c:326
+#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
-#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1759
+#: ../mail/e-mail-notes.c:931 ../mail/em-folder-properties.c:786
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1765
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2068
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2214
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1974
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1978
msgid "Close the current window"
msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1979 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
-#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:864 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:398 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
msgid "_Copy"
msgstr "Co_pier"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
-#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:400
+#: ../e-util/e-web-view.c:1811 ../mail/e-mail-browser.c:138
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copie la sélection"
#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1986 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:871 ../e-util/e-text.c:2095
#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
msgid "Cu_t"
msgstr "_Couper"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1801
#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
msgid "Cut the selection"
msgstr "Coupe la sélection"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
msgid "Delete the selection"
msgstr "Supprime la sélection"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2002
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2006
msgid "View help"
msgstr "Afficher l'aide"
#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../e-util/e-text.c:2121
#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1821
#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 ../composer/e-composer-actions.c:388
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2018 ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer..."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../mail/e-mail-reader.c:2333
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
@@ -4948,52 +4909,52 @@ msgstr "_Imprimer..."
msgid "Pre_view..."
msgstr "A_perçu..."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2028 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../e-util/e-web-view.c:408
#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
msgid "Select all text"
msgstr "Sélectionne tout le texte"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2051
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
msgid "_Classification"
msgstr "C_lassification"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2065 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:166
-#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2069 ../e-util/e-html-editor-actions.c:915
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../mail/e-mail-notes.c:945 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2079 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../e-util/e-html-editor-actions.c:936
msgid "_Insert"
msgstr "I_nsertion"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2086 ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 ../composer/e-composer-actions.c:370
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2093 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 ../e-util/e-html-editor-actions.c:957
#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2109
msgid "Save current changes"
msgstr "Enregistrer les modifications actuelles"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2110 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
-#: ../mail/e-mail-notes.c:912
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2114 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317
+#: ../mail/e-mail-notes.c:940
msgid "Save and Close"
msgstr "Enregistrer et fermer"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2112
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2116
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Enregistrer les modifications actuelles et fermer l'éditeur"
@@ -5017,13 +4978,13 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3017 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3047 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3742
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3772
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semaine %d"
@@ -5058,94 +5019,94 @@ msgstr "Aucune"
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
msgstr "Présidents"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Required Participants"
msgstr "Participants attendus"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Optional Participants"
msgstr "Participants optionnels"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
msgid "Attendees"
msgstr "Participants"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245
msgid "Individual"
msgstr "Individuel"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
#: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
#: ../calendar/gui/print.c:1247
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
#: ../calendar/gui/print.c:1248
msgid "Room"
msgstr "Salle"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
#: ../calendar/gui/print.c:1262
msgid "Chair"
msgstr "Président"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263
msgid "Required Participant"
msgstr "Participant attendu"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
#: ../calendar/gui/print.c:1264
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participant optionnel"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
#: ../calendar/gui/print.c:1265
msgid "Non-Participant"
msgstr "Non participant"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
msgid "Needs Action"
msgstr "Nécessite une action"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
msgid "Attendee "
msgstr "Participant "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:207
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
@@ -5236,7 +5197,7 @@ msgstr "Heure de _début :"
msgid "_End time:"
msgstr "Heure de _fin :"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -5245,7 +5206,7 @@ msgstr ""
"Résumé : %s\n"
"Lieu : %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3522
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3522
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Résumé : %s"
@@ -5274,7 +5235,7 @@ msgstr "Nom courant"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../data/evolution.desktop.in.in.h:11
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
@@ -5282,38 +5243,38 @@ msgstr "Langue"
msgid "Memos"
msgstr "Mémos"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:454 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Aucun résumé *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:542 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
msgid "Start: "
msgstr "Début : "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
msgid "Due: "
msgstr "Échéance : "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:682
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Coupe les mémos sélectionnés vers le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:688
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Copie les mémos sélectionnés vers le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:694
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Colle les mémos depuis le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Supprime les mémos sélectionnés"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Sélectionne tous les mémos visibles"
@@ -5337,7 +5298,8 @@ msgstr "%d %%"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1117
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
@@ -5346,24 +5308,24 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Coupe les tâches sélectionnées vers le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Copie les tâches sélectionnées dans le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Colle les tâches depuis le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Supprime les tâches sélectionnées"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Sélectionne toutes les tâches visibles"
@@ -5379,7 +5341,7 @@ msgstr "Date de début"
msgid "Completion date"
msgstr "Date d'achèvement"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:969
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
@@ -5408,32 +5370,32 @@ msgstr "Sélectionner un fuseau horaire"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:708
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:842
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:715
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:849
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Un organisateur doit être défini."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Au moins un participant est nécessaire"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1098
msgid "Event information"
msgstr "Informations de l'évènement"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:933 ../calendar/gui/itip-utils.c:1094
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 ../calendar/gui/itip-utils.c:1101
msgid "Task information"
msgstr "Informations de la tâche"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 ../calendar/gui/itip-utils.c:1097
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:943 ../calendar/gui/itip-utils.c:1104
msgid "Memo information"
msgstr "Informations du mémo"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:939 ../calendar/gui/itip-utils.c:1115
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:946 ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Information Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:942
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949
msgid "Calendar information"
msgstr "Informations de l'agenda"
@@ -5441,7 +5403,7 @@ msgstr "Informations de l'agenda"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:979
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptée"
@@ -5450,7 +5412,7 @@ msgstr "Acceptée"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acceptée provisoirement"
@@ -5462,7 +5424,7 @@ msgstr "Acceptée provisoirement"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993 ../calendar/gui/itip-utils.c:1041
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000 ../calendar/gui/itip-utils.c:1048
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Refusée"
@@ -5471,7 +5433,7 @@ msgstr "Refusée"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1007
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Déléguée"
@@ -5479,7 +5441,7 @@ msgstr "Déléguée"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1013
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Mise à jour"
@@ -5487,7 +5449,7 @@ msgstr "Mise à jour"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulée"
@@ -5495,7 +5457,7 @@ msgstr "Annulée"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualisée"
@@ -5503,44 +5465,44 @@ msgstr "Actualisée"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1041
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contre-proposition"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1112
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Information Libre/Occupé (%s à %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
msgid "iCalendar information"
msgstr "Information iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1149
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Impossible de réserver une ressource, le nouvel évènement est en conflit "
"avec un autre."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1161
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Impossible de réserver une ressource, l'erreur est :"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1332
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Vous devez être inscrit comme participant à l'évènement."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1933
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1986
msgid "Sending an event"
msgstr "Envoi d'un évènement"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1937
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1990
msgid "Sending a memo"
msgstr "Envoi d'un mémo"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1941
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1994
msgid "Sending a task"
msgstr "Envoi d'une tâche"
@@ -5806,40 +5768,40 @@ msgstr "est inférieur à"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Rendez-vous et réunions"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
msgid "New Calendar"
msgstr "Nouvel agenda"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:315
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
msgid "New Task List"
msgstr "Nouvelle liste de tâches"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:353
msgid "Cre_ate new calendar"
msgstr "Cré_er un nouvel agenda"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:361
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357
msgid "Cre_ate new task list"
msgstr "Cré_er une nouvelle liste de tâches"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:507
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:503
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
msgid "Opening calendar"
msgstr "Ouverture de l'agenda"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:654
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Fichiers iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:656
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Assistant d'importation iCalendar d'Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:748
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:747
msgid "Reminder!"
msgstr "Rappel !"
@@ -5851,156 +5813,156 @@ msgstr "Fichiers vCalendar (.vcs)"
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Assistant d'importation vCalendar d'Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1110
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
msgid "Calendar Events"
msgstr "Évènements de l'agenda"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "Agenda GNOME"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Assistant d'importation intelligent de l'agenda d'Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Réunion"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Évènement"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1231
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1541
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Mémo"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "possède des récurrences"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "est une instance"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "possède des rappels"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1255
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "possède des pièces jointes"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Public"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1273
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidentiel"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1278
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1277
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Classification"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1583
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1288
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1578
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Début"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Échéance"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Fin"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Achevée"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1362
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1376
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1399
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Participants"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1413
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1573
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1572
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -7552,159 +7514,145 @@ msgstr "Pacifique/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacifique/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:212
+#: ../composer/e-composer-actions.c:227
msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../composer/e-composer-actions.c:328
msgid "Close the current file"
msgstr "Ferme le fichier actuel"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
msgid "New _Message"
msgstr "Nouveau _message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../composer/e-composer-actions.c:335
msgid "Open New Message window"
msgstr "Ouvre la fenêtre Nouveau message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1216
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340 ../shell/e-shell.c:1217
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
+#: ../composer/e-composer-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Configurer Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
msgid "Save the current file"
msgstr "Enregistre le fichier actuel"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:354
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Enregistre le fichier actuel avec un nom différent"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Codage des caractères"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Aperçu avant impression"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../composer/e-composer-actions.c:394
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Enregistrer comme _brouillon"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
msgid "Save as draft"
msgstr "Enregistre comme brouillon"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
msgid "S_end"
msgstr "E_nvoyer"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "Send this message"
msgstr "Envoie ce message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Chiffrer avec PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Chiffre ce message avec PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Signer avec PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Signe ce message avec votre clé PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Galerie d'images"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr ""
"Affiche un ensemble d'images qui peuvent être déposées dans votre message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Prioriser le message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Affecte une priorité élevée au message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "D_emander un accusé de lecture"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Obtenir un avertissement quand votre message est lu"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:459
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "C_hiffrer avec S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:461
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Chiffre ce message avec votre certificat de chiffrement S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:467
+#: ../composer/e-composer-actions.c:459
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S_igner avec S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
+#: ../composer/e-composer-actions.c:461
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Signe ce message avec votre certificat de signature S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:523
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Unicode smileys"
-msgid "Unicode emoticons"
-msgstr "Frimousses Unicode"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Use Unicode characters for smileys."
-msgid "Use Unicode characters for emoticons."
-msgstr "Utiliser des caractères Unicode pour les frimousses."
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:531
+#: ../composer/e-composer-actions.c:515
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Champ Cc_i"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:533
+#: ../composer/e-composer-actions.c:517
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Indique si le champ Cci est affiché"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:539
+#: ../composer/e-composer-actions.c:523
msgid "_Cc Field"
msgstr "Champ _Cc"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:541
+#: ../composer/e-composer-actions.c:525
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Indique si le champ Cc est affiché"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:547
+#: ../composer/e-composer-actions.c:531
msgid "_From Override Field"
msgstr "Champ de changement d'e_xpéditeur"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:549
+#: ../composer/e-composer-actions.c:533
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
@@ -7712,26 +7660,26 @@ msgstr ""
"Indique si le champ « De » pour remplacer le nom ou l'adresse de courriel "
"est affiché"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:555
+#: ../composer/e-composer-actions.c:539
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Champ _Répondre à"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:557
+#: ../composer/e-composer-actions.c:541
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Indique si le champ Répondre à est affiché"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:612
+#: ../composer/e-composer-actions.c:596
msgid "Attach"
msgstr "Joindre"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:618
+#: ../composer/e-composer-actions.c:602
msgid "Save Draft"
msgstr "Enregistrer le brouillon"
#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:341
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
@@ -7781,7 +7729,7 @@ msgid "S_ubject:"
msgstr "_Objet :"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:534
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnature :"
@@ -7793,7 +7741,7 @@ msgstr "Cliquez ici pour le carnet d'adresses"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Cliquez ici pour sélectionner les dossiers de destination"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:874
+#: ../composer/e-msg-composer.c:876
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7801,7 +7749,7 @@ msgstr ""
"Impossible de signer le message sortant : aucun certificat de signature "
"défini pour ce compte"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:883
+#: ../composer/e-msg-composer.c:885
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7810,11 +7758,12 @@ msgstr ""
"Impossible de chiffrer le message sortant : aucun certificat de chiffrement "
"défini pour ce compte"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1619 ../composer/e-msg-composer.c:2645
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1621 ../composer/e-msg-composer.c:2403
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
msgid "Compose Message"
msgstr "Rédaction d'un message"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4995
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4728
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"L'éditeur contient un corps de message non textuel qui ne peut pas être "
@@ -7950,7 +7899,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi. Que désirez-vous faire ?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:175
msgid "The reported error was "{0}"."
msgstr "L'erreur signalée était « {0} »."
@@ -8015,6 +7964,12 @@ msgstr "_Ne pas perdre la mise en forme"
msgid "Lose _formatting"
msgstr "Perdre la _mise en forme"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
+msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement dans votre dossier des "
+"modèles."
+
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Notification d'alarmes Evolution"
@@ -8024,7 +7979,7 @@ msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Notifications des évènements de l'agenda"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:1118
+#: ../mail/e-mail-browser.c:1101
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
msgid "Evolution"
@@ -8051,6 +8006,20 @@ msgstr "courriel;agenda;calendrier;contact;carnet d'adresses;tâches;"
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacts"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../e-util/e-send-options.c:538
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/kmail-importer.c:253
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1684
+msgid "Mail"
+msgstr "Courriel"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
msgstr "Activer le formatage d'adresse"
@@ -9116,16 +9085,24 @@ msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Jeu de caractère par défaut pour la rédaction des messages"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Default charset in which to compose messages."
msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
-msgstr "Jeu de caractère par défaut pour la rédaction des messages."
+msgstr "Jeu de caractère par défaut pour la rédaction des messages. Utilise UTF-8 si non configuré."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+"editor is used."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "Emplacement où le contenu de la galerie de photos doit être recherché"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
@@ -9135,27 +9112,27 @@ msgstr ""
"du système, habituellement ~/Images, est utilisé. Ce dossier est également "
"utilisé si le chemin fourni ne pointe pas vers un dossier existant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
msgid "Spell check inline"
msgstr "Correction orthographique en ligne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Afficher les indicateurs de fautes d'orthographe au fil de la saisie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Reconnaître automatiquement les liens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Reconnaître les liens dans le texte et les remplacer."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Reconnaître automatiquement les frimousses"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
"characters."
@@ -9164,10 +9141,18 @@ msgstr ""
"des caractères Unicode."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Unicode emoticons"
+msgstr "Frimousses Unicode"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
+msgstr "Utiliser des caractères Unicode pour les frimousses."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
msgid "Attribute message"
msgstr "Message d'attribution"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author"
@@ -9175,11 +9160,11 @@ msgstr ""
"Le texte qui est inséré lors d'une réponse à un message, attribuant le "
"message à l'auteur d'origine"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forward message"
msgstr "Message de transfert"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows"
@@ -9187,11 +9172,11 @@ msgstr ""
"Le texte qui est inséré lors du transfert d'un message, indiquant que le "
"message transféré suit"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Original message"
msgstr "Message initial"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows"
@@ -9199,11 +9184,11 @@ msgstr ""
"Le texte qui est inséré lors d'une réponse à un message, indiquant que le "
"message d'origine suit (top posting)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "Répondre au groupe répond à la liste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -9214,11 +9199,11 @@ msgstr ""
"au bouton de barre d'outils « Répondre au groupe » de ne répondre qu'à la "
"liste de diffusion par laquelle le message auquel vous répondez est arrivé."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Positionner le curseur en bas des réponses"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -9228,39 +9213,39 @@ msgstr ""
"curseur en répondant à un message. On indique ici si le curseur doit se "
"positionner au début ou à la fin du message."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Toujours demander un accusé de lecture"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Indique si une demande d'accusé de lecture doit être ajoutée à chaque "
"message par défaut."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Envoyer par défaut le courriel au format HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Envoyer par défaut le courriel au format HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Langues du correcteur orthographique"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
"Liste des codes de langue des dictionnaires utilisés pour la vérification "
"orthographique."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Afficher le champ « Cci » lors de l'envoi d'un message"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9268,11 +9253,11 @@ msgstr ""
"Afficher le champ « Cci » lors de l'envoi d'un message. Cette option est "
"contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Afficher le champ « Cc » lors de l'envoi d'un message"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9280,11 +9265,11 @@ msgstr ""
"Afficher le champ « Cc » lors de l'envoi d'un message. Cette option est "
"contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
msgstr "Afficher le champ de substitution « De » lors de l'envoi d'un message"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9293,11 +9278,11 @@ msgstr ""
"option est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie "
"est choisi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Afficher le champ « Répondre à » lors de l'envoi d'un message"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9306,13 +9291,13 @@ msgstr ""
"est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est "
"choisi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
"Afficher le champ « De » lors de l'envoi d'un message à un groupe de "
"discussion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -9321,12 +9306,12 @@ msgstr ""
"discussion. Cette option est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un "
"compte de groupe de discussion est choisi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
"Afficher le champ « Répondre à » lors de l'envoi à un groupe de discussion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -9335,11 +9320,11 @@ msgstr ""
"discussion. Cette option est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un "
"compte de groupe de discussion est choisi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr "Signer numériquement la réponse lorsque le message d'origine est signé"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -9347,11 +9332,11 @@ msgstr ""
"Activer automatiquement les signatures PGP ou S/MIME lors d'une réponse à un "
"message qui est également signé PGP ou S/MIME."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Coder les noms de fichiers à la manière Outlook/GMail"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -9364,11 +9349,11 @@ msgstr ""
"qu'ils ne suivent pas le standard RFC 2231 mais utilisent le RFC 2047 qui "
"est incorrect)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr "Envoyer les messages en passant par la boîte d'envoi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
"when the messages should be sent."
@@ -9376,11 +9361,11 @@ msgstr ""
"Toujours enregistrer les messages dans la boîte d'envoi avant d'envoyer, "
"pour laisser l'utilisateur choisir quand les messages doivent être envoyés."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Ajouter les signatures personnalisées en haut des réponses"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -9390,11 +9375,11 @@ msgstr ""
"signature en répondant à un message. On indique ici si elle doit être placée "
"au début ou à la fin du message."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Ne pas ajouter de séparateur de signature"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -9402,11 +9387,11 @@ msgstr ""
"Définir à « TRUE » (vrai) si vous ne souhaitez pas ajouter une séparation "
"avant la signature dans la rédaction d'un message."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Ignorer l'en-tête Reply-To: des listes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -9425,11 +9410,11 @@ msgstr ""
"également respectée. Cela fonctionne par une comparaison de l'en-tête Reply-"
"To: avec l'en-tête List-Post:, s'il existe."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "List of localized 'Re'"
msgstr "Liste des « Re » localisés"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
@@ -9439,17 +9424,6 @@ msgstr ""
"ignorer dans le texte de l'objet lors d'une réponse à un message, en plus du "
"préfixe standard « Re ». Un exemple est « SV,AV »."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Activer le mode développeur"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
-msgstr ""
-"Active certaines actions et outils cachés destinés au développement et au "
-"débogage."
-
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "Nombre de caractères pour le retour à la ligne"
@@ -9499,18 +9473,28 @@ msgstr ""
"Si défini à « true » (vrai), le texte cité dans les réponses est replié."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-"
+"Disposition: inline."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Format du fichier d'enregistrement pendant un glisser-déposer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "Peut être soit « mbox », soit « pdf »."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Show image animations"
msgstr "Afficher les animations"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -9518,11 +9502,11 @@ msgstr ""
"Activer les images animées dans les messages HTML. Beaucoup de personnes les "
"trouvent ennuyantes et préfèrent voir des images fixes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Activer ou désactiver la fonctionnalité de recherche interactive"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -9530,11 +9514,11 @@ msgstr ""
"Activer la barre de recherche latérale qui permet une recherche interactive "
"de noms de dossiers."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Activer ou désactiver la barre d'espace magique"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -9542,62 +9526,62 @@ msgstr ""
"Activer ceci pour défiler avec la barre Espace dans l'aperçu des messages, "
"les listes de messages et les dossiers."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Activer pour utiliser des paramètres d'affichage des listes de messages "
"similaires pour tous les dossiers"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Activer pour utiliser des paramètres d'affichage des listes de messages "
"similaires pour tous les dossiers."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Marquer les citations dans le message « Preview »"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Marquer les citations dans le message « Preview »."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Couleur de surbrillance des citations"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Couleur de surbrillance des citations."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Activer/désactiver la lecture au curseur"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Activer la lecture au curseur, ainsi vous pouvez voir un curseur quand vous "
"lisez vos mails."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Jeu de caractère par défaut pour l'affichage des messages"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Jeu de caractère par défaut pour l'affichage des messages."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr ""
"Charger automatiquement les images pour les messages HTML en utilisant http"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Afficher les notifications concernant le contenu distant manquant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -9607,27 +9591,27 @@ msgstr ""
"télécharger du contenu distant qui n'est pas autorisé à l'utilisateur ou au "
"site, une notification apparaît en haut du panneau d'aperçu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show Animations"
msgstr "Afficher les animations"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Afficher les images animées comme une animation."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show all message headers"
msgstr "Afficher tous les en-têtes des messages"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Affiche tous les en-têtes lors de l'affichage des messages."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Liste des en-têtes à montrer lors de l'affichage d'un message."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -9638,37 +9622,37 @@ msgstr ""
"montrées lors de l'affichage du message, mais sont toujours présentes dans "
"la liste des préférences."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Afficher la photo de l'expéditeur"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Afficher la photo de l'expéditeur dans le volet de lecture de message."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Chercher la photo de l'expéditeur sur gravatar.com"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr ""
"Permet de rechercher également sur gravatar.com pour les photos "
"d'expéditeurs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Marquer comme lu après le délai indiqué"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Marquer comme lu après le délai indiqué."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Marquer comme lu toujours après le délai indiqué"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
@@ -9676,19 +9660,29 @@ msgstr ""
"Si défini à vrai, le message sélectionné sera marqué comme non lu après le "
"délai ou une modification du dossier."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Délai avant de marquer les messages comme vus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Délai en millisecondes avant de marquer les messages comme vus."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Show Attachment Bar"
+msgstr "Afficher la barre des pièces jointes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Colonne du courriel de l'expéditeur dans la liste des messages"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -9696,30 +9690,30 @@ msgstr ""
"Afficher le courriel de l'expéditeur dans une colonne à part dans la liste "
"des messages."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr ""
"Afficher les messages marqués comme supprimés dans la liste des messages"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Afficher les messages supprimés (comme barrés) dans la liste des messages."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Afficher les messages pourriels dans la liste des messages"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Afficher les messages pourriels (barrés en rouge) dans la liste des messages."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Activer les dossiers de recherche sans correspondance"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -9727,11 +9721,11 @@ msgstr ""
"Activer les dossiers de recherche sans correspondance parmi les dossiers de "
"recherche. Il ne se passe rien si les dossiers de recherche sont désactivés."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Masque l'aperçu par dossier et supprime la sélection"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9739,32 +9733,32 @@ msgstr ""
"Cette clé est lue une fois, puis définie à faux après la lecture. Cela "
"désélectionne le message dans la liste et supprime l'aperçu pour ce dossier."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr ""
"Indique si les en-têtes du message sont masquées dans l'interface utilisateur"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Layout style"
msgstr "Style de l'agencement"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9776,35 +9770,35 @@ msgstr ""
"d'aperçu sous la liste des messages. « 1 » (vue verticale) place le panneau "
"d'aperçu à côté de la liste des messages."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Variable width font"
msgstr "Largeur de polices variable"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "La police à largeur variable pour l'affichage des messages."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Terminal font"
msgstr "Police du terminal"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "La police de terminal pour l'affichage des messages."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Utiliser des polices personnalisées"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Utiliser des polices personnalisées pour afficher le courriel."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Compresser l'affichage des adresses dans À/Cc/Cci"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -9812,11 +9806,11 @@ msgstr ""
"Compresser l'affichage des adresses dans À/Cc/Cci au nombre indiqué dans "
"address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Nombre d'adresses à afficher pour À/Cc/Cci"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -9824,11 +9818,11 @@ msgstr ""
"Cela définit le nombre d'adresses à afficher dans la vue de la liste de "
"messages par défaut, au-delà duquel « ... » est affiché."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Groupe la liste des messages d'après leur objet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9836,11 +9830,11 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut revenir au groupement par objet quand les messages ne "
"contiennent pas d'en-têtes In-Reply-To ou References."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Valeur par défaut pour l'état d'expansion des fils de discussion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9848,13 +9842,13 @@ msgstr ""
"Ce paramètre indique si les fils de discussion doivent être dans un état "
"étendu ou compact par défaut. Evolution doit être redémarré."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Indique si les fils de discussion doivent être triés suivant le dernier "
"message de leur fil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9864,13 +9858,13 @@ msgstr ""
"dernier message de chaque fil de discussion, plutôt que par date. Evolution "
"nécessite un redémarrage."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr ""
"Indique s'il faut trier les enfants du fil de discussion toujours de façon "
"croissante"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -9879,12 +9873,12 @@ msgstr ""
"triés de manière croissante, plutôt que d'utiliser le même ordre de tri "
"qu'au niveau de la racine des fils de discussion."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr ""
"Trier les comptes en ordre alphabétique dans une arborescence de dossiers"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9897,27 +9891,27 @@ msgstr ""
"recherche », sinon les comptes sont triés en fonction de l'ordre imposé par "
"l'utilisateur"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Log filter actions"
msgstr "Enregistrer les actions des filtres"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Enregistre les actions des filtres dans le fichier de journal indiqué."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Fichier de journal où enregistrer les actions des filtres"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Fichier de journal où enregistrer les actions des filtres."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Vider la boîte d'envoi après le filtrage"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9928,19 +9922,19 @@ msgstr ""
"utilisée et si approximativement une minute s'est écoulée depuis la dernière "
"action invoquée."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Default forward style"
msgstr "Style de transfert par défaut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Default reply style"
msgstr "Style de réponse par défaut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Demander pour l'envoi avec combinaison de touches (Ctrl + Entrée)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
@@ -9948,42 +9942,42 @@ msgstr ""
"Demander confirmation à l'utilisateur quand il ou elle envoie un message "
"avec une combinaison de touches."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Demander pour les objets vides"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"Demander confirmation à l'utilisateur quand il ou elle envoie des message "
"sans objet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Demander lorsque la corbeille est vidée"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr ""
"Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de vider la corbeille."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Demander quand l'utilisateur nettoie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
"Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de nettoyer un dossier."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Demander avant l'envoi à des destinataires non saisis sous la forme "
"d'adresses de courriel"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9992,22 +9986,22 @@ msgstr ""
"envoyez un message à des destinataires non saisis sous la forme d'adresses "
"de courriel."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Demander si l'utilisateur remplit uniquement Cci"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Demander lors de l'envoi de messages où seuls des destinataires sans À ou Cc "
"définis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
"Demander lorsque l'utilisateur essaye d'envoyer des message HTML non désirés"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -10015,11 +10009,11 @@ msgstr ""
"Demander lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui n'en veulent "
"pas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Demander lors de l'envoi de 10 messages ou plus à la fois"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -10027,21 +10021,21 @@ msgstr ""
"Si un utilisateur essaye d'ouvrir 10 messages ou plus en une seule fois, lui "
"demander si c'est réellement ce qu'il désire."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Demander lors du marquage de messages multiples"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
"Activer ou désactiver la confirmation lors du marquage de plusieurs messages."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr ""
"Demander lors de la suppression de messages dans un dossier de recherche"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -10051,13 +10045,13 @@ msgstr ""
"suppression de messages du dossier de recherche supprime définitivement ces "
"messages et ne les supprime pas simplement des résultats de recherche."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Demande s'il faut copier un dossier lors d'un glisser-déposer dans "
"l'arborescence des dossiers"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
@@ -10070,13 +10064,13 @@ msgstr ""
"dossiers dans l'arborescence des dossiers sans demander confirmation) ou "
"« ask » (ou toute autre valeur), demander à l'utilisateur."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Demande s'il faut déplacer un dossier lors d'un glisser-déposer dans "
"l'arborescence des dossiers"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
@@ -10089,12 +10083,12 @@ msgstr ""
"dossiers dans l'arborescence des dossiers sans demander confirmation) ou "
"« ask » (ou toute autre valeur), demander à l'utilisateur."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr ""
"Demander lors de réponses privées à des messages de listes de diffusion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -10103,11 +10097,11 @@ msgstr ""
"répondez en privé à un message qui est arrivé par l'intermédiaire d'une "
"liste de diffusion."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Demander lorsqu'une liste de diffusion détourne les réponses privées"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -10118,11 +10112,11 @@ msgstr ""
"liste de diffusion, mais que la liste a placé un en-tête « Reply-To: » qui "
"redirige votre réponse sur la liste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Demander lors de réponses à de nombreux destinataires"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -10130,7 +10124,7 @@ msgstr ""
"Ceci active ou désactive les fenêtres de confirmation qui informent que vous "
"envoyez une réponse à de nombreuses personnes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid ""
"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
"formatting"
@@ -10138,7 +10132,7 @@ msgstr ""
"Demander lorsque vous changez de mode d'édition et que le contenu va perdre "
"son formatage."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer mode and the content needs to lose its formatting."
@@ -10146,11 +10140,11 @@ msgstr ""
"Ceci active ou désactive les fenêtres de confirmation qui informent que vous "
"changez de mode d'édition et que le contenu va perdre son formatage."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Demander lors de l'envoi à de nombreux destinataires À et Cc"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
@@ -10159,7 +10153,7 @@ msgstr ""
"À et Cc. Le « composer-many-to-cc-recips-num » définit le seuil de "
"déclenchement."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -10167,42 +10161,42 @@ msgstr ""
"Règles de fermeture automatique de la fenêtre du navigateur de messages lors "
"du transfert ou de réponse au message affiché."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Vider les dossiers Corbeille en quittant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Vider tous les dossiers Corbeille en quittant Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de corbeille en quittant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Durée minimum en jours avant de vider la corbeille en quittant."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Dernière fois où la corbeille a été vidée"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"La dernière fois que la corbeille a été vidée, en jours depuis le 1/1/1970 "
"(Epoch)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Durée d'affichage en secondes de l'erreur dans la barre d'état."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Niveau au-delà duquel les messages doivent être journalisés."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -10210,11 +10204,11 @@ msgstr ""
"Cette option peut prendre les valeurs suivantes : 0 pour les erreurs, 1 pour "
"les avertissements et 2 pour les messages de débogage."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Afficher la valeur d'origine de l'en-tête « Date »."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -10225,11 +10219,11 @@ msgstr ""
"tête « Date » dans le format préféré de l'utilisateur et dans le fuseau "
"horaire local."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Liste des étiquettes et des couleurs qui leur sont associées"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -10238,44 +10232,44 @@ msgstr ""
"liste contient des chaînes de type nom:couleur où les couleurs utilisent le "
"codage hexadécimal HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Vérifier si les messages entrants sont des pourriels"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Lancer le test de pourriel sur les messages entrants."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Vider les dossiers Pourriels en quittant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Vider tous les dossiers Pourriels en quittant Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de pourriels en quittant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Durée minimum en jours entre les vidages de pourriels en quittant."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Dernière fois où les pourriels ont été vidés"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Dernier vidage des pourriels, en jours depuis le 1/1/1970 (Epoch)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Le greffon par défaut pour le traitement du pourriel"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -10285,13 +10279,13 @@ msgstr ""
"soient activés. Si le greffon listé par défaut est désactivé, les autres "
"greffons disponibles ne prendront pas le relais."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
"Indique s'il faut consulter le carnet d'adresses pour l'expéditeur du "
"courriel"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -10304,7 +10298,7 @@ msgstr ""
"l'opération peut être lente si vous utilisez des carnets d'adresses distants "
"(tel que LDAP)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -10312,7 +10306,7 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut vérifier les adresses pour le filtrage des pourriels "
"seulement dans le carnet d'adresses local"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -10323,13 +10317,13 @@ msgstr ""
"d'adresses local pour exclure du filtrage pourriel les courriels envoyés par "
"des contacts connus."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser des en-têtes personnalisés pour la détection des "
"pourriels"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -10339,11 +10333,11 @@ msgstr ""
"pourriels. Si cette option est active et que des en-têtes sont renseignés, "
"la détection des pourriels sera plus rapide."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "En-têtes personnalisés à utiliser pour la détection des pourriels."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -10351,31 +10345,31 @@ msgstr ""
"En-têtes personnalisés à utiliser pour la détection des pourriels. Les "
"éléments de la liste sont des chaînes au format « nom-entête=valeur »."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Chaîne UID pour le compte par défaut."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Save directory"
msgstr "Répertoire de sauvegarde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Répertoire pour enregistrer les fichiers joints aux courriels."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Répertoire de l'éditeur pour charger/joindre"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Répertoire pour charger/joindre des fichiers dans l'éditeur."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Vérifier les nouveaux messages au démarrage"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -10383,11 +10377,11 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut vérifier la présence de nouveaux messages lorsqu'Evolution "
"démarre. Cela signifie également l'envoi des messages de la boîte d'envoi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Vérifier les nouveaux messages de tous les comptes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -10398,11 +10392,11 @@ msgstr ""
"toutes les » lorsqu'Evolution démarre. Cette option ne peut être utilisée "
"que conjointement à l'option « send_recv_on_start »."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Délai de synchronisation avec le serveur"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -10410,11 +10404,11 @@ msgstr ""
"Vérifie à quelle fréquence les modifications locales sont synchronisées avec "
"le serveur de messagerie distant. Le délai doit être d'au moins 30 secondes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Permettre le nettoyage des dossiers virtuels"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
@@ -10427,12 +10421,12 @@ msgstr ""
"aussi dans tous les dossiers pour tous les messages supprimés dans le "
"dossier virtuel."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
msgstr "Hériter des couleurs du thème en mode HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
@@ -10440,11 +10434,11 @@ msgstr ""
"Quand activé, les couleurs du thème pour l'arrière-plan, le texte et les "
"liens sont envoyé avec le message HTML résultant."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Un dossier d'archive pour les dossiers « Sur cet ordinateur »."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
@@ -10452,11 +10446,11 @@ msgstr ""
"Un dossier d'archive à utiliser avec la commande Messages/Archiver... quand "
"on se trouve dans le dossier « Sur cet ordinateur »."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Obsolète) Style de transfert par défaut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
@@ -10464,11 +10458,11 @@ msgstr ""
"Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être "
"utilisée. Utiliser « forward-style-name » à la place."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Obsolète) Style de réponse par défaut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
@@ -10476,11 +10470,11 @@ msgstr ""
"Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être "
"utilisée. Utiliser « reply-style-name » à la place."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Obsolète) Liste des en-têtes personnels et de leur activation."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"show-headers\" instead."
@@ -10488,11 +10482,11 @@ msgstr ""
"Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être "
"utilisée. Utiliser « show-headers » à la place."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Obsolète) Charger les images pour les messages HTML en utilisant http"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
@@ -10500,7 +10494,7 @@ msgstr ""
"Cette clé a été abandonnée dans la version 3.10 et ne doit plus être "
"utilisée. Utiliser « image-loading-policy » à la place."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -10508,7 +10502,7 @@ msgstr ""
"(Obsolète) Demande s'il faut fermer la fenêtre du message lorsque "
"l'utilisateur fait suivre ou répond au message affiché dans la fenêtre"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -10829,40 +10823,58 @@ msgstr "Dossier initial du sélectionneur de fichiers"
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Dossier initial pour les boîtes de dialogue GtkFileChooser."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compression format used by autoar"
+msgstr "Format de compression utilisé par autoar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Compression filter used by autoar"
+msgstr "Filtre de compression utilisé par autoar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../shell/main.c:320
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Démarrer en mode hors ligne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
"Indique si Evolution doit démarrer en mode hors ligne plutôt qu'en mode "
"connecté."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Offline folder paths"
msgstr "Chemins des dossiers hors ligne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr ""
"Liste des chemins des dossiers à synchroniser sur le disque pour "
"l'utilisation hors ligne."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable express mode"
msgstr "Activer le mode express"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr "Activer une interface utilisateur très simplifiée."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "List of button names to hide in the window switcher"
msgstr "Liste des noms de boutons à masquer dans le sélecteur de fenêtres"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
"Change of this requires restart of the application."
@@ -10871,19 +10883,19 @@ msgstr ""
"d'adresses), « calendar » (agenda), « tasks » (tâches) et « memos » (mémos). "
"Leur modification nécessite un redémarrage de l'application."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Les boutons de la fenêtre sont visibles"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Indique si la fenêtre des boutons doit être visible."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "Window button style"
msgstr "Style des boutons de la fenêtre"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -10894,39 +10906,39 @@ msgstr ""
"« toolbar » est choisi, le style des boutons est défini par le paramètre "
"GNOME de la barre d'outils."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Barre d'outils visible"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Indique si la barre d'outils doit être visible."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Le panneau latéral est visible"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Indique si le panneau latéral doit être visible."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "La barre d'état est visible"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Indique si la barre d'état doit être visible."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "ID ou alias du composant à afficher par défaut au démarrage."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "Default sidebar width"
msgstr "Largeur par défaut du panneau latéral"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Largeur par défaut du panneau latéral, en pixels."
@@ -10966,7 +10978,7 @@ msgstr ""
"lors de la compilation est utilisé, habituellement /usr/bin/sa-learn. La "
"commande ne doit pas contenir d'autres paramètres."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:338
msgid "Display as attachment"
msgstr "Afficher comme pièce jointe"
@@ -11002,11 +11014,11 @@ msgstr "Image normale"
msgid "Display part as an image"
msgstr "Affiche la partie sous forme d'image"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
msgid "RFC822 message"
msgstr "Message RFC822"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:251
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Formate la partie comme un message RFC822"
@@ -11018,7 +11030,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:195 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Taille"
@@ -11026,7 +11038,7 @@ msgstr "Taille"
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1645
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
@@ -11048,18 +11060,18 @@ msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Afficher la partie sous forme de texte enrichi"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:388
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Afficher la partie en HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte simple"
@@ -11068,11 +11080,11 @@ msgstr "Texte simple"
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Afficher la partie sous forme de texte simple"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
msgid "Unsigned"
msgstr "Non signé"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -11080,11 +11092,11 @@ msgstr ""
"Ce message n'est pas signé. Il n'y a aucune garantie que ce message soit "
"authentique."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
msgid "Valid signature"
msgstr "Signature valide"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -11092,11 +11104,11 @@ msgstr ""
"Ce message est signé et valide, ce qui signifie que ce message est "
"vraisemblablement authentique."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
msgid "Invalid signature"
msgstr "Signature non valide"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -11104,11 +11116,11 @@ msgstr ""
"La signature de ce message ne peut pas être vérifiée, il se peut qu'il ait "
"été altéré lors de la transmission."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Signature valide, mais impossible de vérifier l'expéditeur"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -11116,22 +11128,25 @@ msgstr ""
"Ce message est signé avec une signature valide, mais l'expéditeur du message "
"ne peut pas être vérifié."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clé publique"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
+msgstr ""
+"Ce message est signé, mais la clé publique est absente de votre trousseau."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
+"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
+"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
+"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
+"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
+"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
msgstr ""
-"Ce message est signé avec une signature dont la clé publique est absente."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non chiffré"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11139,11 +11154,11 @@ msgstr ""
"Ce message n'est pas chiffré. Son contenu peut être lu lors de son passage "
"sur Internet."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Chiffré, faiblement"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11153,11 +11168,11 @@ msgstr ""
"sera difficile, mais pas impossible, pour une tierce personne de voir le "
"contenu de ce message dans une période de temps raisonnable."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -11165,11 +11180,11 @@ msgstr ""
"Ce message est chiffré. Il sera difficile pour une tierce personne de voir "
"le contenu de ce message."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Chiffré, fortement"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11179,15 +11194,6 @@ msgstr ""
"vraiment difficile, pour une tierce personne, de voir le contenu de ce "
"message dans une période de temps raisonnable."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Voir le certificat"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Ce certificat n'est pas affichable"
-
#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Afficher la source d'une partie MIME"
@@ -11230,8 +11236,8 @@ msgstr "S/MIME chiffré"
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:204
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:271
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:214
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
@@ -11322,7 +11328,16 @@ msgstr "Groupes de discussion"
msgid "Face"
msgstr "Portrait"
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544
+#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:118 ../shell/shell.error.xml.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:133
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Ce certificat n'est pas affichable"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:552
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "pièce jointe %s"
@@ -11378,7 +11393,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% effectué)"
#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -11395,48 +11410,48 @@ msgstr "Échec de création d'un fil de discussion : "
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1227
+#: ../e-util/e-attachment.c:1140
msgid "Attached message"
msgstr "Message joint"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2173 ../e-util/e-attachment.c:3170
+#: ../e-util/e-attachment.c:2042 ../e-util/e-attachment.c:3098
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Opération annulée."
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032
-#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:696
+#: ../e-util/e-attachment.c:2226 ../e-util/e-attachment.c:2945
+#: ../e-util/e-attachment.c:3388 ../e-util/e-attachment-store.c:884
msgid "attachment.dat"
msgstr "piècejointe.dat"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2414 ../e-util/e-attachment.c:3463
+#: ../e-util/e-attachment.c:2307 ../e-util/e-attachment.c:3448
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Un chargement est déjà en cours"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2422 ../e-util/e-attachment.c:3471
+#: ../e-util/e-attachment.c:2315 ../e-util/e-attachment.c:3456
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Un enregistrement est déjà en cours"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2830
+#: ../e-util/e-attachment.c:2712
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2833
+#: ../e-util/e-attachment.c:2715
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3480
+#: ../e-util/e-attachment.c:3465
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Le contenu de la pièce jointe n'est pas chargé"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3571
+#: ../e-util/e-attachment.c:3556
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3574
+#: ../e-util/e-attachment.c:3559
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe"
@@ -11445,13 +11460,13 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe"
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propriétés de la pièce jointe"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:278
msgid "F_ilename:"
msgstr "Nom du f_ichier :"
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:510
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:243
msgid "_Description:"
msgstr "_Description :"
@@ -11459,7 +11474,7 @@ msgstr "_Description :"
msgid "MIME Type:"
msgstr "Type MIME :"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:696
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Suggérer l'affichage automatique de la pièce jointe"
@@ -11471,13 +11486,13 @@ msgstr "Impossible de définir comme arrière-plan"
msgid "Set as _Background"
msgstr "Définir comme _arrière-plan"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:170
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:170
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:182
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:182
msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement"
@@ -11489,109 +11504,75 @@ msgstr "Masquer la barre des pièces _jointes"
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Afficher la barre des pièces _jointes"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:491
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:661
msgid "Add Attachment"
msgstr "Ajouter une pièce jointe"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:668 ../e-util/e-attachment-store.c:670
msgid "A_ttach"
msgstr "_Joindre"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:538
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:717
msgid "Archive selected directories using this format:"
msgstr "Répertoires sélectionnés d'archives utilisant ce format :"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:631
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:821
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Enregistrer la pièce jointe"
msgstr[1] "Enregistrer les pièces jointes"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:848
msgid "Do _not extract files from the attachment"
msgstr "_Ne pas extraire les fichiers de la pièce jointe"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:853
msgid "Save extracted files _only"
msgstr "N'enregistrer que les fichiers e_xtraits"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:858
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "Enregistrer les fichiers extraits et l'_archive d'origine"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:428
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:310
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "Ouvrir avec une autre application..."
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:317
msgid "S_ave All"
msgstr "_Tout enregistrer"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:324
msgid "Sa_ve As"
msgstr "Enregistrer _sous"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:333
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
msgid "Save _As"
msgstr "Enregistrer _sous"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:461
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:343
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "A_jouter une pièce jointe..."
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:350
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3376
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Masquer"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:492
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "Tout ma_squer"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:499
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Afficher dans le corps"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:506
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "Tout affic_her dans le corps"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:513
-msgid "_Zoom to 100%"
-msgstr "_Zoomer à 100%"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:515
-msgid "Zoom the image to its natural size"
-msgstr "Restaure la taille de l'image à sa valeur d'origine"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:520
-msgid "_Zoom to window"
-msgstr "_Adapter le zoom à la fenêtre"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:522
-msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
-msgstr ""
-"Zoomer les grandes images pour qu'elle ne soient pas plus larges que la "
-"fenêtre"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:880
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:660
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Ouvrir dans « %s »"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:883
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:663
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans %s"
@@ -11613,40 +11594,40 @@ msgstr "Copier localement le contenu du carnet pour les opérations hors ligne"
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Cliquez en appuyant sur Ctrl pour ouvrir un lien"
-#: ../e-util/e-calendar.c:207
+#: ../e-util/e-calendar.c:272
msgid "Previous month"
msgstr "Mois précédent"
-#: ../e-util/e-calendar.c:232
+#: ../e-util/e-calendar.c:291
msgid "Next month"
msgstr "Mois suivant"
-#: ../e-util/e-calendar.c:258
+#: ../e-util/e-calendar.c:311
msgid "Previous year"
msgstr "Année précédente"
-#: ../e-util/e-calendar.c:283
+#: ../e-util/e-calendar.c:330
msgid "Next year"
msgstr "Année suivante"
-#: ../e-util/e-calendar.c:307
+#: ../e-util/e-calendar.c:354
msgid "Month Calendar"
msgstr "Calendrier mensuel"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1340 ../e-util/e-calendar-item.c:2220
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1342
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1379
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -11750,7 +11731,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "liste des popups"
#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2052
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2054
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -11761,7 +11742,7 @@ msgstr "Maintenant"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:255
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
@@ -12043,9 +12024,9 @@ msgstr "violet clair"
msgid "white"
msgstr "blanc"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../e-util/e-color-combo.c:644 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4037
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4063
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
@@ -12100,7 +12081,7 @@ msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Heure non valide"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:283
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
@@ -12417,23 +12398,23 @@ msgstr "Sélectionnez une heure pour la comparaison"
msgid "Choose a File"
msgstr "Choisir un fichier"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:761
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:765
msgid "R_ule name:"
msgstr "Nom de la _règle :"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:811
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:815
msgid "all the following conditions"
msgstr "toutes les conditions suivantes"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:812
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:816
msgid "any of the following conditions"
msgstr "l'une des conditions suivantes"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:818
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:822
msgid "_Find items which match:"
msgstr "_Rechercher les éléments qui correspondent à :"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Rechercher les éléments qui remplissent les conditions suivantes"
@@ -12441,8 +12422,8 @@ msgstr "Rechercher les éléments qui remplissent les conditions suivantes"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:860 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:61
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:479
#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
@@ -12450,871 +12431,857 @@ msgstr "Rechercher les éléments qui remplissent les conditions suivantes"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:857
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:861
msgid "All related"
msgstr "Tous ceux relatifs"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:862 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Réponses"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:859
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
msgid "Replies and parents"
msgstr "Réponses et parents"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:860
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:864
msgid "No reply or parent"
msgstr "Pas de réponse ou parent"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:867
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "I_nclure les fils de discussion :"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:942
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:946
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Ajouter une condi_tion"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1260 ../e-util/filter.ui.h:1
#: ../mail/em-utils.c:165
msgid "Incoming"
msgstr "Entrant"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1260 ../mail/em-utils.c:166
msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:82
msgid "Failed to insert HTML file."
msgstr "Échec d'insertion d'un fichier HTML."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:120
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Échec d'insertion d'un fichier texte."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:321
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Insérer un fichier HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:327
msgid "HTML file"
msgstr "Fichier HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:354
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Insérer une image"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:412
msgid "Insert text file"
msgstr "Insérer un fichier texte"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:418
msgid "Text file"
msgstr "Fichier texte"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:866
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:873
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Coupe le texte sélectionné vers le presse-papiers"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:880
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Colle le texte depuis le presse-papiers"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:887
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Rétablit la dernière action annulée"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:901
msgid "Undo the last action"
msgstr "Annule la dernière action"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:922
msgid "For_mat"
msgstr "For_mat"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:929
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "_Style de paragraphe"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:943
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:587
msgid "_Alignment"
msgstr "A_lignement"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:950
msgid "Current _Languages"
msgstr "_Langues en cours"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:967
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Augmenter l'_indentation"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:969
msgid "Increase Indent"
msgstr "Augmente l'indentation"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:974
msgid "_HTML File..."
msgstr "Fichier _HTML..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:981
msgid "Te_xt File..."
msgstr "Fichier te_xte..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:988
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Coller la _citation"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:995
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:997
msgid "Search for text"
msgstr "Recherche du texte"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1002
msgid "Find A_gain"
msgstr "Résultat sui_vant"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1009
msgid "Re_place..."
msgstr "Rem_placer..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1011
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Recherche du texte et le remplace"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1016
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "_Correction orthographique..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1023
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Diminuer l'indentation"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1025
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminue l'indentation"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1030
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "Ret_ours à la ligne"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249
-msgid "Open Inspector"
-msgstr "Ouvrir l'inspecteur"
-
#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1040
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
msgid "_Center"
msgstr "_Centrer"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1042
msgid "Center Alignment"
msgstr "Centrer l'alignement"
#. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1047
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
msgid "_Left"
msgstr "_Gauche"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1049
msgid "Left Alignment"
msgstr "Alignement à gauche"
#. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1054
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
msgid "_Right"
msgstr "D_roite"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1056
msgid "Right Alignment"
msgstr "Alignement à droite"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064
#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1066
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Mode d'édition HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1071
msgid "Plain _Text"
msgstr "_Texte simple"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1073
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Mode d'édition texte simple"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1081
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1088
msgid "Header _1"
msgstr "En-tête _1"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1095
msgid "Header _2"
msgstr "En-tête_2"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1102
msgid "Header _3"
msgstr "En-tête_3"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1109
msgid "Header _4"
msgstr "En-tête_4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116
msgid "Header _5"
msgstr "En-tête_5"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123
msgid "Header _6"
msgstr "En-tête_6"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1130
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Préformaté"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1137
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dresse"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363
-msgid "_Blockquote"
-msgstr "_Bloc de citation"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1144
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Liste à puces"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1151
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Liste à chiffres _romains"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1158
msgid "Numbered _List"
msgstr "Liste nu_mérotée"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1165
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "Liste _alphabétique"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1219
msgid "_Image..."
msgstr "_Image..."
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1184
msgid "Insert Image"
msgstr "Insère une image"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1189
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1226
msgid "_Link..."
msgstr "_Lien..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1191
msgid "Insert Link"
msgstr "Insère un lien"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1241
msgid "_Rule..."
msgstr "_Filet..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
msgid "Insert Rule"
msgstr "Insère une ligne horizontale"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1248
msgid "_Table..."
msgstr "_Tableau..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
msgid "Insert Table"
msgstr "Insère un tableau"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1212
msgid "_Cell..."
msgstr "_Cellule..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1233
msgid "Pa_ge..."
msgstr "Pa_ge..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1257
msgid "Font _Size"
msgstr "Tai_lle de police"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1264
msgid "_Font Style"
msgstr "Style de _police"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1271
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Coller comme _texte"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:203
msgid "_Bold"
msgstr "_Gras"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284
msgid "Bold"
msgstr "En gras"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Italic"
msgstr "_Italique"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
msgid "Italic"
msgstr "En italique"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
msgid "_Plain Text"
msgstr "Texte _simple"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:235
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Barré"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
msgid "_Underline"
msgstr "S_ouligné"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1316
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1326
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1334
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1350
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1358
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393
msgid "Cell Contents"
msgstr "Contenu de cellule"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
msgid "Row"
msgstr "Ligne"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1424
msgid "Table Delete"
msgstr "Suppression de tableau"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Méthodes de saisie"
-
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1432
msgid "Table Insert"
msgstr "Insertion de tableau"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1439
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1457
msgid "Column After"
msgstr "Colonne après"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1464
msgid "Column Before"
msgstr "Colonne avant"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1471
msgid "Insert _Link"
msgstr "Insérer un _lien"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1478
msgid "Row Above"
msgstr "Ligne au-dessus"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1485
msgid "Row Below"
msgstr "Ligne en dessous"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1492
msgid "Cell..."
msgstr "Cellule..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1499
msgid "Image..."
msgstr "Image..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
msgid "Link..."
msgstr "Lien..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513
msgid "Page..."
msgstr "Page..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520
msgid "Paragraph..."
msgstr "Paragraphe..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
msgid "Rule..."
msgstr "Filet..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1535
msgid "Table..."
msgstr "Tableau..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
msgid "Text..."
msgstr "Texte..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
msgid "Remove Link"
msgstr "Enlever le lien"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1566
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ignorer le mot mal orthographié"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
msgid "Add Word To"
msgstr "Ajouter le mot à"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1589
msgid "More Suggestions"
msgstr "Autres suggestions"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1950
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1713
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "dictionnaire %s"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2040
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1792
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Frimousse"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2041
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1793
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Insère une frimousse"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2109
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1861
msgid "Re_place"
msgstr "Rem_placer"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2112
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1864
msgid "_Image"
msgstr "_Image"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2115
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1867
msgid "_Link"
msgstr "_Lien"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1871
msgid "_Rule"
msgstr "_Filet"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1874
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:450
msgid "_Table"
msgstr "_Tableau"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:704
+#: ../e-util/e-html-editor.c:689
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Style de paragraphe"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:718
+#: ../e-util/e-html-editor.c:703
msgid "Editing Mode"
msgstr "Mode édition"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:730
+#: ../e-util/e-html-editor.c:715
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de police"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:748
+#: ../e-util/e-html-editor.c:725
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de police"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:410
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>Limites</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:424
msgid "C_ell"
msgstr "C_ellule"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:437
msgid "_Row"
msgstr "_Ligne"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:463
msgid "Col_umn"
msgstr "C_olonne"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:473
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>Alignement et comportement</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:487
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:652
msgid "Center"
msgstr "Centre"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:488
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:334
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:653
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:496
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal :"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:505
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:578
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:506
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:579
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:514
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical :"
#. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:520
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Retour à la ligne"
#. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:528
msgid "_Header Style"
msgstr "_Style d'en-tête"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:542
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:517
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:563
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Disposition</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:553
msgid "_Width"
msgstr "_Largeur"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:593
msgid "Row S_pan:"
msgstr "Recou_vrement de lignes (row span) :"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:607
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr "Recouvrement de co_lonnes (column span) :"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:614
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:667
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Arrière-plan</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:680
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:635
msgid "C_olor:"
msgstr "C_ouleur :"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:643
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:479
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:696
msgid "Choose Background Image"
msgstr "Choisir une image d'arrière-plan"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:485
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:701
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:661
msgid "_Image:"
msgstr "_Image :"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:668
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:497
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:721
msgid "_Remove image"
msgstr "_Enlever l'image"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:688
msgid "Cell Properties"
msgstr "Propriétés de la cellule"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:94
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:70
msgid "No match found"
msgstr "Aucune correspondance trouvée"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:217
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:297
msgid "Search _backwards"
msgstr "Re_chercher en arrière"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:224
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "_Sensible à la casse"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:231
msgid "_Wrap Search"
msgstr "Recherche _circulaire"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:270
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:265
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Taille</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:285
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:535
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:574
msgid "_Width:"
msgstr "_Largeur :"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310
msgid "_Size:"
msgstr "_Taille :"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:317
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Style</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:342
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:660
msgid "_Alignment:"
msgstr "A_lignement :"
#. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
msgid "S_haded"
msgstr "Om_bré"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:365
msgid "Rule properties"
msgstr "Propriétés du filet"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:467
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:517
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Général</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:544
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:496
msgid "_Source:"
msgstr "_Source :"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:607
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:559
msgid "_Height:"
msgstr "_Hauteur :"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:648
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:600
msgid "_X-Padding:"
msgstr "Espacement _X :"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:616
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "Espacement _Y :"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:632
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641
msgid "_Border:"
msgstr "_Bordure :"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:642
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Lien</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:660
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:221
msgid "_URL:"
msgstr "_URL :"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:665
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226
msgid "_Test URL..."
msgstr "_Tester l'URL..."
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:730
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:682
msgid "Image Properties"
msgstr "Propriétés de l'image"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:250
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Enlever le lien"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:275
msgid "Link Properties"
msgstr "Propriétés du lien"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:70
msgid "Perforated Paper"
msgstr "Papier perforé"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:79
msgid "Blue Ink"
msgstr "Encre bleue"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:88
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:97
msgid "Ribbon"
msgstr "Ruban"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:106
msgid "Midnight"
msgstr "Minuit"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:124 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:133
msgid "Graph Paper"
msgstr "Papier millimétré"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:381
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Couleurs</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:400
msgid "_Text:"
msgstr "_Texte :"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
msgid "_Link:"
msgstr "_Lien :"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:430
msgid "_Visited Link:"
msgstr "Lien _visités :"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:445
msgid "_Background:"
msgstr "_Arrière-plan :"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:453
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Image d'arrière-plan</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "_Template:"
msgstr "_Modèle :"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:483 ../e-util/e-import-assistant.c:288
msgid "Select a file"
msgstr "Sélectionnez un fichier"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:490
msgid "_Custom:"
msgstr "_Personnaliser :"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:517
msgid "Page Properties"
msgstr "Propriétés de la page"
@@ -13330,141 +13297,133 @@ msgstr "<b>Alignement</b>"
msgid "Paragraph Properties"
msgstr "Propriétés du paragraphe"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:92
#, c-format
msgid "%d occurrence replaced"
msgid_plural "%d occurrences replaced"
msgstr[0] "%d occurrence remplacée"
msgstr[1] "%d occurrences remplacées"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:280
msgid "R_eplace:"
msgstr "R_emplacer :"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:289
msgid "_With:"
msgstr "_Par :"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Sensible à la _casse"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:305
msgid "Wra_p search"
msgstr "Recherche c_irculaire"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:315
msgid "_Skip"
msgstr "_Sauter"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:323
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:331
msgid "Replace _All"
msgstr "Tout rempl_acer"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:351
msgctxt "dialog-title"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacement"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:85
#, c-format
msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
msgstr "<b>Suggestions pour « %s »</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:390
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr "<b>Suggestions</b>"
#. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:425
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:434
msgid "Replace All"
msgstr "Tout remplacer"
#. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:443
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:452
msgid "Skip"
msgstr "Sauter"
#. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:461
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:470
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr "<b>Dictionnaire</b>"
#. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:490
msgid "Add word"
msgstr "Ajouter un mot"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Spell Checking"
msgstr "Correction orthographique"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:539
msgid "_Rows:"
msgstr "_Lignes :"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:556
msgid "C_olumns:"
msgstr "C_olonnes :"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:607
msgid "_Spacing:"
msgstr "E_spacement :"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:624
msgid "_Padding:"
msgstr "Rem_plissage :"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:250
msgid "_Color:"
msgstr "_Couleur :"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714
msgid "Image:"
msgstr "Image :"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:741
msgid "Table Properties"
msgstr "Propriétés de tableau"
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:270
msgid "Si_ze:"
msgstr "Ta_ille :"
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:285
msgid "Text Properties"
msgstr "Propriétés du texte"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6381
-msgid "Changed property"
-msgstr "Propriété « modifié »"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6382
-msgid "Whether editor changed"
-msgstr "Indique si l'éditeur a changé"
-
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:261
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
@@ -13472,32 +13431,32 @@ msgstr ""
"Choisissez le fichier à importer dans Evolution et sélectionnez son type "
"dans la liste."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:302 ../e-util/e-import-assistant.c:477
msgid "File _type:"
msgstr "_Type de fichier :"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:345 ../e-util/e-import-assistant.c:925
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Choisissez la destination de cette importation"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:370
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Choisissez l'assistant d'importation à lancer :"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:378
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importer les données et paramètres de programmes plus _anciens"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:386
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importer un _seul fichier"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:408
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:210
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Sélectionnez les informations que vous désirez importer :"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:538
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
@@ -13508,41 +13467,41 @@ msgstr ""
"être importé n'a été trouvé. Si vous voulez essayer de nouveau, cliquez sur "
"le bouton « Précédent »."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:564
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:239
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s :"
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:783
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Annuler l'importation"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:916
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:924
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Prévisualiser les données à importer"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 ../e-util/e-import-assistant.c:943
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1296 ../e-util/e-import-assistant.c:1372
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1381
msgid "Import Data"
msgstr "Importer les données"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:930
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:938
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr ""
"Choisissez dans la liste le type de fichier que vous souhaitez importer."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1286 ../e-util/e-import-assistant.c:1321
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Assistant d'importation d'Evolution"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1303 ../e-util/e-import-assistant.c:1359
msgid "Import Location"
msgstr "Importer un emplacement"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1314
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -13552,19 +13511,19 @@ msgstr ""
"Cet assistant va vous guider dans le processus d'importation de fichiers "
"externes dans Evolution."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1331
msgid "Importer Type"
msgstr "Type d'importateurs"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1341
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Sélectionnez les informations à importer"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1350
msgid "Select a File"
msgstr "Sélectionnez un fichier"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1367
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr ""
"Cliquez sur « Appliquer » pour commencer à importer le fichier dans "
@@ -13574,35 +13533,35 @@ msgstr ""
msgid "Autogenerated"
msgstr "Générée automatiquement"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 ../mail/e-mail-notes.c:905
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:933
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 ../mail/e-mail-notes.c:910
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 ../mail/e-mail-notes.c:938
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Enregistrer et fermer"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:558
msgid "Edit Signature"
msgstr "Éditer la signature"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:591
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Nom de la _signature :"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:627
msgid "Unnamed"
msgstr "Sans nom"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:338
msgid "Add _Script"
msgstr "Ajouter un sc_ript"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:444
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Ajouter un script de signature"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:538
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Modifier le script de signature"
@@ -13637,35 +13596,35 @@ msgstr ""
"clavier doivent sélectionner le fuseau horaire grâce à la zone de liste "
"déroulante située en bas."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:251
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:255
msgid "Could not open the link."
msgstr "Impossible d'ouvrir le lien."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:334
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:338
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Impossible d'afficher l'aide d'Evolution."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2503
#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "Ouverture de l'agenda « %s »"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2506
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "Ouverture de la liste de mémos « %s »"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2509
#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "Ouverture de la liste des tâches « %s »"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2512
#, c-format
msgid "Opening address book '%s'"
msgstr "Ouverture du carnet d'adresses « %s »"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3290
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Ne plus jamais afficher ce message"
@@ -13707,12 +13666,6 @@ msgstr "Recherche"
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
-
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Sélectionner les contacts du carnet d'adresses"
@@ -13901,59 +13854,52 @@ msgstr "Ajouter une règle"
msgid "Edit Rule"
msgstr "Modifier la règle"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:83
+#: ../e-util/e-search-bar.c:84
#, c-format
msgid "Matches: %u"
msgstr "Correspondances : %u"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:569
+#: ../e-util/e-search-bar.c:611
msgid "Close the find bar"
msgstr "Ferme la barre de recherche"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:577
+#: ../e-util/e-search-bar.c:619
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Rechercher :"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:589
+#: ../e-util/e-search-bar.c:631
msgid "Clear the search"
msgstr "Efface la recherche"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:613
+#: ../e-util/e-search-bar.c:655
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:616
+#: ../e-util/e-search-bar.c:658
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la phrase"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:625
+#: ../e-util/e-search-bar.c:667
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:628
+#: ../e-util/e-search-bar.c:670
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Recherche la prochaine occurrence de la phrase"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:637
+#: ../e-util/e-search-bar.c:679
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Respecter la _casse"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:665
+#: ../e-util/e-search-bar.c:707
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr ""
"La fin de la page a été atteinte, la recherche continue depuis le début"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:687
+#: ../e-util/e-search-bar.c:729
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Le début de la page a été atteint, la recherche continue depuis la fin"
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
-msgid "Mail"
-msgstr "Courriel"
-
#: ../e-util/e-send-options.c:570
msgid "When de_leted:"
msgstr "Si s_upprimé :"
@@ -14135,6 +14081,10 @@ msgstr "Afficher"
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../mail/e-mail-display.c:742
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Masquer"
+
#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475
msgid "_Show"
msgstr "_Afficher"
@@ -14220,7 +14170,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « {0} »."
msgid "Failed to remove data source "{0}"."
msgstr "Impossible de supprimer la source de données « {0} »."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "The reported error was "{1}"."
msgstr "L'erreur signalée était « {1} »."
@@ -14367,11 +14317,11 @@ msgstr "_Tout effacer"
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Afficher le champ dans Affichage"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1796
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1796
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
@@ -14433,60 +14383,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d élément)"
msgstr[1] "%s (%d éléments)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1619
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personnaliser la vue en cours"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1642
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Tri _croissant"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1645
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Tri _décroissant"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607
-msgid "_Unsort"
-msgstr "_Ne pas trier"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1648
+msgid "_Reset sort"
+msgstr "_Réinitialiser le tri"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1651
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Grouper par ce _champ"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1654
msgid "Group By _Box"
msgstr "Grouper par _boîte"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1658
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Enlever cette c_olonne"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1661
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "_Ajouter une colonne..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1665
msgid "A_lignment"
msgstr "A_lignement"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1668
msgid "B_est Fit"
msgstr "_Meilleur ajustement"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1671
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Format des colonne_s..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1675
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "_Personnaliser la vue actuelle..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1746
msgid "_Sort By"
msgstr "_Trier par"
#. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1769
msgid "_Custom"
msgstr "_Personnaliser"
@@ -14494,10 +14444,14 @@ msgstr "_Personnaliser"
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
+#: ../e-util/e-text.c:2147
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Méthodes de saisie"
+
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../e-util/e-timezone-dialog.c:510
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../e-util/e-timezone-dialog.c:518
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:901
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -14549,95 +14503,100 @@ msgid "Flags"
msgstr "Marqueurs"
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:760
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:779
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
-#: ../e-util/e-web-view.c:318
+#: ../e-util/e-web-view.c:337
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copier l'emplacement du lien"
-#: ../e-util/e-web-view.c:320
+#: ../e-util/e-web-view.c:339
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Copie le lien dans le presse-papiers"
-#: ../e-util/e-web-view.c:328
+#: ../e-util/e-web-view.c:347
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur"
-#: ../e-util/e-web-view.c:330
+#: ../e-util/e-web-view.c:349
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Ouvre le lien dans un navigateur Web"
-#: ../e-util/e-web-view.c:338
+#: ../e-util/e-web-view.c:357
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Copier l'_adresse électronique"
-#: ../e-util/e-web-view.c:345
+#: ../e-util/e-web-view.c:364
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "Copier l'adresse courriel b_rute"
-#: ../e-util/e-web-view.c:347
+#: ../e-util/e-web-view.c:366
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "Copie l'adresse courriel brute dans le presse-papiers"
-#: ../e-util/e-web-view.c:362
+#: ../e-util/e-web-view.c:381
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Copier l'image"
-#: ../e-util/e-web-view.c:364
+#: ../e-util/e-web-view.c:383
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Copie l'image dans le presse-papiers"
-#: ../e-util/e-web-view.c:369
+#: ../e-util/e-web-view.c:388
msgid "Save _Image..."
msgstr "Enregistrer l'_image..."
-#: ../e-util/e-web-view.c:371
+#: ../e-util/e-web-view.c:390
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Enregistre l'image dans un fichier"
-#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432
+#: ../e-util/e-web-view.c:410 ../e-util/e-web-view.c:1826
msgid "Select all text and images"
msgstr "Sélectionne tout le texte et les images"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1074
+#: ../e-util/e-web-view.c:1284
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Cliquer pour appeler %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1076
+#: ../e-util/e-web-view.c:1286
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1087
+#: ../e-util/e-web-view.c:1297
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Aller à la section %s du message"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1089
+#: ../e-util/e-web-view.c:1299
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Aller au début du message"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1093
+#: ../e-util/e-web-view.c:1303
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Cliquez pour ouvrir %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3127
+#: ../e-util/e-web-view.c:3672
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Copie de l'image dans le presse-papiers"
# Titre de fenêtre
-#: ../e-util/e-web-view.c:3315
+#: ../e-util/e-web-view.c:3860
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrement de l'image"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3351
+#: ../e-util/e-web-view.c:3896
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Enregistrement de l'image dans « %s »"
+#: ../e-util/e-web-view.c:3991
+#, c-format
+msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it."
+msgstr ""
+
#: ../e-util/e-widget-undo.c:430
msgid "Undo 'Insert text'"
msgstr "Annuler « Insérer du texte »"
@@ -14682,7 +14641,7 @@ msgstr "Erreur dans l'expression régulière « {0} »."
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière « {1} »."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Missing name."
msgstr "Nom manquant."
@@ -14814,12 +14773,12 @@ msgid "toggle the cell"
msgstr "bascule la cellule"
#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "étend la rangée du ETree contenant cette cellule"
#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "réduit la rangée du ETree contenant cette cellule"
@@ -14843,7 +14802,7 @@ msgstr "_Créer une nouvelle vue"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Remplacer la vue existante"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:195
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:201
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
@@ -14851,7 +14810,7 @@ msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Cette signature a été modifiée, mais n'a pas été enregistrée."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:197
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:203
msgid "_Discard changes"
msgstr "Aban_donner les modifications"
@@ -14932,92 +14891,91 @@ msgid "Forwarded messages"
msgstr "Messages transférés"
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:946
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Récupération de %d message"
msgstr[1] "Récupération de %d messages"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:786
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Vérification de la présence de doublons parmi les messages"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1159
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Suppression du dossier « %s »"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1340
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Le fichier « %s » a été supprimé."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1344
msgid "File has been removed."
msgstr "Le fichier a été supprimé."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1421
msgid "Removing attachments"
msgstr "Suppression des pièces jointes"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1593
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Enregistrement de %d message"
msgstr[1] "Enregistrement de %d messages"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1971
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "URI de dossier non valide « %s »"
#. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-properties.c:778
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1212 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1205
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1216
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
msgid "Outbox"
msgstr "Boîte d'envoi"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:1220
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:131 ../mail/em-folder-tree-model.c:1208
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:2214
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
-#: ../plugins/templates/templates.c:1488
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1262
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1305
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "L'utilisateur a annulé l'opération"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1362
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -15025,13 +14983,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a été annulé."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1375
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Aucun compte à utiliser n'a été trouvé, le transfert du message a été annulé."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2362
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2405
#, c-format
msgid "Waiting for '%s'"
msgstr "En attente de « %s »"
@@ -15041,26 +14999,26 @@ msgid "No mail transport service available"
msgstr "Aucun service d'acheminement de courriel disponible"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720
#, c-format
msgid "Posting message to '%s'"
msgstr "Envoi d'un message à « %s »"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:756
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "L'application des filtres de sortie a échoué : %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:815
#, c-format
msgid "Storing sent message to '%s'"
msgstr "Enregistrement du message envoyé dans « %s »"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:804
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -15070,13 +15028,13 @@ msgstr ""
"Ajouté au dossier local « Envoyés » à la place."
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "L'ajout au dossier local « Envoyés » a échoué : %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 ../libemail-engine/mail-ops.c:1097
msgid "Sending message"
msgstr "Envoi du message"
@@ -15118,7 +15076,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetching mail from '%s'"
msgstr "Récupération du courriel de « %s »"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -15131,57 +15089,57 @@ msgstr ""
"valide. Veuillez vérifier vos filtres dans Édition->Filtres de messages.\n"
"L'erreur initiale était : %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1006
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Envoi du message %d sur %d"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1058
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Échec lors de l'envoi du message"
msgstr[1] "Échec lors de l'envoi de %d messages sur %d"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048
-msgid "Canceled."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1064
+msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1066
msgid "Complete."
msgstr "Terminé."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1182
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Déplacement des messages vers « %s »"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1183
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Copie des messages vers « %s »"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1302
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Stockage du dossier « %s »"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1430
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Nettoyage et stockage du compte « %s »"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Stockage du compte « %s »"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1506
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1598
#, c-format
msgid "Processing folder changes in '%s'"
msgstr "Traitement des modifications de dossier dans « %s »"
@@ -15260,7 +15218,7 @@ msgid "De_fault"
msgstr "Par dé_faut"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1281
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
msgid "Enabled"
@@ -15283,7 +15241,7 @@ msgstr "Adresse électronique sans domaine"
msgid "Close this window"
msgstr "Ferme cette fenêtre"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:288
+#: ../mail/e-mail-browser.c:289
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Aucun objet)"
@@ -15301,7 +15259,7 @@ msgstr "_Sauter la recherche"
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:954
msgid "_Revise Details"
msgstr "_Revoir les détails"
@@ -15331,134 +15289,142 @@ msgstr ""
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:371
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:377
msgid "Checking server settings..."
msgstr "Vérification des paramètres du serveur..."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:489
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Use global setting"
msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:491 ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:26
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Pièce jointe"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:27
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Dans le corps (style Outlook)"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495 ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:501 ../mail/mail-config.ui.h:28
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Cité"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:29
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "Ne pas citer"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:822
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:829
msgid "Special Folders"
msgstr "Dossiers spéciaux"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:831
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:838
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "Dossier des brouillons de _messages :"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:841
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr ""
"Choisissez un dossier pour l'enregistrement des brouillons de messages."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Dossier des _messages envoyés :"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:865
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Choisissez un dossier pour l'enregistrement des messages envoyés."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:884
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:891
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "E_nregistrer les réponses dans le dossier du message auquel on répond"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:901
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:908
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Dossier d'archi_ve :"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:911
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:918
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Choix d'un dossier pour y enregistrer les messages."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:929
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:932
+msgid "_Templates Folder:"
+msgstr "Dossier de _modèles :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:942
+msgid "Choose a folder to use for template messages."
+msgstr "Choisissez un dossier à utiliser pour les messages modèles."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Restaurer les valeurs par défaut"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:946
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
msgid "_Lookup Folders"
msgstr "_Consulter les dossiers"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:999
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Utiliser un vrai dossier pour la _corbeille :"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Choisissez un dossier pour les messages supprimés."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:974
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1009
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "Utiliser un vrai dossier pour les _pourriels :"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:975
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Choisissez un dossier pour les pourriels."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:992
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1027
msgid "Composing Messages"
msgstr "Rédaction de messages"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1036
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Toujours envoyer une copie (_Cc) à :"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1026
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1061
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Toujours envoyer une copie cachée (Cc_i) à :"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1057
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1092
msgid "Re_ply style:"
msgstr "Style de ré_ponse :"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1128
msgid "Message Receipts"
msgstr "Accusés de réception des messages"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1102
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1137
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Envoyer des accusés de réception des messages :"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1127
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1162
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1133
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1168
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1139
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1174
msgid "Ask for each message"
msgstr "Demander à chaque message"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1246
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1281
msgid "Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:304
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -15468,12 +15434,12 @@ msgstr ""
"« optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis, à moins que vous "
"ne désiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:332
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
msgid "Account Information"
msgstr "Informations sur le compte"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:370
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
@@ -15482,58 +15448,60 @@ msgstr ""
"Saisissez le nom par lequel vous voulez désigner ce compte.\n"
"Par exemple, « Bureau » ou « Personnel »."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:369
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:387
msgid "Required Information"
msgstr "Informations requises"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:378
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:396
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Nom compl_et :"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:407
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:425
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Adresse électronique :"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:474
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "Informations optionnelles"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:483
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Ré_pondre à :"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:494
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:512
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganisation :"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:549
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Ajouter une _nouvelle signature..."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:585
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr ""
"_Chercher les détails du serveur de courrier sur la base de l'adresse "
"électronique saisie"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:611
-msgid "Full Name cannot be empty"
-msgstr "Le champ du nom complet ne peut pas être vide"
+#. This is only a warning, not a blocker
+#. complete = complete && correct;
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:630
+msgid "Full Name should not be empty"
+msgstr "Le champ du nom complet ne devrait pas être vide"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:618
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:637
msgid "Email Address cannot be empty"
msgstr "Le champ d'adresse courriel ne peut pas être vide"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:623
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:642
msgid "Email Address is not a valid email"
msgstr "L'adresse courriel n'est pas une adresse valide"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:635
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:654
msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr "Le champ Répondre à n'est pas une adresse courriel valide"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:646
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:665
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "Le champ Nom du compte ne peut pas être vide"
@@ -15567,11 +15535,12 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:701
#: ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:731
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Général"
@@ -15633,7 +15602,9 @@ msgstr ""
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
-msgstr "Préférer la signature et le chiffrement _dans le corps pour les messages texte"
+msgstr ""
+"Préférer la signature et le chiffrement _dans le corps pour les messages "
+"texte"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
@@ -15760,30 +15731,60 @@ msgstr "Bienvenue"
msgid "Account Editor"
msgstr "Éditeur de comptes"
-#: ../mail/e-mail-display.c:104
+#: ../mail/e-mail-display.c:124
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Ajouter dans le carnet d'adresses..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:111
+#: ../mail/e-mail-display.c:131
msgid "_To This Address"
msgstr "_À cette adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:118
+#: ../mail/e-mail-display.c:138
msgid "_From This Address"
msgstr "_De cette adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:125
+#: ../mail/e-mail-display.c:145
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "Envoyer une _Réponse à..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:127
+#: ../mail/e-mail-display.c:147
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Envoie un message de réponse à cette adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:134
+#: ../mail/e-mail-display.c:154
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Créer un nouveau dossier de _recherche"
+#: ../mail/e-mail-display.c:749
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Tout ma_squer"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:756
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Afficher dans le corps"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:763
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "Tout affic_her dans le corps"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:770
+msgid "_Zoom to 100%"
+msgstr "_Zoomer à 100%"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:772
+msgid "Zoom the image to its natural size"
+msgstr "Restaure la taille de l'image à sa valeur d'origine"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:777
+msgid "_Zoom to window"
+msgstr "_Adapter le zoom à la fenêtre"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:779
+msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
+msgstr ""
+"Zoomer les grandes images pour qu'elle ne soient pas plus larges que la "
+"fenêtre"
+
#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
msgid "Create Folder"
msgstr "Création d'un dossier"
@@ -15875,7 +15876,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "Plus _tard"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
msgid "Add Label"
msgstr "Ajouter une étiquette"
@@ -15895,23 +15896,23 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692
+#: ../mail/e-mail-notes.c:321 ../mail/e-mail-notes.c:719
msgid "Message Note"
msgstr "Note du message"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:612
+#: ../mail/e-mail-notes.c:639
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "Impossible de trouver le message dans le résumé de son dossier"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:815
+#: ../mail/e-mail-notes.c:842
msgid "Storing changes..."
msgstr "Enregistrement des modifications..."
-#: ../mail/e-mail-notes.c:940
+#: ../mail/e-mail-notes.c:968
msgid "Edit Message Note"
msgstr "Modifier la note du message"
-#: ../mail/e-mail-notes.c:1058
+#: ../mail/e-mail-notes.c:1122
msgid "Retrieving message..."
msgstr "Récupération du message..."
@@ -15943,11 +15944,11 @@ msgstr "Nom de l'en-tête"
msgid "Header Value"
msgstr "Valeur de l'en-tête"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/e-mail-printer.c:111 ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Headers"
msgstr "En-têtes"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:155
+#: ../mail/e-mail-printer.c:153
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Page %d sur %d"
@@ -15961,7 +15962,7 @@ msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copier vers le dossier"
#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "_Move"
msgstr "_Déplacer"
@@ -15973,656 +15974,660 @@ msgstr "C_opier"
msgid "Deleting message note..."
msgstr "Suppression de la note du message..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1310 ../mail/e-mail-reader.c:1522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ne plus poser la question."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1568
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Toujours ignorer les en-têtes Reply-To: des listes de diffusion."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1771
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Échec lors de la récupération du message :"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 ../mail/e-mail-reader.c:3186
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Récupération du message « %s »"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Ajoute l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "_Archive..."
msgstr "_Archiver..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers le dossier d'archive du compte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Filtrer les _pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtre les messages sélectionnés pour la recherche de pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copier vers le dossier..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copie les messages sélectionnés dans un autre dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Supprimer le message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marque les messages sélectionnés pour suppression"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "_Add note..."
msgstr "_Ajouter une note..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Crée une nouvelle note au message sélectionné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "Delete no_te"
msgstr "Supprimer la no_te"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Supprime la note du message sélectionné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "_Edit note..."
msgstr "_Modifier la note..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Modifie une note du message sélectionné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Filtrer sur les _destinataires..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de ces destinataires"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Filtrer sur l'_expéditeur..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cet expéditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Filtrer par _objet..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages avec cet objet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "A_pply Filters"
msgstr "A_ppliquer les filtres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Applique les règles de filtrage aux messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Rechercher dans le message..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affiché"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Effacer le marqueur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Supprime la marque « donner suite » des messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Marquer comme _achevé"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Définit la marque « donner suite » à « achevé » pour les messages "
"sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Donner _suite..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme À suivre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
msgid "_Attached"
msgstr "_Pièce jointe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:434
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr ""
"Fait suivre le message sélectionné à un correspondant comme une pièce jointe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Faire suivre comme pièce _jointe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
msgid "_Inline"
msgstr "_Dans le corps"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:441
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Fait suivre le message sélectionné dans le corps d'un nouveau message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Faire su_ivre dans le corps"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
msgid "_Quoted"
msgstr "_Cité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:448
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Fait suivre le message sélectionné en le citant comme une réponse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Faire s_uivre en citation "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "_Load Images"
msgstr "Char_ger les images"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 ../mail/e-mail-reader.c:2523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 ../mail/e-mail-reader.c:2562
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorer le sous-fil de discussion"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""
"Marque automatiquement les nouveaux courriels d'un sous-fil de discussion "
"comme lus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 ../mail/e-mail-reader.c:2527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 ../mail/e-mail-reader.c:2566
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorer le fil de discussion"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Marque automatiquement les nouveaux courriels de ce fil comme lus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "_Important"
msgstr "_Important"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme important"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "_Junk"
msgstr "_Pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Non pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "_Read"
msgstr "_Lu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme lus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/e-mail-reader.c:2547
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 ../mail/e-mail-reader.c:2586
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "Ne pas _ignorer le sous-fil de discussion"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""
"Ne marque pas comme lus les nouveaux courriels d'un sous-fil de discussion"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 ../mail/e-mail-reader.c:2590
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "Ne pas _ignorer le fil de discussion"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr ""
"Ne marque pas automatiquement comme lus les nouveaux courriels de ce fil de "
"discussion"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Sans i_mportance"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme sans importance"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "_Unread"
msgstr "Non l_u"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non lus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "É_diter comme un nouveau message..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:420
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans l'éditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Rédiger un _nouveau message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ouvre une fenêtre pour la rédaction d'un courriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Déplacer vers le dossier..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
msgid "_Next Message"
msgstr "Message _suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
msgid "Display the next message"
msgstr "Affiche le message suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Message _important suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
msgid "Display the next important message"
msgstr "Affiche le message important suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Fil de discussion suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
msgid "Display the next thread"
msgstr "Affiche le fil suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Message _non lu suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Affiche le message non lu suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
msgid "_Previous Message"
msgstr "Message _précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
msgid "Display the previous message"
msgstr "Affiche le message précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Message i_mportant précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Affiche le message important précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Fil de discussion précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Affiche le fil de discussion précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Message non lu _précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Affiche le message non lu précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime ce message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Prévisualise le message à imprimer"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_diriger"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:455
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige le message sélectionné à un correspondant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Supp_rimer les pièces jointes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
msgid "Remove attachments"
msgstr "Supprime les pièces jointes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Supp_rimer les messages en double"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Vérifie la présence de doublon parmi les messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 ../mail/mail.error.xml.h:28
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
msgid "Reply to _All"
msgstr "Répondre à _tous"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:399
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Répond à tous les destinataires du message sélectionné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
msgid "Reply to _List"
msgstr "Répondre à la _liste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:406
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Répond à la liste de diffusion du message sélectionné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Répondre à l'expéditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:413
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Répond à l'expéditeur du message sélectionné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Enregi_strer comme mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
msgid "_Message Source"
msgstr "Source du _message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Affiche la source brute du message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Récupérer le message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Récupère les messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
msgid "Increase the text size"
msgstr "Augmente la taille du texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2426
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminue la taille du texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2394
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2433
msgid "Cre_ate"
msgstr "Cré_er"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2440
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Codage des c_aractères"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
msgid "F_orward As"
msgstr "_Faire suivre comme"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2454
msgid "_Group Reply"
msgstr "Répondre au _groupe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
msgid "_Go To"
msgstr "A_ller à"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2468
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_quer comme"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2475
msgid "_Message"
msgstr "_Message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2482
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2492
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de la _liste de diffusion..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour cette liste de diffusion"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Créer un dossier de recherche à partir des des_tinataires..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2462
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour ces destinataires"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2506
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de l'e_xpéditeur..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2508
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet expéditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2513
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Créer un dossier de recherche à partir de l'_objet..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet objet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2554
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marquer pour _donner suite..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2531
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2570
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marquer comme _important"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marquer comme _pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2539
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marquer comme non _pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2582
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marquer comme _lu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2594
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marquer comme non im_portant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2598
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marquer comme _non lu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2603
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2642
msgid "_Caret Mode"
msgstr "_Mode de réticule"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2605
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2644
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2611
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2650
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Tous les en-_têtes du message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2613
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2652
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Affiche les messages avec tous les en-têtes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3192
msgid "Retrieving message"
msgstr "Récupération du message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4216 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4242 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
msgid "_Forward"
msgstr "_Faire suivre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4243 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:392
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4262
msgid "Group Reply"
msgstr "Répondre au groupe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4237
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4263
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Répond à la liste de diffusion ou à tous les destinataires"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4303 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4329 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4341
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4319
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4345
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4328 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4354 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5406
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5426
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Autoriser les contenus distants en provenance de %s pour tout le monde"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5428
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Autoriser les contenus distants pour %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5445
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Autoriser les contenus distants en provenance de %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5442
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5462
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Ne plus jamais afficher ce message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5490
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5510
msgid "Load remote content"
msgstr "Charger le contenu distant"
@@ -16630,34 +16635,34 @@ msgstr "Charger le contenu distant"
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Ne plus me prévenir"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:570
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Réactualisation du dossier « %s »"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1163
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "Marque le fil de discussion pour être ignoré"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1167
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr "Enlève la marque du fil de discussion ignoré"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1171
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr "Marque le sous-fil de discussion pour être ignoré"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1175
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Enlève la marque du sous-fil de discussion ignoré"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1421
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1419
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1658
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1656
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -16672,7 +16677,7 @@ msgstr[1] ""
"Le dossier « %s » contient %u messages en double. Voulez-vous vraiment les "
"supprimer ?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2489
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2656
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Enregistrer le message..."
@@ -16683,17 +16688,17 @@ msgstr[1] "Enregistrer les messages..."
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2510
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2677
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Message"
msgstr[1] "Messages"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2883
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:3050
msgid "Parsing message"
msgstr "Analyse du message"
-#: ../mail/e-mail-request.c:207
+#: ../mail/e-mail-request.c:272
msgid "The message has no text content."
msgstr "Ce message ne contient pas de texte."
@@ -16713,26 +16718,18 @@ msgstr "Aucune source de données trouvée pour l'UID « %s »"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
#: ../mail/em-composer-utils.c:390
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgstr[0] ""
-"Voulez-vous vraiment envoyer un message avec {0} destinataires À et Cc ?"
+"Voulez-vous vraiment envoyer un message avec %d destinataire À et Cc ?"
msgstr[1] ""
-"Voulez-vous vraiment envoyer un message avec {0} destinataires À et Cc ?"
+"Voulez-vous vraiment envoyer un message avec %d destinataires À et Cc ?"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
#: ../mail/em-composer-utils.c:396
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. "
-#| "This would result in all recipients seeing the email addresses of each "
-#| "other. In some cases this behaviour is undesired, especially if they do "
-#| "not know each other or if privacy is a concern. Consider adding "
-#| "recipients to the BCC field instead."
+#, c-format
msgid ""
"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
@@ -16746,14 +16743,14 @@ msgid_plural ""
"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
"field instead."
msgstr[0] ""
-"Vous êtes en train d'envoyer un message à {0} destinataires dans les champs "
+"Vous êtes en train d'envoyer un message à %d destinataire dans les champs "
"À et Cc. Il s'en suivra que l'ensemble des destinataires auront accès à "
"toutes les adresses des autres destinataires. Dans certains cas, ce n'est "
"pas souhaitable, particulièrement s'ils ne se connaissent pas ou si la "
"confidentialité du contenu est requise. Vous pouvez envisager plutôt "
"d'ajouter les destinataires au champs Cci."
msgstr[1] ""
-"Vous êtes en train d'envoyer un message à {0} destinataires dans les champs "
+"Vous êtes en train d'envoyer un message à %d destinataires dans les champs "
"À et Cc. Il s'en suivra que l'ensemble des destinataires auront accès à "
"toutes les adresses des autres destinataires. Dans certains cas, ce n'est "
"pas souhaitable, particulièrement s'ils ne se connaissent pas ou si la "
@@ -16762,7 +16759,7 @@ msgstr[1] ""
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:790
+#: ../mail/em-composer-utils.c:791
msgid "Waiting for attachments to load..."
msgstr "En attente du chargement des pièces-jointes..."
@@ -16770,7 +16767,7 @@ msgstr "En attente du chargement des pièces-jointes..."
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1686
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1742
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -16778,24 +16775,24 @@ msgstr ""
"Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} à ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} a écrit :"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1692
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1748
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Message transféré --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1697
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1753
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Message initial --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2984
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2968
msgid "an unknown sender"
msgstr "un expéditeur inconnu"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3471
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3440
msgid "Posting destination"
msgstr "Destination d'envoi"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3476
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3445
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message."
@@ -16804,95 +16801,95 @@ msgid "Select Folder"
msgstr "Sélectionnez un dossier"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:587
+#: ../mail/em-filter-rule.c:597
msgid "Then"
msgstr "Puis"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:652
+#: ../mail/em-filter-rule.c:662
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Ajouter une ac_tion"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:178
+#: ../mail/em-folder-properties.c:227
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Messages non lus :"
msgstr[1] "Messages non lus :"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:189
+#: ../mail/em-folder-properties.c:238
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Total des messages :"
msgstr[1] "Total des messages :"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:210
+#: ../mail/em-folder-properties.c:259
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Utilisation de votre quota (%s) :"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:212
+#: ../mail/em-folder-properties.c:261
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Utilisation de votre quota"
#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../mail/em-folder-properties.c:287
+#: ../mail/em-folder-properties.c:385
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "Changement du compte _expéditeur :"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:491
+#: ../mail/em-folder-properties.c:589
msgid "_Archive this folder using these settings:"
msgstr "_Archiver ce dossier en utilisant ces paramètres :"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:500
+#: ../mail/em-folder-properties.c:598
msgctxt "autoarchive"
msgid "_Cleanup messages older than"
msgstr "_Nettoyer les messages plus ancien que"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:516
+#: ../mail/em-folder-properties.c:614
msgctxt "autoarchive"
msgid "days"
msgstr "jours"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:518
+#: ../mail/em-folder-properties.c:616
msgctxt "autoarchive"
msgid "weeks"
msgstr "semaines"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:520
+#: ../mail/em-folder-properties.c:618
msgctxt "autoarchive"
msgid "months"
msgstr "mois"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:526
+#: ../mail/em-folder-properties.c:624
msgid "Move old messages to the default archive _folder"
msgstr "Déplacer les anciens messages vers le _dossier d'archivage par défaut"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:537
+#: ../mail/em-folder-properties.c:635
msgid "_Move old messages to:"
msgstr "_Déplacer les anciens messages vers :"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+#: ../mail/em-folder-properties.c:639
msgid "AutoArchive folder"
msgstr "Dossier d'archivage automatique"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+#: ../mail/em-folder-properties.c:639
msgid "Select folder to use for AutoArchive"
msgstr "Sélectionnez un dossier à utiliser pour l'Archivage Automatique"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:547
+#: ../mail/em-folder-properties.c:645
msgid "_Delete old messages"
msgstr "S_upprimer les anciens messages"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:606
+#: ../mail/em-folder-properties.c:704
msgid "AutoArchive"
msgstr "Archivage automatique"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:685
+#: ../mail/em-folder-properties.c:783
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propriétés du dossier"
@@ -16928,12 +16925,12 @@ msgstr "Déplacement du dossier %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copie du dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2494
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2496
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2496
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2498
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copie des messages vers le dossier %s"
@@ -16949,7 +16946,7 @@ msgstr ""
msgid "UNMATCHED"
msgstr "SANS_CORRESPONDANCE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1301 ../mail/em-folder-tree-model.c:1677
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
@@ -16973,8 +16970,8 @@ msgstr "S'a_bonner aux éléments affichés"
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "S'abonner à _tout"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1914
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Se _désabonner"
@@ -16987,7 +16984,7 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Se désabonner de _tout"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -16995,73 +16992,73 @@ msgstr[0] "%d non lu, "
msgstr[1] "%d non lus, "
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d total"
msgstr[1] "%d total"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Gestion des abonnements"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
msgid "_Account:"
msgstr "_Compte :"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1803
msgid "Clear Search"
msgstr "Effacer la recherche"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Affic_her les éléments qui contiennent :"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1867
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Abonne au dossier sélectionné"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1868
msgid "Su_bscribe"
msgstr "S'a_bonner"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Désabonne du dossier sélectionné"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1953
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Groupe tous les dossiers"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1954
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Grouper _tout"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1964
msgid "Expand all folders"
msgstr "Déplie tous les dossiers"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1965
msgid "E_xpand All"
msgstr "Dé_plier tout"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1975
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Actualiser la liste des dossiers"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1976
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualiser"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1987
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Arrêter l'opération en cours"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1988
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
msgid "_Stop"
msgstr "_Arrêter"
@@ -17493,7 +17490,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Importe les boîtes à lettres et les contacts de Kmail."
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
@@ -17773,7 +17770,7 @@ msgid "Use for Recipients"
msgstr "Utiliser pour les destinataires"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:863
msgid "Account"
msgstr "Compte"
@@ -18010,8 +18007,8 @@ msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Détecter les pourriels en utilisant des en-têtes per_sonnalisés"
#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:234
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:301
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:244
msgid "No encryption"
msgstr "Sans chiffrement"
@@ -18276,16 +18273,20 @@ msgstr "Utiliser le dossier Brouillons par défaut ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
+"folder instead?\n"
+"\n"
+"The reported error was "{0}"."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le dossier Brouillons pour ce compte. Voulez-vous "
-"utiliser le dossier Brouillons générique à la place ?"
+"utiliser le dossier Brouillons générique à la place ?\n"
+"\n"
+"L'erreur émise était « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Use _Default"
msgstr "Utiliser le _défaut"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
@@ -18293,15 +18294,15 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement tous les messages effacés dans "
"le dossier « {0} » ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Si vous continuez vous ne serez pas capable de récupérer ces messages."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "_Expunge"
msgstr "Ne_ttoyer"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
@@ -18309,25 +18310,25 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement tous les messages effacés dans "
"tous les dossiers ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Ouvrir trop de messages en une fois peut prendre un long moment."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Ouvrir les messages"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
"Certains messages n'ont pas été envoyés. Voulez-vous vraiment quitter le "
"programme ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -18338,55 +18339,55 @@ msgstr ""
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Error while {0}."
msgstr "Erreur durant {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Erreur durant l'exécution de l'opération."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "Saisissez le mot de passe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Erreur de chargement des définitions du filtre."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Impossible d'enregistrer dans le dossier « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Impossible de créer le dossier de sauvegarde parce que « {1} »"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Impossible de créer de dossier de sauvegarde temporaire."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Le fichier existe mais ne peut pas être écrasé."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Le fichier existe mais n'est pas un fichier standard."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier système « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -18394,23 +18395,23 @@ msgstr ""
"Les dossiers système sont nécessaires pour que Evolution fonctionne "
"correctement, et ne peuvent pas être renommés, déplacés ou supprimés."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
msgstr "Impossible de nettoyer le dossier « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
msgstr "Impossible d'actualiser le dossier « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Impossible de renommer ou déplacer le dossier système « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Réellement supprimer le dossier « {0} » et tous ses sous-dossiers ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -18418,21 +18419,36 @@ msgstr ""
"Si vous supprimez le dossier, tout son contenu ainsi que le contenu de ses "
"sous-dossiers seront définitivement supprimés."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment désabonner du dossier « {0} » ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid ""
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
+"while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-"
+">Subscriptions... menu."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "Do _Not Unsubscribe"
+msgstr "_Ne pas se désabonner"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « {0} » ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""
"Si vous supprimez le dossier, tout son contenu sera définitivement supprimé."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Ces messages ne sont pas des copies."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -18443,66 +18459,66 @@ msgstr ""
"des dossiers dans lesquels ils résident physiquement. Voulez-vous vraiment "
"supprimer ces messages ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Impossible de renommer « {0} » en « {1} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Un dossier nommé « {1} » existe déjà. Veuillez utiliser un nom différent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Impossible de déplacer le dossier « {0} » vers « {1} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire source. Erreur : {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire cible. Erreur : {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Impossible de copier le dossier « {0} » vers « {1} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Impossible de créer le dossier « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier. Erreur : {1}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Impossible d'enregistrer les modifications au compte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Vous n'avez pas saisi toutes les informations requises."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Vous ne devez pas créer deux comptes avec le même nom."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
"Si vous continuez, toutes les informations sur le compte seront "
"définitivement supprimées."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte et tous ses mandataires ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -18510,32 +18526,32 @@ msgstr ""
"Si vous continuez, toutes les informations sur le compte\n"
"et sur les mandataires seront définitivement supprimés."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte et tous ses mandataires ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
"Si vous continuez, tous les comptes des mandataires seront définitivement "
"supprimés."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Ne pas désactiver"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "_Disable"
msgstr "_Désactiver"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr ""
"Impossible de modifier le dossier de recherche « {0} » puisqu'il n'existe "
"pas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -18544,40 +18560,40 @@ msgstr ""
"Si nécessaire, allez dans l'éditeur de dossiers de recherche\n"
"pour l'ajouter explicitement."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Impossible d'ajouter le dossier de recherche « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Un dossier nommé « {0} » existe déjà. Veuillez utiliser un nom différent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Dossiers de recherche automatiquement mis à jour."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filtres du courriel automatiquement mis à jour."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Missing folder."
msgstr "Dossier manquant."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Vous devez indiquer un dossier."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Vous devez nommer ce dossier de recherche."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "No folder selected."
msgstr "Aucun dossier n'a été sélectionné."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -18587,11 +18603,11 @@ msgstr ""
"Soit en sélectionnant les dossiers individuellement, et/ou en sélectionnant "
"tous les dossiers locaux, tous les dossiers distants, ou les deux."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problème lors de la migration de l'ancien dossier de courriel « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -18603,19 +18619,19 @@ msgstr ""
"Vous pouvez choisir d'ignorer ce dossier, d'écraser ou ajouter son contenu, "
"ou de quitter."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Overwrite"
msgstr "É_craser"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Append"
msgstr "A_jouter"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Le format du courriel local d'Evolution a été modifié."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -18634,19 +18650,19 @@ msgstr ""
"déroulée. Vérifiez que l'espace disque est suffisant si vous choisissez de "
"migrer maintenant."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Quitter Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Migrer maintenant"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Impossible de lire le fichier de licence."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -18655,34 +18671,34 @@ msgstr ""
"d'installation. Vous ne pouvez pas utiliser ce fournisseur avant d'avoir "
"accepté sa licence."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Please wait."
msgstr "Veuillez patienter."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Interrogation du serveur pour obtenir une liste des mécanismes "
"d'authentification pris en charge."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Échec lors de l'interrogation du serveur pour obtenir une liste des "
"mécanismes d'authentification pris en charge."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Failed to get server setup."
msgstr "Impossible d'obtenir la configuration du serveur."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr ""
"Faut-il synchroniser localement les dossiers pour une utilisation hors "
"ligne ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -18690,27 +18706,27 @@ msgstr ""
"Désirez-vous synchroniser localement les dossiers qui sont marqués pour une "
"utilisation hors ligne ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Ne pas synchroniser"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synchroniser"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Voulez-vous marquer tous les messages comme lus ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Marque tous les messages dans le dossier sélectionné comme lus."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Marquer aussi les messages dans les sous-dossiers ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -18718,71 +18734,71 @@ msgstr ""
"Voulez-vous marquer comme lu seulement les messages dans le dossier actuel, "
"ou aussi ceux dans les sous-dossiers ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "Dans le dossier actuel et les _sous-dossiers"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Seulement dans le _dossier actuel"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr ""
"Est-ce que Evolution doit fermer cette fenêtre après une réponse ou un "
"transfert ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Yes, Always"
msgstr "_Oui, toujours"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_No, Never"
msgstr "_Non, jamais"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Copier le dossier dans l'arborescence des dossiers."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment copier le dossier « {0} » dans le dossier « {1} » ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Do _not copy"
msgstr "_Ne pas copier"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Always copy"
msgstr "_Toujours copier"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "N_ever copy"
msgstr "Ne j_amais copier"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Déplacer le dossier dans l'arborescence des dossiers."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment déplacer le dossier « {0} » dans le dossier « {1} » ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "Do _not move"
msgstr "_Ne pas déplacer"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Always move"
msgstr "_Toujours déplacer"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "N_ever move"
msgstr "Ne j_amais déplacer"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -18790,70 +18806,70 @@ msgstr ""
"Ce message ne peut pas être envoyé car le compte que vous avez choisi pour "
"l'envoi n'est pas actif"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr ""
"Activez le compte ou bien effectuez l'envoi en utilisant un autre compte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Impossible de supprimer le courriel"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr ""
"Vous ne disposez pas des droits nécessaires pour supprimer ce courriel."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "Échec de la détection des pourriels"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "Échec du signalement de pourriel"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "Échec du signalement de non pourriel"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Supprimer les messages en double ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Aucun message en double trouvé."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Le dossier « {0} » ne contient pas de message en double."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "Failed to connect account "{0}"."
msgstr "Impossible de se connecter au compte « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
msgstr "Impossible de déconnecter le compte « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
msgstr "Impossible de se désabonner du dossier « 0 »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Impossible de récupérer le message."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "Le message n'est pas disponible en mode hors ligne."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -18868,39 +18884,39 @@ msgstr ""
"utilisation hors ligne, pour être certain que tous les messages du dossier "
"soient disponibles en mode hors ligne."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Échec lors de l'ouverture du dossier."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Échec lors de la recherche de messages en double."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Échec lors de la récupération des messages."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "Échec lors du marquage des messages comme lus."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Échec lors de la suppression des pièces jointes des messages."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Échec lors du téléchargement des messages pour utilisation hors ligne."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Échec lors de l'enregistrement des messages sur le disque."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Un fichier caché est joint."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -18908,55 +18924,55 @@ msgstr ""
"La pièce jointe nommée {0} est un fichier caché et peut contenir des données "
"confidentielles. Contrôlez-la avant de l'envoyer."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Printing failed."
msgstr "Échec de l'impression."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
msgid "The printer replied "{0}"."
msgstr "L'imprimante a répondu « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "Impossible de réaliser cette opération sur {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../mail/mail.error.xml.h:187
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Vous devez travailler en-ligne pour achever cette opération."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
msgid "Message from "{0}" account:"
msgstr "Message du compte « {0} » :"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../mail/mail.error.xml.h:189
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr ""
"Échec du marquage du fil de discussion pour être ignoré dans le dossier "
"« {0} »"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../mail/mail.error.xml.h:190
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr ""
"Échec de l'annulation du marquage du fil de discussion pour être ignoré dans "
"le dossier « {0} »"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../mail/mail.error.xml.h:191
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr ""
"Échec du marquage du sous-fil de discussion pour être ignoré dans le dossier "
"« {0} »"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../mail/mail.error.xml.h:192
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr ""
"Échec de l'annulation du marquage du sous-fil de discussion pour être ignoré "
"dans le dossier « {0} »"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../mail/mail.error.xml.h:193
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr "Le téléchargement des contenus distants a été bloqué pour ce message."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../mail/mail.error.xml.h:194
msgid ""
"You can download remote content manually, or set to remember to download "
"remote content for this sender or used sites."
@@ -18965,31 +18981,31 @@ msgstr ""
"contenu de cet expéditeur ou de ces sites pour le télécharger plus tard."
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../mail/mail.error.xml.h:196
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0}, achevé le {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../mail/mail.error.xml.h:198
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} par {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:194
+#: ../mail/mail.error.xml.h:200
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "En retard : {0} jusqu'au {1}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../mail/mail.error.xml.h:202
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
msgstr "La note de ce message a été modifiée, mais n'a pas été enregistrée."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:199
+#: ../mail/mail.error.xml.h:205
msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
msgstr "Impossible de supprimer la note du message dans le dossier « {0} »"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:201
+#: ../mail/mail.error.xml.h:207
msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
msgstr "Impossible d'enregistrer la note du message dans le dossier « {0} »"
@@ -18997,38 +19013,38 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer la note du message dans le dossier « {0} »"
msgid "Canceling..."
msgstr "Annulation..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:636
+#: ../mail/mail-send-recv.c:639
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Envoi et réception du courriel"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650
+#: ../mail/mail-send-recv.c:653
msgid "Cancel _All"
msgstr "_Tout annuler"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:1263
msgid "Updating..."
msgstr "Mise à jour..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
msgid "Waiting..."
msgstr "Attente..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1225
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1229
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
msgstr "Recherche de nouveaux courriels à « %s »"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1452
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
msgstr "Suppression des pourriels et vidage de la corbeille dans « %s »"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1454
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1458
#, c-format
msgid "Deleting junk at '%s'"
msgstr "Suppression des pourriels dans « %s »"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1460
#, c-format
msgid "Expunging trash at '%s'"
msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »"
@@ -19045,86 +19061,86 @@ msgstr "Éditer un dossier de recherche"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nouveau dossier de recherche"
-#: ../mail/message-list.c:294
+#: ../mail/message-list.c:296
msgid "Unseen"
msgstr "Non vu"
-#: ../mail/message-list.c:295
+#: ../mail/message-list.c:297
msgid "Seen"
msgstr "Vu"
-#: ../mail/message-list.c:296
+#: ../mail/message-list.c:298
msgid "Answered"
msgstr "Répondu"
-#: ../mail/message-list.c:297
+#: ../mail/message-list.c:299
msgid "Forwarded"
msgstr "Transféré"
-#: ../mail/message-list.c:298
+#: ../mail/message-list.c:300
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Multiples messages non vus"
-#: ../mail/message-list.c:299
+#: ../mail/message-list.c:301
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Messages multiples"
-#: ../mail/message-list.c:312
+#: ../mail/message-list.c:314
msgid "Lowest"
msgstr "Le plus bas"
-#: ../mail/message-list.c:313
+#: ../mail/message-list.c:315
msgid "Lower"
msgstr "Plus bas"
-#: ../mail/message-list.c:317
+#: ../mail/message-list.c:319
msgid "Higher"
msgstr "Plus haut"
-#: ../mail/message-list.c:318
+#: ../mail/message-list.c:320
msgid "Highest"
msgstr "Le plus haut"
-#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6168
+#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:6186
msgid "Generating message list"
msgstr "Génération de la liste des messages"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2060 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../mail/message-list.c:2062 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Aujourd'hui %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2069
+#: ../mail/message-list.c:2071
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Hier %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2081
+#: ../mail/message-list.c:2083
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2089
+#: ../mail/message-list.c:2091
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:2091
+#: ../mail/message-list.c:2093
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2997
+#: ../mail/message-list.c:3001
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Sélectionne tous les messages visibles"
-#: ../mail/message-list.c:3699 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3703 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:5105
+#: ../mail/message-list.c:5117
msgid "Follow-up"
msgstr "Donner suite"
-#: ../mail/message-list.c:6107
+#: ../mail/message-list.c:6125
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -19137,7 +19153,7 @@ msgstr ""
"recherche, soit en l'effaçant avec l'élément de menu Recherche->Effacer ou "
"bien en modifiant la requête ci-dessus."
-#: ../mail/message-list.c:6115
+#: ../mail/message-list.c:6133
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Il n'y a aucun message dans ce dossier."
@@ -19182,32 +19198,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "L'objet ou les adresses contiennent"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2239
msgid "Recipients contain"
msgstr "Les destinataires contiennent"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2232
msgid "Message contains"
msgstr "Le message contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2253
msgid "Subject contains"
msgstr "L'objet contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2246
msgid "Sender contains"
msgstr "L'expéditeur contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2218
msgid "Body contains"
msgstr "Le corps contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2225
msgid "Free form expression"
msgstr "Expression de format libre"
@@ -19233,22 +19249,22 @@ msgstr "Complétion automatique"
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Toujours _afficher l'adresse du contact autocomplété"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:100
msgid "Multiple vCards"
msgstr "vCards multiples"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:108
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard pour %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:119
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Informations sur le contact"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Informations sur le contact %s"
@@ -19367,7 +19383,7 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer..."
@@ -19448,7 +19464,7 @@ msgstr "A_ctions"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
msgid "_Preview"
msgstr "_Aperçu"
@@ -19482,7 +19498,7 @@ msgstr "Affiche les cartes dans la fenêtre d'aperçu des contacts"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
msgid "_Classic View"
msgstr "Affichage _classique"
@@ -19493,7 +19509,7 @@ msgstr "Affiche l'aperçu du contact sous la liste des contacts"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2127
msgid "_Vertical View"
msgstr "Affichage _vertical"
@@ -19512,7 +19528,7 @@ msgstr "Différent"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2211
#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
@@ -19832,8 +19848,8 @@ msgstr "Filtre de pourriel utilisant Bogofilter"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:361
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:396
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:433
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:468
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "Le champ nom d'utilisateur ne peut pas être vide"
@@ -19868,8 +19884,8 @@ msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:185
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:140
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:200
msgid "Port number is not valid"
msgstr "Le numéro de port n'est pas valide"
@@ -19882,8 +19898,8 @@ msgid "Encryption:"
msgstr "Chiffrement :"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:255
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:322
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:265
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
@@ -19978,59 +19994,67 @@ msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Parcourir jusqu'à ce que la limite soit atteinte"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:342
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:378
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:414
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:450
msgid "Server address cannot be empty"
msgstr "L'adresse du serveur ne peut pas être vide"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:92
+msgid "Choose an Address Book"
+msgstr "Sélectionner un carnet d'adresses"
+
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:240
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:296
#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:249
+msgid "Find Address Books"
+msgstr "Trouver un carnet d'adresses"
+
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:259
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Éviter IfMatch (requis pour Apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:194
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:415
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:308
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:412
#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "L'URL n'est ni un http://, ni un https:// valide"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:109
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Choisissez un agenda"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:113
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Choisissez une liste de mémos"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:117
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Choisissez une liste de tâches"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
msgid "Find Calendars"
msgstr "Rechercher les agendas"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "Rechercher les listes de mémos"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
msgid "Find Task Lists"
msgstr "Rechercher les listes de tâches"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:334
msgid "Email:"
msgstr "Adresse électronique :"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:339
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "Le serveur gère les invitations aux réunions"
@@ -20867,7 +20891,7 @@ msgid "New _Memo"
msgstr "Nouveau _mémo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:81
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
msgid "Create a new memo"
msgstr "Crée un nouveau mémo"
@@ -20894,15 +20918,15 @@ msgstr "Ouvrir le _site Web"
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Imprime le mémo sélectionné"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:816
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Recherche du prochain évènement correspondant"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:817
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Recherche de l'évènement correspondant précédent"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:838
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -20911,7 +20935,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Impossible de trouver un évènement correspondant dans les %d années suivantes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:842
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -20921,7 +20945,7 @@ msgstr[1] ""
"Impossible de trouver un évènement correspondant dans les %d années "
"précédentes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Impossible de faire une recherche sans agenda actif"
@@ -20964,7 +20988,7 @@ msgid "New _Task"
msgstr "Nouvelle _tâche"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:63
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
msgid "Create a new task"
msgstr "Crée une nouvelle tâche"
@@ -20984,26 +21008,26 @@ msgstr "Affiche les tâches sélectionnées"
msgid "Print the selected task"
msgstr "Imprime la tâche sélectionnée"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Mém_o"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "Mémo _partagé"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:88
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Crée un nouveau mémo partagé"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Li_ste de mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Crée une nouvelle liste de mémos"
@@ -21110,26 +21134,26 @@ msgstr[1] "%d mémos"
msgid "%d selected"
msgstr "%d sélectionné(s)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:61
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Tâche"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:68
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Tâche _attribuée"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:70
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:86
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Crée une nouvelle tâche attribuée"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:78
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Liste de _tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:80
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crée une nouvelle liste de tâches"
@@ -21270,208 +21294,208 @@ msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d tâche"
msgstr[1] "%d tâches"
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:156
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:157
msgid "Display part as an invitation"
msgstr "Afficher la partie sous forme d'invitation"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Aujourd'hui %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:264
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Aujourd'hui %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:273
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Aujourd'hui %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Demain %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:292
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Demain %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Demain %I:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Demain %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:329
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %I:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A %e %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:353
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A %e %B, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A %e %B, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:362
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A %e %B, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:372
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:377
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:381
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:386
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:390
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M:%S %p"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
msgid "An unknown person"
msgstr "Une personne inconnue"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Veuillez répondre par délégation de %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Reçu par délégation de %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr ""
"%s par l'intermédiaire de %s a publié les informations de la réunion "
"suivantes :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s a publié les informations de la réunion suivantes :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s vous a délégué la réunion suivante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""
"%s par l'intermédiaire de %s demande votre présence à la réunion suivante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s demande votre présence à la réunion suivante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr ""
"%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une réunion existante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:460
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s souhaite être intégré à une réunion existante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -21480,92 +21504,92 @@ msgstr ""
"%s par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières informations "
"pour la réunion suivante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:466
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
"%s souhaite recevoir les dernières informations pour la réunion suivante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr ""
"%s par l'intermédiaire de %s a envoyé la réponse à une réunion suivante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:472
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s a envoyé la réponse à une réunion suivante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:476
#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé la réunion suivante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:478
#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s a annulé la réunion suivante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr ""
"%s par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à la réunion."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s a proposé les changements suivants à la réunion :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr ""
"%s par l'intermédiaire de %s a refusé les changements suivants à la réunion :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s a refusé les changements suivants de la réunion :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a publié les tâches suivantes :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s a publié la tâche suivante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s demande l'attribution à %s de la tâche suivante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s par l'intermédiaire de %s vous a attribué une tâche :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s vous a attribué une tâche :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr ""
"%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une tâche existante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:550
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s souhaite être intégré à une tâche existante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -21574,7 +21598,7 @@ msgstr ""
"%s par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières informations "
"pour l'attribution de tâche suivante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
@@ -21582,337 +21606,337 @@ msgstr ""
"%s souhaite recevoir les dernières informations pour l'attribution de tâche "
"suivante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""
"%s par l'intermédiaire de %s a renvoyé une réponse à la tâche attribuée "
"suivante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:562
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s a renvoyé une réponse à la tâche attribuée suivante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:566
#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé la tâche attribuée suivante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:568
#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s a annulé la tâche attribuée suivante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:572
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"%s par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à "
"l'attribution de tâche :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s a proposé les changements suivants à l'attribution de tâche :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a refusé la tâche attribuée suivante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s a refusé la tâche attribuée suivante :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:619
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a publié le mémo suivant :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:621
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s a publié le mémo suivant :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:626
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à mémo existant :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:628
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s souhaite être intégré à un mémo existant :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:632
#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé le mémo partagé suivant :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:634
#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s a annulé le mémo partagé suivant :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:859
msgid "All day:"
msgstr "Journée entière :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:865
msgid "Start day:"
msgstr "Jour de départ :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1667
msgid "Start time:"
msgstr "Heure de début :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:874
msgid "End day:"
msgstr "Jour de fin :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1668
msgid "End time:"
msgstr "Heure de fin :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1205
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "_Ouvrir Agenda"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1208
msgid "_Decline all"
msgstr "Tout _refuser"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1211
msgid "_Decline"
msgstr "_Refuser"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1214
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Tout provisoire"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1217
msgid "_Tentative"
msgstr "Pro_visoire"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1220
msgid "Acce_pt all"
msgstr "Tout acce_pter"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1223
msgid "Acce_pt"
msgstr "Acce_pté"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1226
msgid "Send _Information"
msgstr "Envoyer l'_information"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1229
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Mettre à jour l'état du participant"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1232
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1679
msgid "_Update"
msgstr "_Mettre à jour"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1670
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1718
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1706
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Répondre à l'expéditeur"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1721
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Envoyer des _mises à jour aux participants"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1724
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Appliquer à toutes les occurrences"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1725
msgid "Show time as _free"
msgstr "Afficher la période comme _libre"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1726
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Conserver mes rappels"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1727
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Rappel _hérité"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2036
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tâches :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2039
msgid "_Memos:"
msgstr "_Mémos :"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2952
msgid "Sa_ve"
msgstr "E_nregistrer"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3392
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4848
msgid "Attendee status updated"
msgstr "État du participant mis à jour"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3557
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Un rendez-vous dans l'agenda « %s » est en conflit avec cette réunion"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3587
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Rendez-vous trouvé dans l'agenda « %s »"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3721
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Impossible de trouver un agenda"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3729
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Impossible de trouver cette réunion dans un agenda"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3734
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Impossible de trouver cette tâche dans une liste"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3739
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Impossible de trouver ce mémo dans une liste"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4083
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Ouverture de l'agenda. Veuillez patienter..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4088
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Recherche d'une version existante de ce rendez-vous"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4487
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Impossible d'envoyer l'élément à l'agenda « %s ». %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4502
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Envoyé à l'agenda « %s » comme acceptée"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4507
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Envoyé à l'agenda « %s » comme provisoire"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4513
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Envoyé à l'agenda « %s » comme refusée"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4519
#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
msgstr "Envoyé à l'agenda « %s » comme annulée"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4539
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4985
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5088
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Enregistrement des modifications de l'agenda. Veuillez patienter..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4580
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Impossible d'analyser le contenu de l'élément"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4772
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "L'organisateur a supprimé la délégation %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4789
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Avis d'annulation envoyé à la délégation"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4793
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Impossible d'envoyer l'avis d'annulation au délégué"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour le participant. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "La réunion n'est pas valide et ne peut pas être mise à jour"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4950
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"L'état du participant n'a pas pu être mis à jour car l'état n'est pas valide"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5021
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5059
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"L'état du participant ne peut pas être mis à jour car l'élément n'existe plus"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5120
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Les informations de la réunion ont été envoyées"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5125
msgid "Task information sent"
msgstr "Les informations de la tâche ont été envoyées"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5130
msgid "Memo information sent"
msgstr "Les informations du mémo ont été envoyées"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5141
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
"Impossible d'envoyer les informations de la réunion, celle-ci n'existe pas"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5146
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr ""
"Impossible d'envoyer les informations de la tâche, celle-ci n'existe pas"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Impossible d'envoyer les informations du mémo, celui-ci n'existe pas"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
msgid "calendar.ics"
msgstr "agenda.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
msgid "Save Calendar"
msgstr "Enregistrer l'agenda"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5269
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5282
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "L'agenda joint n'est pas valide"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5270
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5283
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -21920,15 +21944,15 @@ msgstr ""
"Le message prétend contenir un agenda, mais celui-ci n'est pas dans un "
"format iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5325
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5355
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "L'élément dans l'agenda n'est pas valide"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5326
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5356
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -21936,11 +21960,11 @@ msgstr ""
"Le message contient un agenda, mais celui-ci ne contient aucun évènement, "
"tâche ou information libre/occupé"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "L'agenda joint contient des éléments multiples"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5372
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -21948,24 +21972,24 @@ msgstr ""
"Pour traiter tous ces éléments, le fichier devra être enregistré et l'agenda "
"importé"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5890
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5906
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Accepté provisoirement"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Cette réunion est récurrente"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6075
msgid "This task recurs"
msgstr "Cette tâche est récurrente"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6078
msgid "This memo recurs"
msgstr "Ce mémo est récurrent"
@@ -21986,19 +22010,19 @@ msgstr ""
"« {0} » a délégué un représentant à cette réunion. Voulez-vous ajouter le "
"délégué « {1} » ?"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:265
msgid "Google Features"
msgstr "Fonctionnalités Google"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:270
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:274
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "Ajoute un ca_lendrier Google à ce compte"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:279
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "Ajoute des con_tacts Google à ce compte"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:288
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
msgid "You may need to enable IMAP access"
msgstr "Vous devez peut-être activer l'accès IMAP"
@@ -22059,42 +22083,47 @@ msgstr "Choisissez un répertoire mbox spool"
msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
msgstr "Le répertoire mbox spool ne peut pas être vide"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:197
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:93
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:153
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:215
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:171
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_Server:"
msgstr "S_erveur :"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
msgid "_Port:"
msgstr "_Port :"
#. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:190
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:250
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:312
msgid "User_name:"
msgstr "_Nom d'utilisateur :"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:223
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:264
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:326
+msgid "_Forget password"
+msgstr "_Oublier le mot de passe"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:290
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:233
msgid "Encryption _method:"
msgstr "_Méthode de chiffrement :"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:238
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:188
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:305
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:248
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS après connexion"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:242
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:192
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:309
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
msgid "TLS on a dedicated port"
msgstr "TLS sur un port dédié"
@@ -22133,421 +22162,467 @@ msgid "Custom binary cannot be empty"
msgstr "Le binaire personnalisé ne peut pas être vide"
#. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:145
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Le _serveur requiert une authentification"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:294
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ype :"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "Fonctionnalités Yahoo!"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:260
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Ajouter un _agenda et des tâches Yahoo! à ce compte"
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:673
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d message joint"
msgstr[1] "%d messages joints"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:379
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Rédiger un nouveau courriel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "Comp_tes de messagerie"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:389
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Crée un nouveau compte pour le courriel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Dossier de courriel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:396
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crée un nouveau dossier pour le courriel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:711
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "base"
+msgstr "base"
+
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:714
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "netlink"
+msgstr "netlink"
+
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:717
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "networkmanager"
+msgstr "networkmanager"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Method to detect _online state:"
+msgstr "Méthode pour détecter l'état _en ligne :"
+
+#. Always as the first
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#. Always as the last
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Always Online"
+msgstr "_Toujours en ligne"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Comptes de messagerie"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:841
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Préférences du courriel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Préférences de l'éditeur"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:859
msgid "Network Preferences"
msgstr "Préférences réseau"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1151
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Marquage des messages comme lus..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
msgid "Go to Folder"
msgstr "Aller au dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Désactiver le compte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
msgid "Disable this account"
msgstr "Désactiver ce compte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les dossiers"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Modifie les propriétés de ce compte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Actualise la liste des dossiers de ce compte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Télécharger les messages pour utilisation hors ligne"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Télécharge les messages des comptes et dossiers marqués pour utilisation "
"hors ligne"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Vi_der la boîte d'envoi"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copier le dossier vers..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copie le dossier sélectionné vers un autre dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Supprime définitivement ce dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
msgid "E_xpunge"
msgstr "Nettoy_er"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de ce dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Mar_quer tous les messages comme lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1876
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Déplacer le dossier vers..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Déplace le dossier sélectionné vers un autre dossier"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
msgid "_New..."
msgstr "_Nouveau..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crée un nouveau dossier pour stocker les courriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Modifie les propriétés de ce dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualise le contenu du dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Modifie le nom de ce dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Sélectionner le _fil de discussion de ce message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Sélectionne tous les messages dans le même fil de discussion que le message "
"sélectionné"
# _tip="Select all replies to the currently selected message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Sélectionner les ré_ponses à ce message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Sélectionne toutes les réponses au message actuellement sélectionné"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les comptes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
msgid "Go to _Folder"
msgstr "Aller au _dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1839
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "Ouvre un dialogue pour sélectionner les dossiers de destination"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
msgid "_New Label"
msgstr "_Nouvelle étiquette"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
msgid "N_one"
msgstr "_Aucun"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Gérer les abonnements"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Abonne ou désabonne aux dossiers sur les serveurs distants"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Envoyer / _Recevoir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1883
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Envoie les courriels en attente et récupère les nouveaux"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
msgid "R_eceive All"
msgstr "Tout r_ecevoir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Recevoir les nouveaux éléments de tous les comptes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
msgid "_Send All"
msgstr "_Tout envoyer"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Envoie les courriels en attente de tous les comptes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1925
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Annule l'opération de messagerie en cours"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Grouper tous les _fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Groupe tous les fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Dé_plier tous les fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Déplie tous les fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtres de _message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crée ou modifie les règles pour filtrer les nouveaux courriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Abonnements..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
msgid "F_older"
msgstr "D_ossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
msgid "_Label"
msgstr "É_tiquette"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Créer un dossier de _recherche à partir d'une recherche..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
msgid "Search F_olders"
msgstr "D_ossiers de recherche"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Crée ou modifie les définitions de dossiers de recherche"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nouveau dossier..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Afficher l'a_perçu du message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Affiche le panneau de prévisualisation des messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2068
+msgid "Show _Attachment Bar"
+msgstr "Afficher la barre des pièces _jointes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Afficher les messages _supprimés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Affiche les messages supprimés en barré"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr "Afficher les messages p_ourriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2086
msgid "Show junk messages with a red line through them"
msgstr "Affiche les messages pourriels en barré rouge"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Grouper par fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2094
msgid "Threaded message list"
msgstr "Liste les messages par fil de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2100
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Dossier _sans correspondance activé"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr ""
"L'état indique si le dossier de recherche sans correspondance est activé"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Affiche l'aperçu du message à côté de la liste des messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2137
msgid "All Messages"
msgstr "Tous les messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
msgid "Important Messages"
msgstr "Messages importants"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Messages des 5 derniers jours"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Messages non pourriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Messages avec pièces jointes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
msgid "Messages with Notes"
msgstr "Messages avec des notes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
msgid "No Label"
msgstr "Aucune étiquette"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
msgid "Read Messages"
msgstr "Messages lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messages non lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Header"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
msgid "Message Thread"
-msgstr "En-tête du message"
+msgstr "Fil du message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2260
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "L'objet ou les adresses contiennent"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2270
msgid "All Accounts"
msgstr "Tous les comptes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2277
msgid "Current Account"
msgstr "Compte actuel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2204
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2284
msgid "Current Folder"
msgstr "Dossier actuel"
@@ -22559,86 +22634,86 @@ msgstr "Rechercher dans tous les comptes"
msgid "Account Search"
msgstr "Rechercher dans un compte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d sélectionné, "
msgstr[1] "%d sélectionnés, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:984
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d supprimé"
msgstr[1] "%d supprimés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:999
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d pourriel"
msgstr[1] "%d pourriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d brouillon"
msgstr[1] "%d brouillons"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d non envoyé"
msgstr[1] "%d non envoyés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d envoyé"
msgstr[1] "%d envoyés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d non lu"
msgstr[1] "%d non lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1552
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1553
msgid "Send / Receive"
msgstr "Envoyer / Recevoir"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:413
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Sélectionnez le dossier à ajouter"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:919
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1204
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Conserver dans la boîte d'envoi"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
msgid "Send immediately"
msgstr "Envoyer immédiatement"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Envoyer après 5 minutes"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1286
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1285
msgid "Language(s)"
msgstr "Langue(s)"
@@ -22697,13 +22772,13 @@ msgstr "Votre message « %2$s » du %3$s à %1$s a été lu."
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Notification de distribution pour « %s »"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:534
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "Envoie un accusé de réception à « %s »"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Notifier l'expéditeur"
@@ -22900,7 +22975,7 @@ msgstr "Filtre de pourriel utilisant SpamAssassin"
#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:270
#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
msgid "Importing Files"
msgstr "Importation de fichiers"
@@ -22930,11 +23005,11 @@ msgstr ""
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Chargement des comptes..."
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
msgid "_Format as..."
msgstr "_Formater comme..."
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
msgid "_Other languages"
msgstr "_Autres langues"
@@ -23155,48 +23230,44 @@ msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:187
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "Afficher to_us les champs de la vCard"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:192
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "Afficher _partiellement la vCard"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:165
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "Enregis_trer dans le carnet d'adresses"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
msgid "There is one other contact."
msgstr "Il existe un autre contact."
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:194
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Il existe %d autre contact."
msgstr[1] "Il existe %d autres contacts."
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:220
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "Contact du carnet d'adresses"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:221
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "Afficher la partie comme un contact du carnet d'adresses"
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95
-msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Inspecteur Web d'Evolution"
-
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Ne plus afficher ce message."
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
-#: ../plugins/templates/templates.c:478
+#: ../plugins/templates/templates.c:490
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
@@ -23356,7 +23427,7 @@ msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
-#: ../plugins/templates/templates.c:487
+#: ../plugins/templates/templates.c:499
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
@@ -23389,8 +23460,8 @@ msgstr ""
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Lancer _automatiquement lorsqu'un nouveau courriel est composé"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:437
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:439
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Composer dans un éditeur externe"
@@ -23510,69 +23581,69 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr ""
"Le fichier sélectionné ne semble pas être une image PNG valide. Erreur : {0}"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Récupérer l'_archive de la liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Récupère une archive de la liste à laquelle ce message appartient"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
msgid "Copy _Message Archive URL"
msgstr "Copier l'URL de l'archive du _message"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
msgstr "Copie l'URL de destination du message sélectionné dans son archive"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Récupérer les informations d'_utilisation de la liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
"Récupère des informations à propos de l'utilisation de la liste à laquelle "
"appartient ce message"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "_Propriétaire de la liste de contacts"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Contacte le propriétaire de la liste de diffusion auquel ce message "
"appartient"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Envoyer un message à la liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:410
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Envoyer un message à la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "S'_abonner à la liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "S'inscrire à la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "Se _désabonner de la liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Se désabonner de la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:466
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Liste de diffusion"
@@ -23878,35 +23949,35 @@ msgstr ""
"La liste de mémos sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas "
"y créer de mémo. Veuillez sélectionner une autre liste de mémos."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1231
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Créer un _rendez-vous"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1233
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Crée un nouvel évènement à partir du message sélectionné"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1242
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Créer un mém_o"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1240
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Crée un nouveau mémo à partir du message sélectionné"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1249
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245
msgid "Create a _Task"
msgstr "Créer une _tâche"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Crée une nouvelle tâche à partir du message sélectionné"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Créer une _réunion"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1257
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné"
@@ -24083,7 +24154,7 @@ msgid "_Username:"
msgstr "Nom d'_utilisateur :"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:787
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
@@ -24233,6 +24304,10 @@ msgstr "Enregistrer la liste de mémos sélectionnée sur le disque"
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Enregistrer la liste de tâches sélectionnée sur le disque"
+#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:117
+msgid "No Title"
+msgstr "Sans titre"
+
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
@@ -24243,52 +24318,52 @@ msgstr ""
"comme $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] ou $ORIG[body] qui seront "
"remplacées par les valeurs du courriel auquel vous répondez."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1245
-msgid "No Title"
-msgstr "Sans titre"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1286
+msgid "Saving message template"
+msgstr "Enregistrement du modèle de message"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1354
+#: ../plugins/templates/templates.c:1307
msgid "Save as _Template"
msgstr "Enregistrer comme _modèle"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1356
+#: ../plugins/templates/templates.c:1309
msgid "Save as Template"
msgstr "Enregistre comme modèle"
-#: ../shell/e-shell.c:380
+#: ../shell/e-shell.c:381
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Préparation à la mise hors ligne..."
-#: ../shell/e-shell.c:409
+#: ../shell/e-shell.c:410
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Préparation à la mise en ligne..."
-#: ../shell/e-shell.c:520
+#: ../shell/e-shell.c:521
msgid "Preparing to quit"
msgstr "Préparation de l'arrêt"
-#: ../shell/e-shell.c:526
+#: ../shell/e-shell.c:527
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Préparation de l'arrêt..."
-#: ../shell/e-shell.c:1043
+#: ../shell/e-shell.c:1044
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr ""
"Des identifiants sont nécessaires pour se connecter à l'hôte de destination."
-#: ../shell/e-shell.c:1211 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+#: ../shell/e-shell.c:1212 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
msgid "New _Window"
msgstr "Nouvelle _fenêtre"
-#: ../shell/e-shell.c:1222
+#: ../shell/e-shell.c:1223
msgid "Quick _Reference"
msgstr "_Référence rapide"
-#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../shell/e-shell.c:1226 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
@@ -24973,7 +25048,7 @@ msgstr "Empreinte numérique MD5"
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse électronique"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:665
msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
msgstr ""
"Sélectionnez un fichier pour sauvegarder votre clé et votre certificat..."
@@ -24983,31 +25058,31 @@ msgstr ""
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:677
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-sauvegarde.p12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:743
msgid "Backup Certificate"
msgstr "Sauvegarder le certificat"
#. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:757
msgid "_File name:"
msgstr "Nom du f_ichier :"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:762
msgid "Please select a file..."
msgstr "Sélectionnez un fichier..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:776
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "_Inclure la chaîne du certificat dans la sauvegarde"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:782
msgid ""
"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
"you are about to create.\n"
@@ -25017,16 +25092,16 @@ msgstr ""
"la sauvegarde que vous vous apprêtez à créer.\n"
"Vous devez définir ce mot de passe pour poursuivre la sauvegarde."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:801
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "_Répéter le mot de passe :"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:820
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:828
msgid ""
"Important:\n"
"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -25038,94 +25113,94 @@ msgstr ""
"pourrez plus restaurer cette sauvegarde.\n"
"Gardez-le dans un endroit sûr."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:873
msgid "No file name provided"
msgstr "Aucun nom de fichier fourni"
# pluriel ou singulier ?
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:877
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "Impossible de sauvegarder la clé et le certificat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:966
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Sélectionnez un certificat à importer..."
# pluriel ou singulier ?
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1016
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Impossible d'importer le certificat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1132
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "Demander au moment d'utiliser"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1134
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1136
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
msgstr "Marginal"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1138
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Pleinement"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1140
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
msgstr "Ultime"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1142
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
msgstr "Temporairement"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1348
msgid "Change certificate trust"
msgstr "Changer l'approbation du certificat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1360
#, c-format
msgid "Change trust for the host '%s':"
msgstr "Change l'approbation pour l'hôte « %s » :"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1384
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "_Demander au moment d'utiliser"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1385
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
msgstr "_Ne jamais faire confiance à ce certificat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1386
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
msgstr "Confiance _temporaire (seulement cette session)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1387
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
msgstr "Confiance _marginale"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1388
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
msgstr "_Entière confiance"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1389
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
msgstr "Confiance _ultime"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
msgid ""
"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
"and procedures (if available)."
@@ -25133,45 +25208,45 @@ msgstr ""
"Avant de faire confiance à ce site, vous devriez examiner son certificat, sa "
"politique et ses procédures (si elles sont disponibles)."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1408
msgid "_Display certificate"
msgstr "_Voir le certificat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1613
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr ""
"Vous possédez des fichiers de certificats qui identifient les serveurs de "
"courrier suivants :"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1644
msgid "Host name"
msgstr "Nom d'hôte"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1646
msgid "Issuer"
msgstr "Émetteur"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1647
msgid "Fingerprint"
msgstr "Empreinte numérique"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1648
msgid "Trust"
msgstr "Approbation"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
msgid "_Edit Trust"
msgstr "M_odifier l'approbation"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1977
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2123
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Tous les fichiers PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1994
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2140
msgid "All email certificate files"
msgstr "Tous les fichiers de certification de courriel"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2011
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2157
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Tous les fichiers de certification CA"
@@ -25436,3 +25511,73 @@ msgstr "Avec _date d'échéance"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "With _Status"
msgstr "Avec l'é_tat"
+
+#~ msgid "Specify the output file instead of standard output"
+#~ msgstr "Indiquer un fichier de sortie au lieu de la sortie standard"
+
+#~ msgid "OUTPUTFILE"
+#~ msgstr "FICHIERSORTIE"
+
+#~ msgid "List local address book folders"
+#~ msgstr "Liste des dossiers locaux de carnet d'adresses"
+
+#~ msgid "Show cards as vcard or csv file"
+#~ msgstr "Afficher les cartes comme des vcards ou des fichiers csv"
+
+#~ msgid "[vcard|csv]"
+#~ msgstr "[vcard|csv]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur avec les arguments de la ligne de commande, veuillez utiliser "
+#~ "l'option --help pour voir leur utilisation."
+
+#~ msgid "Only support csv or vcard format."
+#~ msgstr "Ne prend en charge que les formats csv et vcard."
+
+#~ msgid "Unhandled error"
+#~ msgstr "Erreur non gérée"
+
+#~ msgid "Failed to open client '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le client « %s » : %s"
+
+#~ msgid "Canceled"
+#~ msgstr "Annulée"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "Canceled"
+#~ msgstr "Annulée"
+
+#~ msgid "Enable developer mode"
+#~ msgstr "Activer le mode développeur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Active certaines actions et outils cachés destinés au développement et au "
+#~ "débogage."
+
+#~ msgid "Signature exists, but need public key"
+#~ msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clé publique"
+
+#~ msgid "Open Inspector"
+#~ msgstr "Ouvrir l'inspecteur"
+
+#~ msgid "_Blockquote"
+#~ msgstr "_Bloc de citation"
+
+#~ msgid "Changed property"
+#~ msgstr "Propriété « modifié »"
+
+#~ msgid "Whether editor changed"
+#~ msgstr "Indique si l'éditeur a changé"
+
+#~ msgid "_Unsort"
+#~ msgstr "_Ne pas trier"
+
+#~ msgid "Canceled."
+#~ msgstr "Annulé."
+
+#~ msgid "Evolution Web Inspector"
+#~ msgstr "Inspecteur Web d'Evolution"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]