[gnome-documents] Update Bulgarian translation



commit 458fd7c030d66d2bb12ac1dc827535fe300a2ac5
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Thu Sep 8 06:22:41 2016 +0300

    Update Bulgarian translation

 po/bg.po |  277 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 138 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index c255bbf..62f0cbc 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Bulgarian translation of gnome-documents po-file.
-# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
 # Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>, 2011, 2012.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2012.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2012, 2016.
 # Valentin Laskov <laskov festa bg>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-09 22:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-09 22:58+0300\n"
-"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylO e-valkov org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-08 06:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-05 14:03+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:108
+#: ../src/lib/gd-utils.c:424 ../src/view.js:749
 msgid "Books"
 msgstr "Книги"
 
@@ -129,8 +129,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Дали програмата е в режим „Нощ“"
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:111
+#: ../src/lib/gd-utils.c:417 ../src/view.js:749
 msgid "Documents"
 msgstr "Документи"
 
@@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "Преглед, управление и споделяне на доку
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Документи;PDF;Документ;Docs;PDF;Document;"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/mainToolbar.js:107
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/mainToolbar.js:119
 msgid "Night Mode"
 msgstr "Нощен режим"
 
@@ -211,6 +211,7 @@ msgid "About"
 msgstr "Относно"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgctxt "app menu"
 msgid "Quit"
 msgstr "Спиране на програмата"
 
@@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "Нова колекция…"
 msgid "Add"
 msgstr "Добавяне"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:238
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отказ"
 
@@ -374,7 +375,7 @@ msgid "Rotate ↷"
 msgstr "Завъртане ↷"
 
 #: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/properties.js:62
+#: ../src/properties.js:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
@@ -386,8 +387,8 @@ msgstr "Избор на всичко"
 msgid "Select None"
 msgstr "Изчистване на избора"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
-#: ../src/search.js:209
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/search.js:126
+#: ../src/search.js:132 ../src/view.js:753
 msgid "Collections"
 msgstr "Колекции"
 
@@ -415,97 +416,101 @@ msgstr "Дата"
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/application.js:122
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Извеждане на версията на програмата"
+
+#: ../src/documents.js:671
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
+#: ../src/documents.js:713 ../src/search.js:459
 msgid "Local"
 msgstr "Местни"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:771
+#: ../src/documents.js:755
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:772
+#: ../src/documents.js:756
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Първи стъпки с документи"
 
-#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
-#: ../src/documents.js:1148
+#: ../src/documents.js:772 ../src/documents.js:956 ../src/documents.js:1024
+#: ../src/documents.js:1132
 msgid "Collection"
 msgstr "Колекция"
 
 # Това е официалният превод, който използват от Google.
 # Не ми харесва, но предполагам, че друго ще създаде объркване.
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:850
+#: ../src/documents.js:834
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Документи от Google "
 
-#: ../src/documents.js:851
+#: ../src/documents.js:835
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
+#: ../src/documents.js:958 ../src/documents.js:1134
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Електронна таблица"
 
-#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:960 ../src/documents.js:1136 ../src/presentation.js:44
 msgid "Presentation"
 msgstr "Презентация"
 
-#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
+#: ../src/documents.js:962 ../src/documents.js:1138
 msgid "e-Book"
 msgstr "Е-книга"
 
-#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
+#: ../src/documents.js:964 ../src/documents.js:1140
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1019
+#: ../src/documents.js:1003
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1066 ../src/documents.js:1067
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1332
+#: ../src/documents.js:1314
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Проверете връзката с мрежата."
 
-#: ../src/documents.js:1335
+#: ../src/documents.js:1317
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Проверете настройките на сървъра-посредник."
 
-#: ../src/documents.js:1338
+#: ../src/documents.js:1320
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Неуспешна идентификация към услугата за документи."
 
-#: ../src/documents.js:1341
+#: ../src/documents.js:1323
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Този документ не може да бъде намерен."
 
-#: ../src/documents.js:1344
+#: ../src/documents.js:1326
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Нещо не е наред (%d)."
 
-#: ../src/documents.js:1351
+#: ../src/documents.js:1333
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "Използвате бета версия на програмата за книги. Съвсем скоро ще дойдат "
 "пълните ѝ възможности."
 
-#: ../src/documents.js:1353
+#: ../src/documents.js:1335
 msgid ""
 "LibreOffice support is not available. Please contact your system "
 "administrator."
@@ -514,15 +519,23 @@ msgstr ""
 "помолете да я инсталира."
 
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1374
+#: ../src/documents.js:1356
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "„%s“ не може да бъде зареден"
 
-#: ../src/edit.js:186
+#: ../src/edit.js:142
 msgid "View"
 msgstr "Изглед"
 
+#: ../src/evinceview.js:650 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Отметки"
+
+#: ../src/evinceview.js:658
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Отметка за тази страница"
+
 #: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %u of %u"
@@ -552,10 +565,6 @@ msgstr "Няма отметки"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Зареждане…"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Отметки"
-
 #: ../src/lib/gd-places-links.c:342
 msgid "No table of contents"
 msgstr "Няма таблица на съдържанието"
@@ -564,15 +573,15 @@ msgstr "Няма таблица на съдържанието"
 msgid "Contents"
 msgstr "Съдържание"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:412
+#: ../src/lib/gd-utils.c:418
 msgid "A document manager application"
 msgstr "Програма за управление на документи"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:419
+#: ../src/lib/gd-utils.c:425
 msgid "An e-books manager application"
 msgstr "Програма за управление на е-книги"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:427
+#: ../src/lib/gd-utils.c:433
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Валентин Ласков <laskov festa bg>\n"
@@ -585,264 +594,245 @@ msgstr ""
 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\";>http://gnome.";
 "cult.bg/bugs</a>"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Отваряне с %s"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../src/mainToolbar.js:91
+msgctxt "toolbar button tooltip"
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:98
+#: ../src/mainToolbar.js:127
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #. Translators: this is the menu to change view settings
-#: ../src/mainToolbar.js:156
+#: ../src/mainToolbar.js:184
 msgid "View Menu"
 msgstr "Меню за изгледа"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:184
+#: ../src/mainToolbar.js:212
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Натиснете върху обектите, за да ги изберете."
 
-#: ../src/mainToolbar.js:186
+#: ../src/mainToolbar.js:214
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "Избран е %d обект"
 msgstr[1] "Избрани са %d обекта"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:270
+#: ../src/mainToolbar.js:298
 msgid "Select Items"
 msgstr "Избор на обекти"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:52
+#: ../src/notifications.js:49
 #, javascript-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "Обектът „%s“ е изтрит"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. is the count
-#: ../src/notifications.js:56
+#: ../src/notifications.js:53
 #, javascript-format
 msgid "%d item deleted"
 msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "%d обект е изтрит"
 msgstr[1] "%d обекти са изтрити"
 
-#: ../src/notifications.js:65 ../src/selections.js:393
+#: ../src/notifications.js:62 ../src/selections.js:387
 msgid "Undo"
 msgstr "Отмяна"
 
-#: ../src/notifications.js:163
+#: ../src/notifications.js:160
 #, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "Отпечатване на „%s“: %s"
 
-#: ../src/notifications.js:219
+#: ../src/notifications.js:216
 msgid "Your documents are being indexed"
 msgstr "Документите в момента се индексират"
 
-#: ../src/notifications.js:220
+#: ../src/notifications.js:217
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "По време на този процес някои документи може да не са достъпни"
 
 #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
 #. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:242
+#: ../src/notifications.js:239
 #, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
 msgstr "Извличане на документи от %s"
 
-#: ../src/notifications.js:244
+#: ../src/notifications.js:241
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "Извличане на документи от регистрации в сайтове"
 
-#: ../src/password.js:47
+#: ../src/password.js:42
 msgid "Password Required"
 msgstr "Изисква се парола"
 
-#: ../src/password.js:50
+#: ../src/password.js:45
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Отключване"
 
-#: ../src/password.js:66
+#: ../src/password.js:61
 #, javascript-format
 msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
 msgstr "Документът %s е заключен и изисква парола, за да бъде отключен."
 
-#: ../src/password.js:80
+#: ../src/password.js:75
 msgid "_Password"
 msgstr "_Парола"
 
-#: ../src/presentation.js:107
+#: ../src/presentation.js:102
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Работа в режим презентация"
 
-#: ../src/presentation.js:130
+#: ../src/presentation.js:125
 msgid "Present On"
 msgstr "Презентация на"
 
 #. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:166
+#: ../src/presentation.js:161
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Еднакво изображение"
 
-#: ../src/presentation.js:168
+#: ../src/presentation.js:163
 msgid "Primary"
 msgstr "Основен"
 
-#: ../src/presentation.js:170
+#: ../src/presentation.js:165
 msgid "Off"
 msgstr "Изключен"
 
-#: ../src/presentation.js:172
+#: ../src/presentation.js:167
 msgid "Secondary"
 msgstr "Втори"
 
-#: ../src/preview.js:654
-msgid "Bookmark this page"
-msgstr "Отметка за тази страница"
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:288 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Отваряне с %s"
 
-#: ../src/preview.js:973
+#: ../src/preview.js:532
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Предишна поява"
 
-#: ../src/preview.js:979
+#: ../src/preview.js:538
 msgid "Find Next"
 msgstr "Следваща поява"
 
 #. Title item
 #. Translators: "Title" is the label next to the document title
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:82
+#: ../src/properties.js:81
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
 #. Translators: "Author" is the label next to the document author
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:91
+#: ../src/properties.js:90
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "Автор"
 
 #. Source item
-#: ../src/properties.js:98
+#: ../src/properties.js:97
 msgid "Source"
 msgstr "Източник"
 
 #. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:104
+#: ../src/properties.js:103
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Дата на промяна"
 
-#: ../src/properties.js:111
+#: ../src/properties.js:110
 msgid "Date Created"
 msgstr "Дата на създаване"
 
 #. Document type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:120
+#: ../src/properties.js:119
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Вид"
 
-#: ../src/search.js:126
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
-
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
-#: ../src/search.js:530
-msgid "All"
-msgstr "Всички"
-
-#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:137
-msgid "Favorites"
-msgstr "Любими"
-
-#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:142
-msgid "Shared with you"
-msgstr "Споделени с вас"
-
 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:197
+#: ../src/search.js:120
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Вид"
 
-#: ../src/search.js:213
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:123 ../src/search.js:260 ../src/search.js:453
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#: ../src/search.js:136
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Документи — PDF"
 
-#: ../src/search.js:220
+#: ../src/search.js:143
 msgid "e-Books"
 msgstr "Е-книги"
 
-#: ../src/search.js:224
+#: ../src/search.js:147
 msgid "Comics"
 msgstr "Комикси"
 
-#: ../src/search.js:229
+#: ../src/search.js:152
 msgid "Presentations"
 msgstr "Презентации"
 
-#: ../src/search.js:232
+#: ../src/search.js:155
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Електронни таблици"
 
-#: ../src/search.js:235
+#: ../src/search.js:158
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Документи — текст"
 
 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
 #. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
 #. "Match Content"
-#: ../src/search.js:334
+#: ../src/search.js:257
 msgid "Match"
 msgstr "Съвпадение"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:340
+#: ../src/search.js:263
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:343
+#: ../src/search.js:266
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Автор"
 
 #. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: ../src/search.js:346
+#: ../src/search.js:269
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Content"
 msgstr "Съдържание"
 
-#: ../src/search.js:526
+#: ../src/search.js:449
 msgid "Sources"
 msgstr "Изходни файлове"
 
-#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
+#: ../src/selections.js:360 ../src/selections.js:362
 msgid "Rename…"
 msgstr "Преименуване…"
 
-#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
 msgid "Delete"
 msgstr "Изтриване"
 
-#: ../src/selections.js:388
+#: ../src/selections.js:382
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "Обектът „%s“ е изтрит"
@@ -925,39 +915,39 @@ msgstr "Може да помолите %s за достъп"
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "Документът не е бил обновен"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:290
+#: ../src/shellSearchProvider.js:285
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Документ без име"
 
-#: ../src/trackerController.js:177
+#: ../src/trackerController.js:176
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Списъкът с документи не може да бъде извлечен"
 
-#: ../src/view.js:271
+#: ../src/view.js:277
 msgid "No collections found"
 msgstr "Няма колекции"
 
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:279
 msgid "No books found"
 msgstr "Няма книги"
 
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:279
 msgid "No documents found"
 msgstr "Няма документи"
 
-#: ../src/view.js:282
+#: ../src/view.js:288
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Опитайте друго търсене!"
 
-#: ../src/view.js:289
+#: ../src/view.js:295
 msgid "You can create collections from the Books view"
 msgstr "Можете да създавате колекции от изгледа за книги"
 
-#: ../src/view.js:291
+#: ../src/view.js:297
 msgid "You can create collections from the Documents view"
 msgstr "Можете да създавате колекции от изгледа за документи"
 
-#: ../src/view.js:301
+#: ../src/view.js:307
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
@@ -966,50 +956,59 @@ msgstr ""
 "Документите от <a href='system-settings'>регистрации в сайтове</a> и <a "
 "href='file://%s'>папката „Документи“</a> ще се покажат тук."
 
-#: ../src/view.js:517
+#: ../src/view.js:578
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчера"
 
-#: ../src/view.js:519
+#: ../src/view.js:580
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Преди %d ден"
 msgstr[1] "Преди %d дена"
 
-#: ../src/view.js:523
+#: ../src/view.js:584
 msgid "Last week"
 msgstr "Последната седмица"
 
-#: ../src/view.js:525
+#: ../src/view.js:586
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Преди %d седмица"
 msgstr[1] "Преди %d седмици"
 
-#: ../src/view.js:529
+#: ../src/view.js:590
 msgid "Last month"
 msgstr "Последният месец"
 
-#: ../src/view.js:531
+#: ../src/view.js:592
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Преди %d месец"
 msgstr[1] "Преди %d месеца"
 
-#: ../src/view.js:535
+#: ../src/view.js:596
 msgid "Last year"
 msgstr "Последната година"
 
-#: ../src/view.js:537
+#: ../src/view.js:598
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Преди %d година"
 msgstr[1] "Преди %d години"
 
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Категория"
+
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "Любими"
+
+#~ msgid "Shared with you"
+#~ msgstr "Споделени с вас"
+
 #~ msgid "You can add your online accounts in %s"
 #~ msgstr "Можете да добавите регистрациите си в %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]