[file-roller] Update Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update Bulgarian translation
- Date: Thu, 8 Sep 2016 03:11:07 +0000 (UTC)
commit 7a8b87d1a75bef75f3dd2c82256d8bf6f0e41488
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date: Thu Sep 8 06:09:18 2016 +0300
Update Bulgarian translation
po/bg.po | 326 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 165 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 14995f7..f814976 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-06 10:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-08 06:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-05 16:36+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "xz (.tar.xz)"
#. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
-#: ../src/fr-window.c:1973 ../src/fr-window.c:5492
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:715
+#: ../src/fr-window.c:1974 ../src/fr-window.c:5491
msgid "Archive Manager"
msgstr "Архиватор"
@@ -73,11 +73,11 @@ msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr ""
"архив;разархивиране;компресия;пакет;compress;rar;zip;tar;extract;unpack;"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "Подредба на файловете"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
@@ -85,11 +85,11 @@ msgstr ""
"Критерий за подреждане на файловете. Допустимите стойности: „name“ (име), "
"„size“ (размер), „type“ (вид), „time“ (време), „path“ (път)."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
msgid "Sort type"
msgstr "Вид подредба"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
@@ -97,11 +97,11 @@ msgstr ""
"Ред на подредбата. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), "
"„descending“ (низходящ)."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "Режим на изгледа"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
@@ -110,59 +110,59 @@ msgstr ""
"файловете в единствен списък. Използвайте „as-folder“ (изглед като папка) за "
"разглеждане на архива като папка."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
msgid "Display type"
msgstr "Показване на вида"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "Показване на колоната „Вид“ в главния прозорец."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
msgid "Display size"
msgstr "Показване на размера"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "Показване на колоната „Размер“ в главния прозорец."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
msgid "Display time"
msgstr "Показване на време"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "Показване на колоната „Време“ в главния прозорец."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
msgid "Display path"
msgstr "Показване на пътя"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "Показване на колоната „Път“ в главния прозорец."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
msgid "Name column width"
msgstr "Широчина на колоната „Име“"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Стандартната широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
msgid "View the sidebar"
msgstr "Показване на страничната лента"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Дали страничната лента да се показва."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
msgid "Editors"
msgstr "Редактори"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -170,11 +170,11 @@ msgstr ""
"Списък с програмите въведени в прозореца „Отваряне на файл“ без асоцииране "
"по вида на файла."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
msgid "Compression level"
msgstr "Ниво на компресия"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -183,11 +183,11 @@ msgstr ""
"„very-fast“ (много бързо), „fast“ (бързо), „normal“ (нормално), "
"„maximum“ (максимално)."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Шифриране на заглавната част на архива"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -195,47 +195,22 @@ msgstr ""
"Шифриране на заглавната част на архива. Ще се изисква парола за преглед на "
"съдържанието на архива."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Без презаписване на по-новите файлове"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Пресъздаване на папките"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
msgid "Default volume size"
msgstr "Стандартен размер на тома"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Стандартен размер за томове."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
-msgid "Extract Here"
-msgstr "Разархивиране тук"
-
-#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
-msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
-msgid "Extract To..."
-msgstr "Разархивиране в…"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
-msgid "Extract the selected archive"
-msgstr "Разархивиране на избрания архив"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
-msgid "Compress..."
-msgstr "Компресиране…"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
-msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
-msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти"
-
#: ../src/dlg-add.c:114
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
@@ -245,7 +220,8 @@ msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени къ
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5771
+#: ../src/dlg-add.c:182
+msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Добавяне на файлове"
@@ -254,12 +230,14 @@ msgid "_Options"
msgstr "_Настройки"
#. load options
-#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
+#: ../src/dlg-add.c:204
+msgctxt "Action"
msgid "Load Options"
msgstr "Настройки на зареждането"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
+#: ../src/dlg-add.c:211
+msgctxt "Action"
msgid "Save Options"
msgstr "Настройки за запазване"
@@ -268,15 +246,25 @@ msgstr "Настройки за запазване"
msgid "Reset Options"
msgstr "Стандартни настройки"
-#: ../src/dlg-add.c:772
+#: ../src/dlg-add.c:764
+msgctxt "Window title"
+msgid "Load Options"
+msgstr "Настройки на зареждането"
+
+#: ../src/dlg-add.c:773
msgid "_Apply"
msgstr "_Прилагане"
-#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136
+#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
#: ../src/dlg-add.c:856
+msgctxt "Window title"
+msgid "Save Options"
+msgstr "Настройки за запазване"
+
+#: ../src/dlg-add.c:857
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Име на настройките:"
@@ -299,7 +287,7 @@ msgstr "Грешна парола."
msgid "Compress"
msgstr "Компресиране"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6857
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6838
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -310,29 +298,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Искате ли да я създадете?"
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6865
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6846
msgid "Create _Folder"
msgstr "Създаване на _папка"
#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4374 ../src/fr-window.c:6761 ../src/fr-window.c:6766
-#: ../src/fr-window.c:6886 ../src/fr-window.c:6905 ../src/fr-window.c:6910
+#: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6762 ../src/fr-window.c:6767
+#: ../src/fr-window.c:6867 ../src/fr-window.c:6886 ../src/fr-window.c:6891
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6882
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6863
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4601 ../src/fr-window.c:4703
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4600 ../src/fr-window.c:4702
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
-#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5767
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-extract.c:279
+msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Разархивиране"
@@ -341,9 +329,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:4041 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7828
-#: ../src/fr-window.c:9338
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
+#: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7570 ../src/fr-window.c:7927
+#: ../src/fr-window.c:9442
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
@@ -474,6 +462,7 @@ msgstr "Извеждане на версията"
#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
#: ../src/fr-application.c:597
+msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Разархивиране на архив"
@@ -502,28 +491,28 @@ msgstr ""
"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
"cult.bg/bugs</a>"
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Нямате необходимите права."
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Този архив не може да бъде променен"
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
+#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
-#: ../src/fr-command-tar.c:304
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "Добавяне на „%s“"
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
-#: ../src/fr-command-tar.c:425
+#: ../src/fr-command-tar.c:428
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
msgstr "Разархивиране на „%s“"
@@ -534,7 +523,7 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "Архивът не е намерен."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "Изтриване на „%s“"
@@ -544,15 +533,15 @@ msgstr "Изтриване на „%s“"
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:380
+#: ../src/fr-command-tar.c:383
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Изтриване на файлове в архива"
-#: ../src/fr-command-tar.c:485
+#: ../src/fr-command-tar.c:488
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Компресиране наново на архива"
-#: ../src/fr-command-tar.c:744
+#: ../src/fr-command-tar.c:767
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
@@ -563,7 +552,7 @@ msgstr "Адресът не може да бъде зареден"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
-#: ../src/fr-window.c:2990
+#: ../src/fr-window.c:2989
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
@@ -576,7 +565,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8142
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8241
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Новото име е същото като старото. Въведете друго име."
@@ -592,7 +581,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6686
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6687
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
@@ -600,8 +589,8 @@ msgstr "_Замяна"
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6234
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
@@ -621,177 +610,177 @@ msgstr "Операцията завърши"
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: ../src/fr-window.c:1980
+#: ../src/fr-window.c:1981
msgid "[read only]"
msgstr "[само за четене]"
-#: ../src/fr-window.c:2121
+#: ../src/fr-window.c:2122
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2294 ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-window.c:2295 ../src/fr-window.c:2333
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Създаване на „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2298
+#: ../src/fr-window.c:2299
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Зареждане на „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2302
+#: ../src/fr-window.c:2303
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Прочитане на „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2306
+#: ../src/fr-window.c:2307
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Изтриване на файловете от „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2310
+#: ../src/fr-window.c:2311
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Проверка на „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2314
msgid "Getting the file list"
msgstr "Извличане на списъка с файлове"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2317
+#: ../src/fr-window.c:2318
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Копиране на файловете за добавяне към „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2321
+#: ../src/fr-window.c:2322
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Добавяне на файлове към „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2325
+#: ../src/fr-window.c:2326
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:2328
+#: ../src/fr-window.c:2329
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2337
+#: ../src/fr-window.c:2338
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Запазване на „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2344
+#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Преименуване на файловете в „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2348
+#: ../src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:2637
+#: ../src/fr-window.c:2638
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "Остава %d файл"
msgstr[1] "Остават %'d файла"
-#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:3267
+#: ../src/fr-window.c:2642 ../src/fr-window.c:3266
msgid "Please wait…"
msgstr "Изчакайте…"
-#: ../src/fr-window.c:2759
+#: ../src/fr-window.c:2760
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Разархивирането завърши успешно"
-#: ../src/fr-window.c:2762
+#: ../src/fr-window.c:2763
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Показване на файловете"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2779 ../src/fr-window.c:6220
+#: ../src/fr-window.c:2780 ../src/fr-window.c:6219
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "„%s“ е създаден успешно"
-#: ../src/fr-window.c:2786
+#: ../src/fr-window.c:2787
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Отваряне на архив"
-#: ../src/fr-window.c:2874 ../src/fr-window.c:3046
+#: ../src/fr-window.c:2875 ../src/fr-window.c:3045
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Командата спря неочаквано."
-#: ../src/fr-window.c:2995
+#: ../src/fr-window.c:2994
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
-#: ../src/fr-window.c:3001
+#: ../src/fr-window.c:3000
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
-#: ../src/fr-window.c:3006
+#: ../src/fr-window.c:3005
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
-#: ../src/fr-window.c:3010
+#: ../src/fr-window.c:3009
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
-#: ../src/fr-window.c:3016
+#: ../src/fr-window.c:3015
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
-#: ../src/fr-window.c:3020
+#: ../src/fr-window.c:3019
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Възникна грешка при проверката на архива"
-#: ../src/fr-window.c:3025
+#: ../src/fr-window.c:3024
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
-#: ../src/fr-window.c:3029
+#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Възникна грешка при преименуването на файловете."
-#: ../src/fr-window.c:3033
+#: ../src/fr-window.c:3032
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Възникна грешка при обновяването на файловете."
-#: ../src/fr-window.c:3037
+#: ../src/fr-window.c:3036
msgid "An error occurred."
msgstr "Възникна грешка."
-#: ../src/fr-window.c:3043
+#: ../src/fr-window.c:3042
msgid "Command not found."
msgstr "Командата не е намерена."
-#: ../src/fr-window.c:3199
+#: ../src/fr-window.c:3198
msgid "Test Result"
msgstr "Резултати от проверката"
-#: ../src/fr-window.c:4166 ../src/fr-window.c:8821 ../src/fr-window.c:8855
-#: ../src/fr-window.c:9135
+#: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8925 ../src/fr-window.c:8959
+#: ../src/fr-window.c:9239
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
-#: ../src/fr-window.c:4191
+#: ../src/fr-window.c:4190
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -799,107 +788,122 @@ msgstr ""
"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
"нов архив?"
-#: ../src/fr-window.c:4220
+#: ../src/fr-window.c:4219
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
-#: ../src/fr-window.c:4223
+#: ../src/fr-window.c:4222
msgid "Create _Archive"
msgstr "Създаване на _архив"
-#: ../src/fr-window.c:4252 ../src/fr-window.c:7279
+#: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7378
msgid "New Archive"
msgstr "Нов архив"
-#: ../src/fr-window.c:4963
+#: ../src/fr-window.c:4962
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: ../src/fr-window.c:5001 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5000 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../src/fr-window.c:5002
+#: ../src/fr-window.c:5001
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
-#: ../src/fr-window.c:5003 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5002 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Промяна"
-#: ../src/fr-window.c:5004
+#: ../src/fr-window.c:5003
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
-#: ../src/fr-window.c:5013 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5012 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../src/fr-window.c:5776 ../src/fr-window.c:5806
+#: ../src/fr-window.c:5766 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Extract"
+msgstr "Разархивиране"
+
+#: ../src/fr-window.c:5770
+msgctxt "Action"
+msgid "Add Files"
+msgstr "Добавяне на файлове"
+
+#: ../src/fr-window.c:5775 ../src/fr-window.c:5805
msgid "Find files by name"
msgstr "Търсене на файлове по име"
-#: ../src/fr-window.c:5823
+#: ../src/fr-window.c:5822
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Отиване в предишното посетено място"
-#: ../src/fr-window.c:5828
+#: ../src/fr-window.c:5827
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Отиване в следващото посетено място"
-#: ../src/fr-window.c:5838
+#: ../src/fr-window.c:5837
msgid "Go to the home location"
msgstr "Отиване в личните файлове"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5847 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5846 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Местоположение:"
-#: ../src/fr-window.c:6675
+#: ../src/fr-window.c:6233 ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Open"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: ../src/fr-window.c:6676
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Да се замени ли файла „%s“?"
-#: ../src/fr-window.c:6678
+#: ../src/fr-window.c:6679
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
-#: ../src/fr-window.c:6684
+#: ../src/fr-window.c:6685
msgid "Replace _All"
msgstr "Замяна на _всички"
-#: ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/fr-window.c:6686
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропускане"
-#: ../src/fr-window.c:7463 ../src/fr-window.c:7820
+#: ../src/fr-window.c:7562 ../src/fr-window.c:7919
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Неуспешно запазване на архива „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:7590
+#: ../src/fr-window.c:7689
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
-#: ../src/fr-window.c:7914
+#: ../src/fr-window.c:8013
msgid "Last Output"
msgstr "Последен изход"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8137
+#: ../src/fr-window.c:8236
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Новото име е празно. Въведете име."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8147
+#: ../src/fr-window.c:8246
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -908,7 +912,7 @@ msgstr ""
"Името „%s“ е неправилно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
"друго име."
-#: ../src/fr-window.c:8183
+#: ../src/fr-window.c:8282
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -919,11 +923,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8183 ../src/fr-window.c:8185
+#: ../src/fr-window.c:8282 ../src/fr-window.c:8284
msgid "Please use a different name."
msgstr "Използвайте друго име."
-#: ../src/fr-window.c:8185
+#: ../src/fr-window.c:8284
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -934,51 +938,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8255
+#: ../src/fr-window.c:8354
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
-#: ../src/fr-window.c:8256
+#: ../src/fr-window.c:8355
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Ново име на папка"
-#: ../src/fr-window.c:8256
+#: ../src/fr-window.c:8355
msgid "_New file name:"
msgstr "_Ново име на файл"
-#: ../src/fr-window.c:8260
+#: ../src/fr-window.c:8359
msgid "_Rename"
msgstr "П_реименуване"
-#: ../src/fr-window.c:8277 ../src/fr-window.c:8295
+#: ../src/fr-window.c:8376 ../src/fr-window.c:8394
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
-#: ../src/fr-window.c:8277 ../src/fr-window.c:8295
+#: ../src/fr-window.c:8376 ../src/fr-window.c:8394
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8728
+#: ../src/fr-window.c:8832
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8731
+#: ../src/fr-window.c:8835
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:8782
+#: ../src/fr-window.c:8886
msgid "Paste Selection"
msgstr "Поставяне на избраното"
-#: ../src/fr-window.c:8783
+#: ../src/fr-window.c:8887
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
-#: ../src/fr-window.c:8787 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8891 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]