[epiphany] Small Dutch translation improvements.
- From: Reinout van Schouwen <reinouts src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Small Dutch translation improvements.
- Date: Wed, 7 Sep 2016 20:10:13 +0000 (UTC)
commit 91139e8317afaf1fba3a76e1d313033ba6420fac
Author: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>
Date: Wed Sep 7 22:08:42 2016 +0200
Small Dutch translation improvements.
Obey translator's comment about DuckDuckGo URL.
po/nl.po | 41 +++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 21 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b0db491..60e694c 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,18 +11,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany"
-"&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha"
+"ny&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 15:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-06 17:52+0100\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-07 22:07+0200\n"
+"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/epiphany.appdata.xml.in:6
@@ -43,10 +43,10 @@ msgid ""
"this is the browser for you."
msgstr ""
"De webbrowser voor de Gnome-werkomgeving, met als bijzondere eigenschappen "
-"de nauwe integratie met het bureaublad en een simpele, intuïtieve interface "
-"die u in staat stelt zich te concentreren op uw webpagina's. Bent u op zoek "
-"naar een simpele, opgeruimde en elegante weergave van het web? Dan is dit de "
-"webbrowser voor u."
+"de nauwe integratie met het bureaublad en een eenvoudige, intuïtieve "
+"interface die u in staat stelt zich te concentreren op uw webpagina's. Bent "
+"u op zoek naar een eenvoudige, opgeruimde en elegante weergave van het web? "
+"Dan is dit de webbrowser voor u."
#: data/epiphany.appdata.xml.in:15
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
@@ -102,7 +102,8 @@ msgstr "Cursornavigatie"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:20
#| msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=nl-nl&kad=nl_NL"
+msgstr ""
+"'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=nl-nl&kad=nl_NL'"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:21
msgid "URL Search"
@@ -291,9 +292,9 @@ msgid ""
"default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
"'right' (vertical tabs with bar on the right)."
msgstr ""
-"Bepaalt waar de tabbladenbalk getoond wordt. Mogelijke waarden zijn ‘bovenin’"
-" (standaard), ‘onderin’, ‘links’ (verticale tabbladen met de tabbladenbalk"
-" links) en ‘rechts’ (verticale tabbladen met de tabbladenbalk rechts)."
+"Bepaalt waar de tabbladenbalk getoond wordt. Mogelijke waarden zijn ‘top’ "
+"(standaard), ‘bottom’, ‘left’ (verticale tabbladen met de tabbladenbalk "
+"links) en ‘right’ (verticale tabbladen met de tabbladenbalk rechts)."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:104
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
@@ -306,9 +307,9 @@ msgid ""
"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""
"Bepaalt wanneer de tabbladenbalk getoond wordt. Mogelijke waarden zijn "
-"‘altijd’, (de tabbladenbalk wordt altijd getoond), ‘meer-dan-een’ (de "
+"‘always’, (de tabbladenbalk wordt altijd getoond), ‘more-than-one’ (de "
"tabbladenbalk wordt alleen getoond wanneer er twee of meer tabbladen zijn) "
-"en ‘nooit’ (de tabbladenbalk wordt nooit getoond)."
+"en ‘never’ (de tabbladenbalk wordt nooit getoond)."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
msgid "Minimum font size"
@@ -1739,7 +1740,7 @@ msgstr "_Wissen"
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:647
msgid "Paste and _Go"
-msgstr "Plakken en _Doorgaan"
+msgstr "Plakken en _gaan"
# src/bookmarks_editor.c:949
# src/bookmarks_editor.c:1169
@@ -2641,7 +2642,7 @@ msgstr "Bing"
#: src/prefs-dialog.c:919
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
-msgstr "http://nl.bing.com/search?q=%s"
+msgstr "https://nl.bing.com/search?q=%s"
# ui/epiphany.glade.h:121
#: src/resources/bookmark-properties.ui:26
@@ -2883,7 +2884,7 @@ msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen"
#: src/resources/gtk/menus.ui:111
msgid "Du_plicate"
-msgstr "Du_plicaat"
+msgstr "Du_pliceren"
# ui/epiphany.glade.h:85
#: src/resources/history-dialog.ui:21
@@ -3256,7 +3257,7 @@ msgstr "Terug naar de vorige pagina"
#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
-msgstr "Ga naar de volgende pagina"
+msgstr "Vooruit naar de volgende pagina"
#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:122
msgctxt "shortcut window"
@@ -3490,7 +3491,7 @@ msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
-"Een simpele, heldere en mooie weergave van het web.\n"
+"Een eenvoudige, heldere en mooie weergave van het web.\n"
"Op basis van Webkit %d.%d.%d"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]