[devhelp] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [devhelp] Updated Friulian translation
- Date: Wed, 7 Sep 2016 16:22:38 +0000 (UTC)
commit 81480cfcc4c611c63b6e2f2a8dcc0ea0ba9ddfeb
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Wed Sep 7 16:22:31 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 129 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 68 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index f263249..48721d3 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 02:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-07 15:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-07 18:22+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "Liste di libris disabilitâts dal utent."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
msgid "Group by language"
-msgstr "Met dongje par lenghe"
+msgstr "Met dongje par lengaç"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr ""
-"Indiche se meti dongje lis guidis inte interface utent in base ae lenghe"
+"Indiche se meti dongje lis guidis inte interface utent in base al lengaç"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
msgid "Whether the assistant window should be maximized"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Supuart Devhelp"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Fâs che F2 al ativi Devhelp pe peraule sot dal cursôr"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
msgid "Show API Documentation"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Gjenerâl"
#: ../src/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus global search"
-msgstr ""
+msgstr "Da il focus ae ricercje globâl"
#: ../src/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Vierç une gnove schede"
#: ../src/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Comute la visibilitât de sbare laterâl"
#: ../src/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Stampe"
#: ../src/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Siere il barcon atuâl"
#: ../src/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Azerâ ingrandiment"
#: ../src/dh-app.c:251
msgid "A developers' help browser for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Un navigadôr pe documentazion di svilup par GNOME"
#: ../src/dh-app.c:253
msgid "translator-credits"
@@ -316,32 +316,32 @@ msgstr "Sît web di Devhelp"
#: ../src/dh-app.c:484
msgid "Opens a new Devhelp window"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç un gnûf barcon di Devhelp"
#: ../src/dh-app.c:489
msgid "Search for a keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Cîr par peraule clâf"
#: ../src/dh-app.c:490 ../src/dh-app.c:495
msgid "KEYWORD"
-msgstr ""
+msgstr "PERAULECLÂF"
#: ../src/dh-app.c:494
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
-msgstr ""
+msgstr "Cîr e mostre ogni corispuindince tal barcon assistent"
#: ../src/dh-app.c:499
msgid "Display the version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre la version e jes"
#: ../src/dh-app.c:504
msgid "Quit any running Devhelp"
-msgstr ""
+msgstr "Jes di ogni Devhelp in esecuzion"
#. Please don
#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
msgid "Devhelp — Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Devhelp — Assistent"
#: ../src/dh-assistant-view.c:372
msgid "Book:"
@@ -350,93 +350,95 @@ msgstr "Libri:"
#: ../src/dh-book.c:254
#, c-format
msgid "Language: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lengaç: %s"
#: ../src/dh-book.c:255
msgid "Language: Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Lengaç: no definît"
#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:289
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Libri"
#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:292
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pagjine"
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:296
msgid "Keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Peraule clâf"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:301
msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Function"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:306
msgid "Struct"
-msgstr ""
+msgstr "Struct"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:311
msgid "Macro"
-msgstr ""
+msgstr "Macro"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:316
msgid "Enum"
-msgstr ""
+msgstr "Enum"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:321
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:326
msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietât"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:331
msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Segnâl"
#: ../src/dh-parser.c:96 ../src/dh-parser.c:197 ../src/dh-parser.c:261
#: ../src/dh-parser.c:271
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
-msgstr ""
+msgstr "Spietât '%s', vût '%s' ae rie %d, colone %d"
#: ../src/dh-parser.c:113
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
-msgstr ""
+msgstr "Namespace '%s' no voalit ae rie %d, colone %d"
#: ../src/dh-parser.c:142
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""
+"I elements \"title\", \"name\" e \"link\" a scugnin jessi presints ae rie "
+"%d, colone %d"
#: ../src/dh-parser.c:216
#, c-format
@@ -444,143 +446,148 @@ msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr ""
+"I elements \"name\" e \"link\" a scugnin jessi presints dentri <sub> ae rie "
+"%d, colone %d"
#: ../src/dh-parser.c:296
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""
+"I elements \"name\" e \"link\" a scugnin jessi presints dentri '%s' ae rie "
+"%d, colone %d"
#: ../src/dh-parser.c:309
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr ""
+"L'element \"type\" al scugne jessi dentri <keyword> ae rie %d, colone %d"
#: ../src/dh-parser.c:516
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil decomprimi il libri '%s': %s"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencis"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
msgid "_Group by language"
-msgstr ""
+msgstr "_Met dongje par lengaç"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:3
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitât"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titul"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
msgid "Book Shelf"
-msgstr ""
+msgstr "Racuelte libris"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
-msgstr ""
+msgstr "_Dopre i caratars di sisteme"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width: "
-msgstr ""
+msgstr "Largjece _variabil: "
#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
msgid "_Fixed width:"
-msgstr ""
+msgstr "Largjece _fisse:"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:9
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Caratars"
#: ../src/dh-window.c:76
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#: ../src/dh-window.c:77
msgid "75%"
-msgstr ""
+msgstr "75%"
#: ../src/dh-window.c:78
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: ../src/dh-window.c:79
msgid "125%"
-msgstr ""
+msgstr "125%"
#: ../src/dh-window.c:80
msgid "150%"
-msgstr ""
+msgstr "150%"
#: ../src/dh-window.c:81
msgid "175%"
-msgstr ""
+msgstr "175%"
#: ../src/dh-window.c:82
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
#: ../src/dh-window.c:83
msgid "300%"
-msgstr ""
+msgstr "300%"
#: ../src/dh-window.c:84
msgid "400%"
-msgstr ""
+msgstr "400%"
#: ../src/dh-window.c:1020
msgid "Error opening the requested link."
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal vierzi il colegament domandât."
#: ../src/dh-window.c:1337
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Siere"
#: ../src/dh-window.c:1355 ../src/dh-window.c:1529
msgid "Empty Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pagjine vueide"
#: ../src/dh-window.ui.h:1
msgid "New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Gnove _schede"
#: ../src/dh-window.ui.h:2
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "_Stampe"
#: ../src/dh-window.ui.h:3
msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_Cjate"
#: ../src/dh-window.ui.h:4
msgid "_Larger Text"
-msgstr ""
+msgstr "Test plui _grant"
#: ../src/dh-window.ui.h:5
msgid "S_maller Text"
-msgstr ""
+msgstr "Test plui _piçul"
#: ../src/dh-window.ui.h:6
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension _normâl"
#: ../src/dh-window.ui.h:8
msgid "_Side pane"
-msgstr ""
+msgstr "Ricuadri _laterâl"
#: ../src/dh-window.ui.h:10
msgid "_About Devhelp"
-msgstr ""
+msgstr "I_nformazions su Devhelp"
#: ../src/dh-window.ui.h:12
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Indaûr"
#: ../src/dh-window.ui.h:13
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Indenant"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]